NCIS 23×20

Série: NCIS
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 5dcbc51bc06d6db25edeb05cbc5810b1c0b28632
Tamanho: 65.083 bytes (63,56 KB)
Modificado em: 13/05/2026 12:54:01
Ver trecho da legenda: NCIS 23×20 NTB PTBR
1
00:00:06,914 --> 00:00:09,674
Olha, estou dizendo a vocês,
O vice-diretor Laroche está sujo.

2
00:00:09,698 --> 00:00:11,409
É hora de você saber a verdade.

3
00:00:11,433 --> 00:00:14,312
Ele era um agente duplo trabalhando
para SecDef o tempo todo.

4
00:00:14,336 --> 00:00:18,215
Olívia Garcia...
ela é uma antiga namorada minha.

5
00:00:18,239 --> 00:00:21,185
Meu nome é Mateus. Tenho 18 anos.

6
00:00:21,209 --> 00:00:22,487
Por que você não me disse que eu tinha um filho?

7
00:00:22,511 --> 00:00:25,189
Eu sei. E eu sinto muito.

8
00:00:25,213 --> 00:00:28,225
Eu gostaria de fazer parte
da vida de Mateo.

9
00:00:28,249 --> 00:00:30,194
(grunhidos)

10
00:00:30,218 --> 00:00:32,297
<i>DUCKY: Você não deu
desperdice sua vida por nada,</i>

11
00:00:32,321 --> 00:00:35,700
<i>querido garoto, você salvou sua agência.</i>

12
00:00:35,724 --> 00:00:36,991
Para Leão.

13
00:00:42,364 --> 00:00:45,843
Tudo bem, peça para Stephen com um P-H,

14
00:00:45,867 --> 00:00:47,945
Jenn com dois Ns, e

15
00:00:47,969 --> 00:00:49,950
infelizmente, apenas Mike.

16
00:00:50,705 --> 00:00:52,116
Aqui está.

17
00:00:52,140 --> 00:00:53,551
Ah. É uma manhã capital

18
00:00:53,575 --> 00:00:55,252
no café Capitol Oaks.
Como posso ajudá-lo?

19
00:00:55,276 --> 00:00:56,745
Pedido móvel para Kayla.

20
00:00:57,791 --> 00:01:00,327
- Com um "K."
- Já vou subir.

21
00:01:02,851 --> 00:01:04,829
Desculpe. Ele tem um braço forte.

22
00:01:04,853 --> 00:01:06,521
(RISOS)

23
00:01:07,956 --> 00:01:09,290
Aqui está, gracinha.

24
00:01:10,091 --> 00:01:11,469
- Ah, é...
- (risos)

25
00:01:11,493 --> 00:01:12,937
Oh, ele vê seu distintivo.

26
00:01:12,961 --> 00:01:14,138
Acha que você é um super-herói.

27
00:01:14,162 --> 00:01:17,575
Ah, garoto inteligente. Qual o nome dele?

28
00:01:17,938 --> 00:01:20,540
- PAI: Evan.
- KAYLA: Bem, Evan.

29
00:01:21,770 --> 00:01:24,382
Você também pode ser um super-herói.

30
00:01:24,406 --> 00:01:26,684
- Parece bom?
- Obrigado.

31
00:01:26,708 --> 00:01:30,187
- (RISOS) De nada.
- BARISTA: Peça para Kayla com um "K."

32
00:01:30,211 --> 00:01:31,922
(KAYLA RISOS)

33
00:01:32,365 --> 00:01:33,658
Tenha um dia importante.

34
00:01:33,682 --> 00:01:34,992
(Ambos riem)

35
00:01:35,016 --> 00:01:36,818
(TELEFONE ZUMBIDO)

36
00:01:37,752 --> 00:01:39,287
O dever chama.

37
00:01:40,088 --> 00:01:41,332
Vejo você por aí, Evan.

38
00:01:41,356 --> 00:01:43,191
Tchau.

39
00:01:44,426 --> 00:01:46,294
(Suspiros)

40
00:01:47,320 --> 00:01:48,873
Você não poderia enviar uma mensagem, Diretor?

41
00:01:48,897 --> 00:01:51,342
Estou ligando como pai.

42
00:01:51,366 --> 00:01:52,910
Ainda vamos jantar?

43
00:01:52,934 --> 00:01:54,445
<i>Bem...</i>

44
00:01:54,469 --> 00:01:56,246
isso depende. Quem está escolhendo?

45
00:01:56,581 --> 00:01:58,059
<i>Eu sou.</i>

46
00:01:58,084 --> 00:02:00,229
Nesse caso, estou ocupado. (RISOS)

47
00:02:05,179 --> 00:02:07,081
<i>Kayla.</i>

48
00:02:08,817 --> 00:02:10,595
<i>Kayla!</i>

49
00:02:10,619 --> 00:02:12,821
♪ ♪

50
00:02:32,461 --> 00:02:40,461
Sincronizado e corrigido por -robtor-


51
00:02:40,949 --> 00:02:43,251
- (KAYLA EXPIRANDO AFIADAMENTE)
- (SONS DE BUZZER)

52
00:02:57,231 --> 00:02:59,434
<i>(BOLA SALTA)</i>

53
00:03:00,294 --> 00:03:01,696
(GRUNINDO)

54
00:03:02,403 --> 00:03:04,238
Começou sem mim.

55
00:03:05,507 --> 00:03:07,284
Você ainda está tendo problemas para dormir?

56
00:03:07,308 --> 00:03:10,020
- Estou bem. (grunhidos)
- Já faz um mês.

57
00:03:10,044 --> 00:03:12,884
Você mal foi embora
de um atentado suicida.

58
00:03:15,917 --> 00:03:18,787
Outras pessoas não. (grunhidos)

59
00:03:22,190 --> 00:03:24,092
Bem, talvez isso ajude.

60
00:03:24,826 --> 00:03:27,996
O FBI e a ATF acabaram de encerrar o caso.

61
00:03:29,263 --> 00:03:30,575
E a conclusão deles?

62
00:03:30,599 --> 00:03:33,844
Uma criança perturbada com uma bomba
em sua mochila.

63
00:03:33,868 --> 00:03:35,045
Um lobo solitário.

64
00:03:35,069 --> 00:03:37,534
- Sozinho?
- Sim.

65
00:03:37,939 --> 00:03:39,750
Eu li o relatório da ATF.

66
00:03:39,774 --> 00:03:43,087
Essa bomba era sofisticada.
Profissional.

67
00:03:43,111 --> 00:03:46,023
Tinha partes que você não pode
basta comprar na Home Depot.

68
00:03:46,335 --> 00:03:48,959
Isso não era apenas uma criança
pesquisando no Google às 3h da manhã

69
00:03:48,983 --> 00:03:51,596
Isso foi treinamento. Ou orientação.

70
00:03:51,620 --> 00:03:54,765
- Ou ambos.
- Agora... (suspira)

71
00:03:54,789 --> 00:03:57,267
- você está fazendo suposições.
- Não. Eles são.

72
00:03:57,650 --> 00:03:59,431
Eles perderam alguma coisa.

73
00:04:00,682 --> 00:04:02,272
Assim como eu fiz.

74
00:04:02,296 --> 00:04:03,852
Kayla.

75
00:04:04,599 --> 00:04:07,111
Não é sua culpa.

76
00:04:07,135 --> 00:04:09,941
Às vezes, os agentes não veem tudo.

77
00:04:11,472 --> 00:04:13,618
Se o FBI interpretar mal este atentado,

78
00:04:13,642 --> 00:04:15,577
eles interpretarão mal o próximo.

79
00:04:16,784 --> 00:04:18,886
E se isso não fosse único?

80
00:04:21,768 --> 00:04:23,270
Kayla.

81
00:04:24,257 --> 00:04:26,126
O que você quer?

82
00:04:27,488 --> 00:04:28,799
Eu quero fazer tudo que puder

83
00:04:28,823 --> 00:04:31,129
para garantir que isso nunca aconteça novamente.

84
00:04:33,327 --> 00:04:34,371
(exala bruscamente)

85
00:04:34,395 --> 00:04:36,106
(TRANSMISSÃO DE RÁDIO INDISTINTA)

86
00:04:36,130 --> 00:04:40,745
MPD diz que o veículo pertence a
Suboficial da Marinha Victor Lee.

87
00:04:40,769 --> 00:04:43,180
Trabalhou no Laboratório de Pesquisa Naval.

88
00:04:43,204 --> 00:04:46,050
Tenho certeza que esse homem
carregava o explosivo.

89
00:04:46,074 --> 00:04:48,318
Danos extensos ao torso.

90
00:04:48,342 --> 00:04:50,988
Um pedaço de tecido fundido em seu ombro.

91
00:04:51,012 --> 00:04:55,049
Parece que podem ser restos
de uma bolsa ou mochila.

92
00:04:56,017 --> 00:04:59,163
Jovem. Bomba de mochila.
Parece familiar.

93
00:04:59,187 --> 00:05:01,165
Atentado à bomba em uma cafeteria no ano passado.

94
00:05:01,189 --> 00:05:03,167
Sim, e o FBI pensou
aquele era um lobo solitário.

95
00:05:03,191 --> 00:05:05,169
Bem, talvez o lobo solitário
tinha alguns amigos.

96
00:05:05,193 --> 00:05:07,838
Descuidados porque a menos que
o alvo deles era um beco vazio,

97
00:05:07,862 --> 00:05:09,631
Eu diria que o dispositivo disparou mais cedo.

98
00:05:10,198 --> 00:05:11,933
Então qual era o verdadeiro alvo?

99
00:05:12,967 --> 00:05:14,912
Telefone e laptop não vão ajudar.

100
00:05:14,936 --> 00:05:17,447
(SINAIS DE TELEFONE, BUZZES)

101
00:05:17,471 --> 00:05:18,640
(RISOS)

102
00:05:18,664 --> 00:05:19,808
Esse é o Mateus?

103
00:05:20,575 --> 00:05:22,486
Ah, vocês estão ficando
grosso como ladrões.

104
00:05:22,510 --> 00:05:24,655
Sim, estamos nos unindo ultimamente.

105
00:05:24,679 --> 00:05:27,324
Então o que é isso? Beisebol? Etiqueta a laser?

106
00:05:27,348 --> 00:05:29,326
-Geohash.
- Oh.

107
00:05:29,350 --> 00:05:30,995
Tenho tanto medo de perguntar.

108
00:05:31,019 --> 00:05:32,697
Geohash é uma forma de codificação. Latitude

109
00:05:32,721 --> 00:05:34,832
e longitude comprimida.
Vou te dizer uma coisa, esse garoto

110
00:05:34,856 --> 00:05:36,901
tenho algumas habilidades de informática incríveis.

111
00:05:36,925 --> 00:05:39,169
Hum. Quem poderia imaginar isso?

112
00:05:39,193 --> 00:05:41,205
Até contou a ele sobre o
programa de estágio, você sabe,

113
00:05:41,229 --> 00:05:44,365
no NCIS Cyber, então Mateo vai
venha amanhã, faça um tour.

114
00:05:45,333 --> 00:05:46,376
Esse é um grande passo.

115
00:05:46,400 --> 00:05:48,178
Mas é apenas um passeio. Você sabe?

116
00:05:48,202 --> 00:05:50,214
Não tenho certeza
que isso vai acontecer.

117
00:05:50,238 --> 00:05:52,883
Temos que lidar com um bombardeiro da Marinha aqui.

118
00:05:52,907 --> 00:05:54,518
Negativo por parte da Marinha.

119
00:05:54,542 --> 00:05:5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *