Série: Marshals
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 55.733 bytes (54,43 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:20
87535bbd072b6d3ad19ce672497eee7f71ec4f43Tamanho: 55.733 bytes (54,43 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:20
Ver trecho da legenda: Marshals 1×8 HIC PTBR
1 00:00:03,637 --> 00:00:06,547 <i>- Anteriormente em</i> Marshals... - [Calvin] <i>Precisamos segurar o que temos.</i> 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,175 Não nos movemos, é o Roner todo. 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,467 ♪ Música dramática ♪ 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,195 [Dr. Ginsburgo] <i>Disse que você estava enfrentando</i> 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,779 alguma dor no pescoço e nos ombros? 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,149 Faremos alguns testes, tente encontrar algumas respostas. 7 00:00:15,249 --> 00:00:16,784 Você gostaria de ir em um encontro algum dia? 8 00:00:16,808 --> 00:00:17,884 Eu adoraria. 9 00:00:17,885 --> 00:00:19,521 Nome de família não carregar mais água, 10 00:00:19,546 --> 00:00:21,915 então você tem que se esconder atrás de um distintivo federal? 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,692 [Bela] <i>Isso...</i> 12 00:00:24,792 --> 00:00:28,129 - é uma ideia terrível. - [risos] Dia longo. 13 00:00:28,229 --> 00:00:30,364 [Bela suspira] 14 00:00:40,308 --> 00:00:42,576 ♪ música baixa e dramática ♪ 15 00:01:06,167 --> 00:01:08,336 ♪ 16 00:01:11,125 --> 00:01:12,993 [porta do ônibus fecha] 17 00:01:26,753 --> 00:01:28,780 [Tate suspira] Os campos de inverno chegaram bem. 18 00:01:29,364 --> 00:01:32,092 [Kayce] Sim. As mãos de Tom Weaver receba todo o crédito. 19 00:01:32,576 --> 00:01:34,828 As mãos da filha também recebem crédito? 20 00:01:36,288 --> 00:01:38,132 Ei, você está se comunicando com alienígenas? 21 00:01:38,232 --> 00:01:40,834 Porque esses fardos de feno não pode ser para decoração, certo? 22 00:01:41,084 --> 00:01:42,770 Eles devem alimentar o rebanho. 23 00:01:42,870 --> 00:01:44,739 A grama fica escassa quando a neve chega. 24 00:01:44,839 --> 00:01:47,273 [Tate] Pegue seus aquecedores de mão pronto, vigarista da cidade. 25 00:01:47,274 --> 00:01:48,566 O inverno está chegando. 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,087 [Calvin] É a primeira vez alguém de Omaha 27 00:01:50,111 --> 00:01:51,546 foi esbofeteado com esse rótulo. 28 00:01:51,646 --> 00:01:54,882 Mas eu sei, Tate, Eu estava congelando minha bunda 29 00:01:54,982 --> 00:01:56,950 no Hindu Kush quando você ainda usavam fraldas. 30 00:01:56,951 --> 00:01:57,951 [zomba] 31 00:01:58,019 --> 00:02:00,103 Era para me encontrar com Deebo. 32 00:02:00,812 --> 00:02:02,757 A menos que você tenha mais grama você quer olhar? 33 00:02:02,981 --> 00:02:04,900 Saia daqui. 34 00:02:08,930 --> 00:02:11,406 Cara, é bom ver vocês dois indo tão bem. 35 00:02:12,560 --> 00:02:14,295 Você sabe, ser pai combina com você. 36 00:02:14,785 --> 00:02:16,524 Não veio naturalmente. 37 00:02:17,611 --> 00:02:19,717 Eu pensei que ser filho de alguém seria a coisa mais difícil 38 00:02:19,741 --> 00:02:21,375 Eu já tive que lidar. 39 00:02:23,085 --> 00:02:26,755 [suspira] Cara, eu precisava de uma manhã assim. Obrigado, Coio. 40 00:02:27,089 --> 00:02:28,590 Tudo bem? 41 00:02:28,916 --> 00:02:32,386 Sim, apenas travando batalhas em várias frentes, mas 42 00:02:32,678 --> 00:02:34,622 é bom saber que você conseguiu meus seis. 43 00:02:35,523 --> 00:02:38,025 Cara esboçado chegando a entrada da casa. 44 00:02:38,159 --> 00:02:39,794 ♪ Música dramática ♪ 45 00:02:57,412 --> 00:02:58,946 [Kayce] Você perdeu? 46 00:02:59,913 --> 00:03:02,817 Não se eu estiver tentando descobrir para onde todos os cowboys foram. 47 00:03:03,333 --> 00:03:05,267 Pense que você pode apoiar essa conversa inteligente 48 00:03:05,268 --> 00:03:07,053 armado apenas com aquelas seis cordas? 49 00:03:07,629 --> 00:03:11,091 Você não ouviu? Nasci perigoso, Coyo. 50 00:03:12,293 --> 00:03:14,361 [zomba] 51 00:03:14,529 --> 00:03:15,763 [grunhidos] 52 00:03:19,306 --> 00:03:20,841 Droga, Duplo G. 53 00:03:21,135 --> 00:03:24,829 - Não te vejo desde... - Acampamento Uhley. Afeganistão. 54 00:03:24,830 --> 00:03:26,702 [Kayce] Então, depois de todo esse tempo, você apenas... 55 00:03:26,727 --> 00:03:29,043 imaginei que você apareceria em Montana sem avisar, hein? 56 00:03:29,176 --> 00:03:31,211 [Garrett] Bem, senti um chamado para ir para o oeste, 57 00:03:31,236 --> 00:03:33,296 ver como meu antigo companheiro de equipe estava. 58 00:03:34,448 --> 00:03:36,491 Meu Deus, aquele é o Tate? 59 00:03:36,751 --> 00:03:38,217 [Kayce] Olá, Tate. 60 00:03:38,218 --> 00:03:40,530 Quero que você conheça Garrett. Ele é meu velho amigo das equipes. 61 00:03:40,554 --> 00:03:41,988 [Tate] Figurado. 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,658 Não consigo imaginar mais ninguém recebendo uma saudação como essa. 63 00:03:44,683 --> 00:03:46,626 ♪ Música baixa e dramática ♪ 64 00:03:47,551 --> 00:03:50,297 Cal? Não estava esperando para ver você. 65 00:03:50,505 --> 00:03:53,717 Duplo G. Na carne. 66 00:03:54,968 --> 00:03:57,346 Eu acho que deveria começar acreditar em fantasmas. 67 00:04:00,325 --> 00:04:01,966 Vocês eram todos companheiros de equipe? 68 00:04:02,099 --> 00:04:04,285 Três quartos de um grupo durão de lançadores de tubos 69 00:04:04,286 --> 00:04:06,688 todos chamavam os Quatro Mosqueteiros. 70 00:04:06,980 --> 00:04:08,857 Ninguém nos chamou assim. 71 00:04:09,566 --> 00:04:11,008 Quem é o quarto? 72 00:04:11,108 --> 00:04:13,410 ♪ Música sombria ♪ 73 00:04:16,454 --> 00:04:18,382 Vamos, uh, colocar suas coisas lá dentro. 74 00:04:18,383 --> 00:04:19,626 Há muito o que atualizar. 75 00:04:19,651 --> 00:04:20,880 Não é mesmo, Cal? 76 00:04:20,953 --> 00:04:24,222 Recebi algo no trabalho. Que bom ver você, Double G. 77 00:04:24,515 --> 00:04:25,916 Vamos. 78 00:04:26,189 --> 00:04:28,377 Claro, chefe. 79 00:04:30,126 --> 00:04:31,963 Leve você para dentro, cara. 80 00:04:34,431 --> 00:04:36,633 ♪ Música alta e dinâmica ♪ 81 00:05:01,258 --> 00:05:03,394 ♪ 82 00:05:16,027 --> 00:05:17,384 Ei. 83 00:05:17,926 --> 00:05:21,763 O fugitivo que prendemos ontem foi processado em Helena. 84 00:05:22,146 --> 00:05:23,682 E? 85 00:05:24,254 --> 00:05:26,750 E pensei que você gostaria de saber. 86 00:05:26,850 --> 00:05:29,062 Agora eu faço. Obrigado. 87 00:05:30,880 --> 00:05:32,607 Você está se sentindo bem? 88 00:05:32,856 --> 00:05:34,891 Sim, sim. Por que eu não estaria? 89 00:05:35,026 --> 00:05:39,063 Jared disse que seu encontro foi às estacionamento do consultório médico. 90 00:05:39,163 --> 00:05:42,492 - Você deixou esse detalhe de fora. - Estou bem. 91 00:05:42,866 --> 00:05:44,411 Ok. 92 00:05:48,267 --> 00:05:49,975 Estamos? 93 00:05:52,755 --> 00:05:55,146 Nós dois concordamos que cometemos um erro e... 94 00:05:55,171 --> 00:05:57,542 você sabe, vou respeitar limites no trabalho. 95 00:05:57,543 --> 00:05:59,450 Mantenha o foco na visão frontal. 96 00:06:01,665 --> 00:06:03,154 Não é nada pessoal. 97 00:06:03,373 --> 00:06:05,599 Sim, não, nada pessoal. 98 00:06:07,245 --> 00:06:08,546 Certo. 99 00:06:12,042 --> 00:06:15,286 [Kayce] Para baixo. Para baixo, para baixo, para baixo. Bom. Bom. 100 00:06:15,352 --> 00:06:17,267 [Garrett] Esse cavalo tem fogo em sua barriga. 101 00:06:17,268 --> 00:06:19,570 Prefiro pular em uma granada do que mexer com ele. 102 00:06:19,670 --> 00:06:21,838 [Kayce] Sim, ele tem um temperamento, com certeza. 103 00:06:22,739 --> 00:06:25,147 Acho que eu também faria isso se alguém estava tentando tirar minha liberdade. 104 00:06:25,171 --> 00:06:27,803 Bem, eu desejo que alguém teria nos dado tanto TLC 105 00:06:27,804 --> 00:06:29,831 quando saímos da caixa de areia. 106 00:06:30,015 --> 00:06:32,950 Tudo bem. Vamos. Vamos. 107 00:06:38,536 --> 00:06:39,737 Bom. 108 00:06:43,280 --> 00:06:46,264 Eu acho que ninguém sai fácil saindo das equipes. 109 00:06:46,556 --> 00:06:48,683 Você estava pior do que a maioria. 110 00:06:49,893 --> 00:06:52,202 parece que vou chupar minha pistola para você? 111 00:06:52,203 --> 00:06:54,523 Só não te vejo há uma década. 112 00:06:55,524 --> 00:06:58,175 Você estava girando muito bom da última vez que fiz. 113 00:06:59,023 --> 00:07:01,613 Não tenho nenhuma preocupação no
Deixe um comentário