The Neighborhood 8×20

Série: The Neighborhood
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: cc57dd60c0359b93d938aabf5bb03a03571f1766
Tamanho: 32.509 bytes (31,75 KB)
Modificado em: 13/05/2026 12:54:10
Ver trecho da legenda: The Neighborhood 8×20 HIC PTBR
1
00:00:05,530 --> 00:00:07,915
Ok, família Butler,
noivo no meio.

2
00:00:07,940 --> 00:00:09,745
- Ok. Qual deles?
- Desculpe?

3
00:00:09,770 --> 00:00:12,040
Temos dois noivos.
Ambos vão se casar.

4
00:00:12,140 --> 00:00:13,480
Ah. Ninguém me contou.

5
00:00:13,540 --> 00:00:15,810
Bem, nós não queríamos você
para nos cobrar o dobro.

6
00:00:15,880 --> 00:00:17,850
- (Rindo)
- Você acertou. Sim.

7
00:00:17,980 --> 00:00:20,820
- Agora eu vou.
- Ah.

8
00:00:20,880 --> 00:00:22,850
- Sorria!
- (CLIQUES DO OBTURADOR DA CÂMERA)

9
00:00:22,950 --> 00:00:24,450
(Suspiros) Ah!

10
00:00:24,520 --> 00:00:26,520
- Olha os noivos!
- Ei.

11
00:00:26,620 --> 00:00:29,860
Ah. Olhe para você.

12
00:00:29,960 --> 00:00:31,160
Ah, os Johnsons estão aqui.

13
00:00:31,260 --> 00:00:32,676
Por que vocês não entram na foto?

14
00:00:32,700 --> 00:00:34,176
- (CONVERSA SOBREPOSIÇÃO)
- CALVIN: Uau.

15
00:00:34,200 --> 00:00:35,636
Ei, ei. eu pensei
estas eram fotos de família.

16
00:00:35,660 --> 00:00:37,630
Ah, tudo bem. Aqui vamos nós.

17
00:00:37,730 --> 00:00:39,776
Calvin, desde os Johnsons
disse que eles estavam se mudando

18
00:00:39,800 --> 00:00:41,870
para Michigan,
você está de mau humor.

19
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
- Eles são família.
- Eu pareço com a T-Mobile?

20
00:00:44,340 --> 00:00:46,540
- Ah.
- Isto não é um plano de amigos e família.

21
00:00:46,640 --> 00:00:47,840
Calvino.

22
00:00:47,940 --> 00:00:50,310
Vamos. Calvino, olha,

23
00:00:50,410 --> 00:00:51,950
este é um dia de amor.

24
00:00:52,050 --> 00:00:54,920
Estamos em uma sala cheia de amor.

25
00:00:55,050 --> 00:00:56,890
Por que você não pode simplesmente admitir como se sente?

26
00:00:56,990 --> 00:01:00,090
Oh, eu admitiria como me sinto,
mas estamos em uma igreja.

27
00:01:00,190 --> 00:01:01,460
Tudo bem, ok, ouça.

28
00:01:01,560 --> 00:01:03,560
Ok, David,
por que você não se mantém firme nisso?

29
00:01:03,660 --> 00:01:05,590
- Ok. Aqui vamos nós.
- Tudo bem.

30
00:01:05,730 --> 00:01:07,230
Vamos nos casar, amor!

31
00:01:07,360 --> 00:01:08,600
- Ei!
- Não!

32
00:01:08,730 --> 00:01:11,530
- Não, não. Não, não, não, não!
- (PANCADAS)

33
00:01:11,630 --> 00:01:13,540
- Mamãe!
- Você, vire-se!

34
00:01:13,600 --> 00:01:17,310
Dá azar ver a noiva
antes da cerimônia!

35
00:01:17,410 --> 00:01:20,340
- E aí, pessoal?
- Ahh! Não!

36
00:01:20,440 --> 00:01:22,750
Não, não! Não, não, não, não!

37
00:01:23,910 --> 00:01:28,080
Vocês dois olham para a esquina
até obter o "tudo limpo".

38
00:01:28,220 --> 00:01:30,250
Obrigado. Uau!

39
00:01:30,350 --> 00:01:31,596
- Tudo bem, Butlers.
- (TOCANDO MÚSICA DE ÓRGÃO)

40
00:01:31,620 --> 00:01:33,390
- Estamos chegando perto.
- OK.

41
00:01:33,490 --> 00:01:36,260
- Ah, isso é tão emocionante!
- Vamos. Vamos ocupar nossos lugares.

42
00:01:36,360 --> 00:01:37,660
Pessoal, vamos lá.

43
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
O que devemos fazer agora?

44
00:01:49,210 --> 00:01:51,140
Não sei, tenho medo de me mexer.

45
00:01:52,540 --> 00:01:54,620
♪ Bem-vindo ao bloco,
bem vindo ao bairro ♪

46
00:01:54,710 --> 00:01:56,180
♪ Bem-vindo ao bairro. ♪

47
00:02:01,620 --> 00:02:04,290
- ♪
- (Aplausos e aplausos)

48
00:02:04,390 --> 00:02:05,990
Ei!

49
00:02:06,090 --> 00:02:08,090
(Aplausos, gritos)

50
00:02:09,860 --> 00:02:12,860
Senhoras e senhores,
é um prazer

51
00:02:12,960 --> 00:02:16,030
para apresentar a todos vocês,
pela primeira vez,

52
00:02:16,130 --> 00:02:20,500
Senhor e Sra. Butler,
e Sr. e Sra. Butler!

53
00:02:20,570 --> 00:02:22,240
(Aplausos e aplausos)

54
00:02:24,540 --> 00:02:26,210
Na verdade somos os Pridgeon-Butlers.

55
00:02:26,310 --> 00:02:28,610
E estou contratualmente obrigado
para manter meu nome.

56
00:02:28,710 --> 00:02:30,750
Está em uma linha de shampoos.

57
00:02:30,850 --> 00:02:33,820
Eu disse o que disse.
Os Butlers, pessoal!

58
00:02:33,880 --> 00:02:35,420
(Aplausos)

59
00:02:41,260 --> 00:02:43,830
Estou morrendo de fome. É isso
como é estar grávida?

60
00:02:43,930 --> 00:02:47,160
- Praticamente. Ei, homem das almôndegas.
- Sim!

61
00:02:47,260 --> 00:02:52,240
- Hum.
- (CONVERSA SOBREPOSIÇÃO)

62
00:02:52,340 --> 00:02:53,840
(murmurando com a boca cheia)

63
00:02:53,900 --> 00:02:56,410
Eu não posso acreditar que estou indo
sentir falta dos bebês nascendo.

64
00:02:56,510 --> 00:02:59,170
Ah, está tudo bem, Gemma.
Você voltará e os verá.

65
00:02:59,280 --> 00:03:02,450
Claro. E todos vocês virão
para Michigan, certo?

66
00:03:02,580 --> 00:03:04,910
- Certo. - Eu mal te conheço.
- Sim. Quero dizer...

67
00:03:07,080 --> 00:03:09,080
Ugh. Por que o rosto?

68
00:03:09,220 --> 00:03:11,590
O que há com o caviar?

69
00:03:11,690 --> 00:03:15,260
Eu não preciso de muitos minúsculos
pequenos ovos em um ovo grande.

70
00:03:17,160 --> 00:03:19,130
Calvin, este é um assunto elegante.

71
00:03:19,230 --> 00:03:20,930
Não é um quintal.

72
00:03:21,060 --> 00:03:24,370
Oh, eu sei que não é um quintal,
porque se fosse um quintal,

73
00:03:24,430 --> 00:03:28,200
ninguém estaria colocando
pimenta pré-moída em costeletas de cordeiro!

74
00:03:30,070 --> 00:03:33,180
Estou feliz que meu pai
não estou vivo para ver isso.

75
00:03:34,910 --> 00:03:36,810
(RISOS)

76
00:03:36,910 --> 00:03:38,680
-Mercedes.
- Hum.

77
00:03:38,780 --> 00:03:41,120
Você fez meu garoto
o homem mais feliz do mundo.

78
00:03:41,250 --> 00:03:42,920
- Hum.
- Ei, ah,

79
00:03:42,990 --> 00:03:45,620
eu poderia pegar vocês dois
assinar uma cópia do seu livro?

80
00:03:45,720 --> 00:03:48,090
Sim, claro.
Embora Malcolm tenha escrito.

81
00:03:48,190 --> 00:03:49,560
acabei de colocar meu nome...

82
00:03:49,660 --> 00:03:51,460
Espere. Como você conseguiu isso?

83
00:03:51,590 --> 00:03:54,800
- Uh...
- Sim, o livro ainda nem foi lançado, Trey.

84
00:03:54,900 --> 00:03:57,170
Oh, uh, acabei de pegar alguns
fora da caixa que

85
00:03:57,300 --> 00:03:59,900
estava na sua sala quando
Eu estava cuidando da casa para você.

86
00:04:01,200 --> 00:04:03,140
Eu não pedi para você cuidar da casa!

87
00:04:03,240 --> 00:04:05,610
Ah, vamos lá, cara. Você não precisa.

88
00:04:05,710 --> 00:04:08,810
Somos amigos há 30 anos, cara.

89
00:04:11,910 --> 00:04:13,120
Grover?

90
00:04:14,220 --> 00:04:15,580
O que há com as malas?

91
00:04:15,680 --> 00:04:17,720
Senhor Calvino,

92
00:04:17,820 --> 00:04:20,720
Venho até você agora em minha hora de necessidade.

93
00:04:22,160 --> 00:04:24,330
Recuso-me a mudar para Michigan.

94
00:04:24,430 --> 00:04:27,030
E eu gostaria de pedir asilo
em sua casa.

95
00:04:30,330 --> 00:04:33,340
Uh, isso não está acontecendo.

96
00:04:33,440 --> 00:04:36,710
Você deixaria alguém
forçar você a se mudar para Michigan?

97
00:04:36,840 --> 00:04:39,480
Quando eu tinha 15 anos? Sim.

98
00:04:40,610 --> 00:04:41,780
Vamos.

99
00:04:41,840 --> 00:04:44,050
Ajude um irmão.

100
00:04:46,680 --> 00:04:50,190
Ok. Vejo que você está saindo
todos os truques.

101
00:04:50,320 --> 00:04:51,990
Boa tentativa.

102
00:04:52,090 --> 00:04:53,690
Mas vá em frente agora.

103
00:04:58,430 --> 00:05:01,360
Senhor Calvino,
normalmente, eu continuaria agora.

104
00:05:02,530 --> 00:05:04,570
Mas desta vez,
as apostas são muito altas.

105
00:05:04,670 --> 00:05:07,140
Ah. Droga.

106
00:05:07,240 --> 00:05:10,370
Nunca tive ninguém que não continuasse agora.

107
00:05:11,940 --> 00:05:16,350
Então, quando eu partir,
teremos viagens de meninas, certo?

108
00:05:16,410 --> 00:05:18,880
Ah, definitivamente. Nós nos encontraremos
em algum lugar no meio.

109
00:05:18,980 --> 00:05:21,520
O que está no meio do caminho
entre Los Angeles e Kalamazoo?

110
00:05:22,890 --> 00:05:24,720
Nebrasca.

111
00:05:26,190 --> 00:05:28,560
Quanto são três quartos do caminho?

112
00:05:29,320 --> 00:05:31,230
- Digamos apenas Vegas.
-Vegas!

113
00:05:31,360 --> 00:05:32,730
- Uau!
- (GEMMA RISOS)

114
00:05:32,830 --> 00:05:36,030
Mais. Mais. Vamos. Mais, mais

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *