Marshals 1×9

Série: Marshals
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 9529cdfa7be6a849fe2ebe907663479abdf9353c
Tamanho: 51.517 bytes (50,31 KB)
Modificado em: 27/04/2026 11:36:06
Ver trecho da legenda: Marshals 1×9 HIC PTBR
1
00:00:03,637 --> 00:00:05,255
<i>Anteriormente em</i> Marshals...

2
00:00:05,280 --> 00:00:06,916
[Kayce] <i>Eu simplesmente não tenho
vejo você há uma década.</i>

3
00:00:06,940 --> 00:00:08,652
Você estava girando
muito bom da última vez que fiz.

4
00:00:08,676 --> 00:00:09,910
Saia de cima de mim.

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,432
Ei. Você é bom.

6
00:00:11,457 --> 00:00:13,184
Ambos sabemos quem causou a morte de Roner.

7
00:00:13,472 --> 00:00:14,681
Era do meu pai.

8
00:00:14,682 --> 00:00:17,201
<i>Eu carrego-o sempre que possível
Eu já conheci o assassino dele.</i>

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,126
Nome de família não
carregar mais água,

10
00:00:19,151 --> 00:00:21,355
então você tem que se esconder
atrás de um distintivo federal.

11
00:00:21,355 --> 00:00:23,415
[Calvino]
<i>Vice-Marechal Andrea Cruz</i>

12
00:00:23,440 --> 00:00:24,816
<i>foi sequestrado.</i>

13
00:00:24,816 --> 00:00:27,401
<i>Vamos nos preparar para um ataque completo
no complexo de Randall Clegg.</i>

14
00:00:27,402 --> 00:00:30,547
<i>E com um filho morto, outro
alguém que enfrenta prisão perpétua,</i>

15
00:00:30,572 --> 00:00:31,882
<i>ele não tem nada a perder.</i>

16
00:00:31,907 --> 00:00:33,858
[tiros]

17
00:00:40,999 --> 00:00:41,999
[tiros]

18
00:00:42,034 --> 00:00:44,369
♪ música intensa e dramática ♪

19
00:00:49,828 --> 00:00:51,426
Estamos enfrentando muito poder de fogo.

20
00:00:51,426 --> 00:00:52,678
Teremos que recuar.

21
00:00:52,678 --> 00:00:53,803
Não posso deixar Andrea para trás.

22
00:00:53,804 --> 00:00:56,081
Cara, não servimos para ela morta, ok?

23
00:00:57,095 --> 00:00:59,726
Todo mundo, volte
aos veículos. Aqui vamos nós.

24
00:01:02,607 --> 00:01:03,964
Copie isso.

25
00:01:14,032 --> 00:01:15,500
[o tiroteio continua]

26
00:01:33,125 --> 00:01:34,536
Movendo-se.

27
00:01:38,977 --> 00:01:41,247
- Vamos. Vamos, vamos!
- Ir!

28
00:01:42,424 --> 00:01:45,464
Vamos, vamos! Ir.

29
00:01:54,860 --> 00:01:56,695
Alguém bateu? Você está bem?

30
00:01:56,907 --> 00:01:58,593
Tinha um pelotão inteiro nos atacando.

31
00:01:58,618 --> 00:02:00,018
Até onde estamos recuando?

32
00:02:00,019 --> 00:02:01,871
Olha, vá em frente
velho celeiro ali.

33
00:02:01,872 --> 00:02:03,365
Temos que recarregar e acertá-los novamente.

34
00:02:03,406 --> 00:02:05,499
Ok, nenhum de nós quer deixar Andrea,

35
00:02:05,500 --> 00:02:07,144
mas esta é a melhor tática.

36
00:02:07,169 --> 00:02:09,112
Recuar não é uma tática.

37
00:02:15,434 --> 00:02:17,604
♪ Música alta e dinâmica ♪

38
00:02:42,295 --> 00:02:44,430
♪

39
00:02:45,865 --> 00:02:47,967
♪ Música dramática ♪

40
00:02:48,968 --> 00:02:53,439
Ok. Nós vamos fortaleza
aqui, descubra nosso próximo passo.

41
00:02:55,942 --> 00:02:57,294
Cal, você está sangrando.

42
00:02:57,294 --> 00:02:59,544
Eles se movem sobre nós, precisamos
construir nossas posições de tiro.

43
00:02:59,545 --> 00:03:00,947
Vamos ficar de olho nesse alvo,

44
00:03:01,047 --> 00:03:03,049
caso eles mandem mais alguém em nossa direção.

45
00:03:11,658 --> 00:03:13,359
[grunhe baixinho]

46
00:03:38,752 --> 00:03:41,154
Eles configuraram DFPs
ao longo de todo o perímetro.

47
00:03:42,155 --> 00:03:45,091
Veja pelo menos dez armados
naquela linha de frente.

48
00:03:45,224 --> 00:03:46,693
[Calvin nas comunicações]
<i>Copie isso.</i>

49
00:03:48,027 --> 00:03:49,495
Ok. Preciso de uma verificação magnética,

50
00:03:49,595 --> 00:03:52,148
- veja quanta munição nos resta.
- Espere, você está sangrando.

51
00:03:52,149 --> 00:03:54,467
- Mag check, você me ouviu.
- [Bela] Cal.

52
00:03:55,268 --> 00:03:58,722
Cal, pare com isso e vista isso.

53
00:03:59,806 --> 00:04:02,108
Ok, podemos apenas,
podemos apenas tirar um minuto

54
00:04:02,208 --> 00:04:03,784
para embrulhar nossas cabeças
em torno do que aconteceu?

55
00:04:03,785 --> 00:04:06,212
Estou focado no que acontece a seguir.

56
00:04:06,312 --> 00:04:10,115
Pare! Precisamos entender
a luta em que estamos

57
00:04:10,116 --> 00:04:12,527
antes de começarmos a nos preparar para isso.

58
00:04:12,819 --> 00:04:14,187
[suspira]
Ok, olhe,

59
00:04:14,287 --> 00:04:16,622
pensávamos que estávamos enfrentando
uma família irritada

60
00:04:16,756 --> 00:04:18,958
e alguns pistoleiros contratados
que nos atacou antes.

61
00:04:19,058 --> 00:04:21,384
A emboscada no terreno do rodeio,
agarrando Andréa,

62
00:04:21,384 --> 00:04:23,346
parece que tudo foi projetado
para nos atrair aqui.

63
00:04:23,347 --> 00:04:25,055
Ok. Agora sabemos
o que estamos enfrentando.

64
00:04:25,056 --> 00:04:26,993
[Belle] Sim, mas o que é Andrea
enfrenta aí?

65
00:04:27,017 --> 00:04:28,017
[Milhas]
Quem são todos esses lutadores?

66
00:04:28,018 --> 00:04:29,468
- De onde eles vieram?
- [Belle] Dados os quatro

67
00:04:29,469 --> 00:04:31,354
matou homens na emboscada do rodeio,

68
00:04:31,354 --> 00:04:34,988
parece que Clegg foi longe
para recrutar seus cruzados.

69
00:04:35,049 --> 00:04:37,819
Estou preocupado com quem eles são
depois de colocá-los no chão.

70
00:04:37,819 --> 00:04:40,238
[Belle] vou passar um sitrep
ao nosso Centro de Fusão,

71
00:04:40,238 --> 00:04:42,631
envolver o FBI e os LEOs locais,

72
00:04:42,716 --> 00:04:46,478
mas antes de tentarmos outro
resgate em Andrea...

73
00:04:46,503 --> 00:04:47,862
Precisaremos de um exército próprio.

74
00:04:47,887 --> 00:04:49,306
[Calvino]
Mais alguma dúvida?

75
00:04:49,331 --> 00:04:51,608
Hein? Ou podemos fazer o nosso maldito trabalho?

76
00:05:04,692 --> 00:05:06,372
Os homens do Clegg estão a investigar.

77
00:05:06,706 --> 00:05:09,226
Nenhum sinal de que eles estão se preparando
para um contra-ataque.

78
00:05:09,226 --> 00:05:11,444
Porque Andrea é tudo que ele precisa.

79
00:05:11,838 --> 00:05:13,773
Ele tem a iniciativa.

80
00:05:14,673 --> 00:05:17,926
[Kayce] Cavando trincheiras,
reunindo poder de fogo.

81
00:05:18,677 --> 00:05:20,654
Ele está se preparando para essa luta.

82
00:05:20,654 --> 00:05:21,904
[Calvin] Hum-hmm.

83
00:05:21,905 --> 00:05:24,223
Sim, só precisávamos morder a isca,

84
00:05:24,357 --> 00:05:25,809
que eu o obriguei.

85
00:05:26,893 --> 00:05:28,812
Foi a única ligação a ser feita.

86
00:05:29,628 --> 00:05:32,265
Um dos nossos está em perigo, nós fazemos
tudo o que pudermos para salvá-los.

87
00:05:32,290 --> 00:05:33,800
É por isso que temos que lançar
nossa próxima onda.

88
00:05:33,824 --> 00:05:36,278
O primeiro ataque quase aconteceu
toda a nossa equipe foi eliminada.

89
00:05:37,195 --> 00:05:40,240
Nós dois sabemos que inação
leva nessas situações.

90
00:05:40,740 --> 00:05:43,193
Ei, precisamos pegar os fantasmas
do Afeganistão fora das nossas cabeças

91
00:05:43,194 --> 00:05:44,553
se quisermos trazer Dre de volta em segurança.

92
00:05:44,553 --> 00:05:46,788
Esses não são os fantasmas
isso a colocou nisso.

93
00:05:47,497 --> 00:05:49,249
De que diabos você está falando?

94
00:05:50,542 --> 00:05:51,918
Maldição de Dutton.

95
00:05:52,669 --> 00:05:55,246
Clegg está cansado
para minha família há anos,

96
00:05:55,346 --> 00:05:56,815
e eu derrubei um de seus filhos com força,

97
00:05:56,815 --> 00:06:00,093
então, aconteça o que acontecer com Andrea,
é por minha conta.

98
00:06:05,689 --> 00:06:09,227
♪ Música tensa ♪

99
00:06:09,360 --> 00:06:11,329
[bloqueio clicando]

100
00:06:23,907 --> 00:06:26,161
Qual é o seu nome? Eu sou Andréa.

101
00:06:27,871 --> 00:06:29,444
Olha, nós dois ouvimos aquele tiroteio.

102
00:06:29,445 --> 00:06:31,374
Há pessoas aqui para me resgatar.

103
00:06:31,639 --> 00:06:33,241
Será violento.

104
00:06:33,478 --> 00:06:35,937
Ok, você, seu bebê,
você não quer estar aqui para isso.

105
00:06:43,093 --> 00:06:44,595
[suspira]

106
00:06:46,738 --> 00:06:48,683
Eles me disseram que você mentiria.

107
00:06:49,100 --> 00:06:52,604
Tente me fazer trair minha família.

108
00:06:54,413 --> 00:06:56,983
Agora fique quieto, para que eu possa fazer isso.

109
00:07:01

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *