NCIS Sydney 3×17

Série: NCIS Sydney
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 8df0a4ebedd440efc28b9f82ea69048463d2101f
Tamanho: 63.054 bytes (61,58 KB)
Modificado em: 30/04/2026 22:37:51
Ver trecho da legenda: NCIS Sydney 3×17 FLUX PTBR
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,480
[PESSOAS ABRAÇAM]

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,850
[BOMBAS DE MÚSICA TECHNO]

3
00:00:06,874 --> 00:00:08,209
[DRONES LAMENTANDO]

4
00:00:16,317 --> 00:00:19,019
Vamos, você consegue fazer isso, Tegan.
Vamos!

5
00:00:22,890 --> 00:00:25,369
[TODOS ALEGRE]

6
00:00:25,393 --> 00:00:27,461
[DRONE zumbe]

7
00:00:28,529 --> 00:00:30,006
[GRITOS DO DRONE]

8
00:00:30,030 --> 00:00:32,409
[TODOS ALEGRE]

9
00:00:32,433 --> 00:00:36,012
Você venceu, Tegan! Sim! [RISOS]

10
00:00:36,036 --> 00:00:38,172
Mano! No hangar!

11
00:00:39,006 --> 00:00:40,117
[TEGAN] Boa corrida, Avery.

12
00:00:40,141 --> 00:00:41,342
Não me toque.

13
00:00:42,210 --> 00:00:44,554
[TEGAN] O quê? O que eu disse?

14
00:00:44,578 --> 00:00:45,989
[PESSOAS ABRAÇAM]

15
00:00:46,013 --> 00:00:48,149
[PESSOAS CANTAM]
Tegan! Tegan! Tegan! Tegan!

16
00:00:49,683 --> 00:00:51,395
Tegan! Tegan! Tegan! Tegan!

17
00:00:51,419 --> 00:00:53,621
[CANTO DESAPARECE]

18
00:00:56,524 --> 00:00:58,034
[TAYLOR]Tegan!

19
00:00:58,058 --> 00:00:59,469
[MÚSICA MISTERIOSA]

20
00:00:59,493 --> 00:01:01,829
Querida, onde você está?

21
00:01:04,732 --> 00:01:05,675
[PORTA ABRE]

22
00:01:05,699 --> 00:01:07,043
[BATA NA PORTA]

23
00:01:07,067 --> 00:01:08,169
Tegan?

24
00:01:10,904 --> 00:01:12,173
Tegan!

25
00:01:15,543 --> 00:01:17,110
[TAYLOR] Querida?

26
00:01:17,395 --> 00:01:18,829
O quê?

27
00:01:18,854 --> 00:01:20,524
Eu preciso de você!

28
00:01:20,548 --> 00:01:21,725
[ETHAN suspira]

29
00:01:21,749 --> 00:01:23,684
[MÚSICA MISTERIOSA]

30
00:01:30,711 --> 00:01:32,447
[TAYLOR] Ela fez isso de novo.

31
00:01:33,870 --> 00:01:35,471
Você está brincando comigo?

32
00:01:35,496 --> 00:01:36,896
É a sua vez.

33
00:01:37,279 --> 00:01:39,466
Estou cansado de ser o policial divertido.

34
00:01:45,473 --> 00:01:48,976
[zumbidos de telefone]

35
00:01:51,945 --> 00:01:54,224
[MÚSICA PERTURBADORA]

36
00:01:54,248 --> 00:01:56,817
[TEGAN NO CORREIO DE VOZ] <i>Sou eu.
Você sabe o que fazer.</i>

37
00:01:58,085 --> 00:01:59,163
[ETHAN NO CORREIO DE VOZ]
<i>Tegan, querida,</i>

38
00:01:59,187 --> 00:02:00,464
<i>Não sei onde você está,</i>

39
00:02:00,488 --> 00:02:02,990
<i>mas você tem exatamente uma hora
voltar para casa.</i>

40
00:02:05,359 --> 00:02:07,495
[MÚSICA TEMÁTICA]

41
00:02:27,143 --> 00:02:35,143
Sincronizado e corrigido por -robtor-


42
00:02:35,889 --> 00:02:37,491
[MONITOR BIP]

43
00:02:39,293 --> 00:02:40,770
Acho que estou apaixonado.

44
00:02:40,794 --> 00:02:41,938
Sim, tenho que ser honesto,

45
00:02:41,962 --> 00:02:43,440
ela é muito maior do que eu pensava.

46
00:02:43,464 --> 00:02:44,508
Eu não estou reclamando.

47
00:02:44,532 --> 00:02:46,810
E não há nada que Sonja não faça.

48
00:02:46,834 --> 00:02:47,844
[JD] Ah.

49
00:02:47,868 --> 00:02:49,145
alimentado por IA,

50
00:02:49,169 --> 00:02:51,648
mas completamente protegido por firewall.

51
00:02:51,672 --> 00:02:53,617
Sonja não é apenas uma geladeira.

52
00:02:53,641 --> 00:02:55,852
Lojas online Sonja para você,
aprende seus padrões alimentares,

53
00:02:55,876 --> 00:02:57,954
e ela faz sete tipos de cubos de gelo.

54
00:02:57,978 --> 00:03:01,157
- E quando você fala em música ela é...
- [BLARES DE MÚSICA K-POP]

55
00:03:01,181 --> 00:03:02,950
Gritos em coreano?

56
00:03:03,817 --> 00:03:05,094
Sonja, desligue a música!

57
00:03:05,118 --> 00:03:06,554
[A MÚSICA PARA]

58
00:03:07,621 --> 00:03:08,765
Que bom, Sônia.

59
00:03:08,789 --> 00:03:10,800
Contanto que a comida de DeShawn esteja
ainda está lá.

60
00:03:10,824 --> 00:03:12,236
<i>- Azulão!</i>
- [EVIE] Argh!

61
00:03:12,260 --> 00:03:13,770
<i>Pássaro Azul! Azulão!</i>

62
00:03:13,794 --> 00:03:15,004
- [SONJA BLEEPS]
- Não é divertido?

63
00:03:15,028 --> 00:03:16,440
Sim, eu conectei ela
para todos os seus telefones,

64
00:03:16,464 --> 00:03:17,974
mas ela não se conectava com Doc's,

65
00:03:17,998 --> 00:03:19,108
então eu o transformei em um meme.

66
00:03:19,132 --> 00:03:20,533
Eu não queria que ele se sentisse excluído.

67
00:03:21,076 --> 00:03:22,703
Mantém a cerveja gelada?

68
00:03:23,637 --> 00:03:25,315
- Posso voltar para você sobre isso?
- Claro.

69
00:03:25,339 --> 00:03:28,685
Enquanto isso,
vamos fazer aquela coisa do NCIS.

70
00:03:28,709 --> 00:03:30,153
- Sim.
- [SONJA BLEEPS]

71
00:03:30,177 --> 00:03:32,446
[SONJA CHIMES]

72
00:03:34,382 --> 00:03:35,959
Onya, Sonja.

73
00:03:35,983 --> 00:03:36,993
[BATES VIDRO]

74
00:03:37,017 --> 00:03:38,362
[SONJA BIP]

75
00:03:38,386 --> 00:03:39,829
[SONJA CHIMES]

76
00:03:39,853 --> 00:03:42,532
[CÂMERA CLICA REPETIDAMENTE]

77
00:03:42,556 --> 00:03:45,168
[MÚSICA SUSPENSA]

78
00:03:45,192 --> 00:03:47,237
[CLIQUES DA CÂMERA]

79
00:03:47,261 --> 00:03:50,363
[MACKEY] Tegan Macpherson, 17, americana.

80
00:03:50,839 --> 00:03:53,767
O pai dela, Ethan, trabalha em
aquisições para a Marinha dos EUA.

81
00:03:57,262 --> 00:03:58,571
Você está bem?

82
00:03:59,325 --> 00:04:00,792
Pobre garoto.

83
00:04:00,817 --> 00:04:02,509
Parte do trabalho que eu mais odeio.

84
00:04:02,893 --> 00:04:04,611
Estou com você aí, parceiro.

85
00:04:05,154 --> 00:04:06,454
Causa da morte, Rosie?

86
00:04:06,479 --> 00:04:07,579
Uh, perda de sangue,

87
00:04:07,604 --> 00:04:09,659
provavelmente de
uma artéria carótida cortada.

88
00:04:09,683 --> 00:04:10,894
[MACKEY] Estamos pensando em faca?

89
00:04:10,918 --> 00:04:14,230
Uh, bem, feridas de faca
tendem a ser mais limpos.

90
00:04:14,254 --> 00:04:15,599
Parece que foi triturado.

91
00:04:15,623 --> 00:04:17,667
Algo mecânico seria meu palpite.

92
00:04:17,691 --> 00:04:21,004
Mas... quem fez isso

93
00:04:21,028 --> 00:04:24,365
era alto o suficiente para resolver
os problemas do alinhamento dos Wallabies.

94
00:04:25,499 --> 00:04:28,401
Uh, pense em Larry Bird sobre palafitas.

95
00:04:29,002 --> 00:04:31,348
Parece
ela estava subindo no respiradouro

96
00:04:31,372 --> 00:04:34,942
no topo daquela escada
quando ela foi morta.

97
00:04:35,776 --> 00:04:37,186
Morte vinda de cima.

98
00:04:37,210 --> 00:04:39,112
[MÚSICA DRAMÁTICA]

99
00:04:42,115 --> 00:04:43,883
[DESHAWN] Sentimos muito
pela sua perda.

100
00:04:44,393 --> 00:04:46,285
[EVIE] Quando foi a última vez
você viu Tegan?

101
00:04:46,819 --> 00:04:48,588
Ontem à noite.

102
00:04:49,156 --> 00:04:50,734
Ela escapou.

103
00:04:50,758 --> 00:04:51,924
Novamente.

104
00:04:52,609 --> 00:04:54,462
Esse tipo de coisa acontece muito?

105
00:04:55,909 --> 00:04:58,278
Ela começou a sair
com uma nova multidão.

106
00:04:59,512 --> 00:05:01,213
Esgueirando-se, chegando tarde em casa.

107
00:05:01,827 --> 00:05:03,617
Alguma ideia do que ela estava fazendo?

108
00:05:06,119 --> 00:05:07,620
Olha, ela tem 17 anos.

109
00:05:07,755 --> 00:05:10,366
Sim, eu acho
ela estava testando limites.

110
00:05:10,390 --> 00:05:12,769
Precisamos conversar com os amigos dela.

111
00:05:12,793 --> 00:05:14,327
Você tem os nomes deles?

112
00:05:15,162 --> 00:05:19,299
Ela os conheceu online.
Não tenho ideia de quem eles são.

113
00:05:23,270 --> 00:05:26,549
[AZUL] Então, eu descobri
quem são seus amigos.

114
00:05:26,573 --> 00:05:28,184
Houve um monte de postagens nas redes sociais

115
00:05:28,208 --> 00:05:30,486
georreferenciado para o local
da cena do crime

116
00:05:30,510 --> 00:05:32,756
na época da morte da Srta. Tegan.

117
00:05:32,780 --> 00:05:33,790
E?

118
00:05:33,814 --> 00:05:38,518
E sinto que realmente devo me isolar.

119
00:05:39,352 --> 00:05:42,289
Tegan estava saindo com
pessoas que eu meio que conheço.

120
00:05:43,015 --> 00:05:44,315
O quê? Tipo, amigos?

121
00:05:44,340 --> 00:05:46,274
Ah. [RISOS] Eu gostaria. Não.

122
00:05:46,359 --> 00:05:49,072
Essas pessoas são <i>muito</i> pesadas.

123
00:05:49,096 --> 00:05:50,876
Eles fazem parte da Tripulação da Fortaleza.

124
00:05:52,800 --> 00:05:54,644
Ah, vamos lá. O grupo de jogos?

125
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *