Rooster 1×8

Série: Rooster
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: cd0508f4a0183659695f58dd1647d5b093e7d61c
Tamanho: 38.421 bytes (37,52 KB)
Modificado em: 26/04/2026 23:25:41
Ver trecho da legenda: Rooster 1×8 GRACE PTBR
1
00:00:11,345 --> 00:00:12,387
Você está bem?

2
00:00:13,514 --> 00:00:15,098
É que é triste demais.

3
00:00:16,058 --> 00:00:17,100
A rena?

4
00:00:17,226 --> 00:00:21,688
Todo mundo zoa o nariz dele.
E daí se ele é diferente?

5
00:00:21,813 --> 00:00:25,859
O Papai Noel diz que ele não é
da equipe? Como se ele fosse perfeito?

6
00:00:25,984 --> 00:00:27,778
O Papai Noel é um gordo bobo.

7
00:00:29,488 --> 00:00:31,114
Ei. Vem cá.

8
00:00:34,117 --> 00:00:36,703
- Como foi seu feriado?
- Foi bom.

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,790
Bom? Você vive de escrever, Greg.
Melhore!

10
00:00:39,915 --> 00:00:41,250
É bom te ver, Walt.

11
00:00:41,959 --> 00:00:44,670
Foi legal.
Eu e a Katie ficamos aqui.

12
00:00:44,795 --> 00:00:48,507
O único problema é que sei
que alguma coisa a está incomodando.

13
00:00:48,632 --> 00:00:52,094
Mas ela não me conta o que é.
E ela está tristinha.

14
00:00:52,219 --> 00:00:54,555
Adoro o chantilly
que sobra no fundo.

15
00:00:54,680 --> 00:00:57,391
- Quantos você toma por semana?
- Não é problema seu.

16
00:00:57,516 --> 00:01:00,143
É problema meu,
e não quero resolver.

17
00:01:00,269 --> 00:01:02,020
Só para avisar, Greg.

18
00:01:02,646 --> 00:01:04,730
A Cristle voltou,
caso queira falar oi.

19
00:01:05,357 --> 00:01:07,484
Como ela está? Sabe de uma coisa?

20
00:01:07,609 --> 00:01:10,445
- Eu falo com ela depois. Valeu, Walt.
- Certo.

21
00:01:11,029 --> 00:01:13,532
- Você está me evitando?
- Oi!

22
00:01:13,657 --> 00:01:15,492
Não. Eu já ia te ver.

23
00:01:15,617 --> 00:01:17,786
Não temos que passar por isso,
Greg.

24
00:01:17,911 --> 00:01:20,664
Na verdade,
eu fiz uma lista de regras

25
00:01:20,789 --> 00:01:23,500
para nossos últimos oito dias
como colegas de trabalho.

26
00:01:23,625 --> 00:01:24,835
Está bem.

27
00:01:24,960 --> 00:01:28,505
Nada de calças cáqui justas
nem calças que marquem a virilha.

28
00:01:28,630 --> 00:01:31,008
Certo. Isso se aplica mais a mim
do que a você.

29
00:01:31,133 --> 00:01:33,468
- Também vou fazer isso.
- Está bem.

30
00:01:33,594 --> 00:01:35,512
Nada de cavalheirismo
para me conquistar.

31
00:01:35,637 --> 00:01:37,598
Eu ainda vou ser legal com você.

32
00:01:39,473 --> 00:01:43,228
Nada de sorrisos
nem mostrar a língua no trabalho.

33
00:01:43,353 --> 00:01:45,354
- Essa é importante para mim.
- Certo.

34
00:01:45,479 --> 00:01:47,774
Nada de sorriso.
Não sei se já mostrei a língua.

35
00:01:47,899 --> 00:01:49,610
Você mostra a língua
quando abre a boca.

36
00:01:49,735 --> 00:01:52,779
Está bem, eu vou... Tá, entendi.

37
00:01:52,904 --> 00:01:55,657
Eu vou sair.
Por favor, não fica me olhando.

38
00:01:55,782 --> 00:01:57,116
Eu vou tentar.

39
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
- Está me olhando.
- Pois é, estou.

40
00:02:29,316 --> 00:02:34,363
Como todos devem se lembrar, o nome
dessa aula é a Arte do Livro que Prende.

41
00:02:34,488 --> 00:02:37,574
A maioria
das minhas observações trata-se

42
00:02:37,699 --> 00:02:39,910
do primeiro capítulo
que prende o leitor.

43
00:02:40,035 --> 00:02:42,496
Escrevi um livro
chamado Flor do Pântano.

44
00:02:42,621 --> 00:02:46,958
Nele, o Rooster recebe uma carta
de um antigo amor, que diz:

45
00:02:47,459 --> 00:02:51,296
"Deixar você foi
o meu maior erro.

46
00:02:51,922 --> 00:02:55,759
Se estiver lendo isso agora,
provavelmente estou morta".

47
00:02:55,884 --> 00:02:58,762
- Ideias?
- Mano, quem escreve carta?

48
00:02:58,887 --> 00:03:01,598
É, e por que ela não terminou
e explicou mais?

49
00:03:02,224 --> 00:03:04,017
Talvez ela estivesse em perigo.

50
00:03:04,142 --> 00:03:07,437
Mas ainda teve tempo
de comprar selo e enviar?

51
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
Não. Um monte de gente velha
tem selo em casa.

52
00:03:10,732 --> 00:03:12,275
Qual é o problema do selo?

53
00:03:12,401 --> 00:03:14,778
Quando você lê faz sentido.
É um livro incrível.

54
00:03:14,903 --> 00:03:17,906
Tommy,
não tem ideia de como é bom

55
00:03:18,031 --> 00:03:20,867
ver você participando
da aula outra vez.

56
00:03:20,992 --> 00:03:23,412
Você nunca fala
nada quando eu participo.

57
00:03:23,537 --> 00:03:25,497
Eu sei. Aqui está.

58
00:03:26,123 --> 00:03:28,834
Nota 9. Por hoje, é só.

59
00:03:28,959 --> 00:03:31,878
Trabalhem nessas revisões.
Este é seu.

60
00:03:33,630 --> 00:03:35,340
Se liga.
Estimulante e energético.

61
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
- Sempre funciona.
- Sempre.

62
00:03:37,300 --> 00:03:39,094
- Falou, Gurg.
- Até mais.

63
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
Tudo bem entre nós?

64
00:03:43,390 --> 00:03:47,894
Um cara da psicologia me ajudou
a visualizar você sem órgãos sexuais.

65
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Só uma parte lisa, sem os pelos.

66
00:03:51,898 --> 00:03:55,485
Eu quero te ajudar a recuperar
as notas das outras matérias.

67
00:03:56,153 --> 00:03:59,573
- Eu preciso de ajuda.
- No meu escritório, às 15h em ponto?

68
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
- Fechou.
- Fechou.

69
00:04:01,742 --> 00:04:04,619
Toma o seu.
Precisa melhorar, hein?

70
00:04:07,414 --> 00:04:09,166
EXPLORE MAIS

71
00:04:14,337 --> 00:04:16,337
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

72
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
Eu adorei essa regata. Obrigado.

73
00:04:18,966 --> 00:04:21,887
O neoprene aumenta
a temperatura do corpo em 12%.

74
00:04:22,012 --> 00:04:25,265
- Além disso, destaca seus braços.
- Usaria até num jantar.

75
00:04:25,390 --> 00:04:29,394
Em que pé estamos com a Biotecha?
Mais perto de uma decisão?

76
00:04:29,519 --> 00:04:31,104
Mudar para Nova
York é complicado.

77
00:04:31,229 --> 00:04:35,192
O Archie está mais envolvido
com o bebê agora.

78
00:04:35,317 --> 00:04:37,778
Até montou uma lista
de nomes britânicos pretensiosos.

79
00:04:37,903 --> 00:04:40,363
Mas eu não quero
um filho chamado Robin.

80
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
- Nem eu.
- Mas se ele não for se envolver muito,

81
00:04:43,450 --> 00:04:46,161
eu deveria aceitar o trabalho
e me mudar, não?

82
00:04:46,286 --> 00:04:48,497
Posso citar Theodore Roosevelt?

83
00:04:48,622 --> 00:04:51,457
- Eu prefiro que não cite.
- Está bem.

84
00:04:52,125 --> 00:04:54,669
A vida é cheia de testes, Sunny.

85
00:04:54,795 --> 00:04:57,380
Fique de olhos abertos
para ver o que o mundo mostra.

86
00:04:57,506 --> 00:04:58,632
Você vai resolver.

87
00:04:59,716 --> 00:05:02,677
- Obrigada.
- "Acredite, e já estará no caminho."

88
00:05:02,803 --> 00:05:04,888
Tinha que enfiar
a citação no final, né?

89
00:05:05,013 --> 00:05:06,681
Não consegui evitar.

90
00:05:08,517 --> 00:05:12,437
Escuta, por que a gente
está usando chapéu igual?

91
00:05:12,562 --> 00:05:13,897
Pode ser nossa marca.

92
00:05:14,022 --> 00:05:15,899
Podemos ser Os Chapeuzinhos.

93
00:05:16,775 --> 00:05:18,276
- Dane-se.
- Boa tentativa, Porquinha.

94
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
- Sempre será o Porquinha.
- E aí?

95
00:05:20,403 --> 00:05:22,447
- Gurg!
- Rooster!

96
00:05:22,948 --> 00:05:24,658
Viram o Tommy em algum lugar?

97
00:05:24,783 --> 00:05:27,077
Ele ia ao escritório,
mas não apareceu.

98
00:05:27,202 --> 00:05:28,995
- Não.
- Também não foi à aula de economia.

99
00:05:29,120 --> 00:05:30,580
Vai ver ele está triste por aí,

100
00:05:30,705 --> 00:05:33,250
porque esse cara não o chamou
para ser um Chapeuzinho.

101
00:05:33,375 --> 00:05:36,837
- Vão se ferrar!
- Toca aí, Chapeuzinho!

102
00:05:36,962 --> 00:05:39,589
- Você nem sabe o que é Chapeuzinho!
- Eu não sei.

103
00:05:39,714 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *