Série: Law and Order SVU
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 55.438 bytes (54,14 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:38
0a0688a7e65e296ad0b0c1cff8d533af12923cdbTamanho: 55.438 bytes (54,14 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:38
Ver trecho da legenda: Law and Order SVU 27×17 SYLIX PTBR
1 00:00:05,585 --> 00:00:07,537 <i>No sistema de justiça criminal,</i> 2 00:00:07,574 --> 00:00:11,078 <i>crimes de natureza sexual são considerado especialmente hediondo.</i> 3 00:00:11,328 --> 00:00:13,802 <i>Na cidade de Nova York, o detetives dedicados</i> 4 00:00:13,839 --> 00:00:15,408 <i>que investigam esses crimes cruéis</i> 5 00:00:15,444 --> 00:00:17,025 <i>são membros de um esquadrão de elite</i> 6 00:00:17,062 --> 00:00:18,955 <i>conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i> 7 00:00:19,097 --> 00:00:20,729 <i>Estas são as histórias deles.</i> 8 00:00:25,054 --> 00:00:27,703 A denúncia anônima para a SVU dizia 18h30. 9 00:00:27,828 --> 00:00:29,471 20 dólares dizem que é falso. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 50 dólares dizem que você está errado. 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,203 É um abandonado pátio de trens à luz do dia. 12 00:00:34,240 --> 00:00:35,814 Sem corroboração, sem nomes. 13 00:00:35,866 --> 00:00:38,914 Griff, você sabe o que anônimo significa, certo? 14 00:00:39,114 --> 00:00:41,626 Quem nos deu a dica sabia a localização, o prazo. 15 00:00:41,662 --> 00:00:43,418 Eles relataram isso diretamente à SVU. 16 00:00:43,455 --> 00:00:45,118 Eles até conheciam o código policial correto. 17 00:00:45,154 --> 00:00:46,552 Sim, não é segredo de estado. 18 00:00:46,588 --> 00:00:47,891 OK, tudo o que estou dizendo é que metade das gorjetas 19 00:00:47,927 --> 00:00:49,122 que veio através do Anti-Crime 20 00:00:49,158 --> 00:00:50,251 eram fumaça. 21 00:00:50,326 --> 00:00:51,610 Isso está começando a parecer um... 22 00:00:51,646 --> 00:00:53,679 E aqui vamos nós. 23 00:00:57,099 --> 00:00:58,634 Só aceito dinheiro. 24 00:01:11,606 --> 00:01:13,239 ESU, o que você tem? 25 00:01:13,307 --> 00:01:14,491 Conto dez. 26 00:01:14,528 --> 00:01:16,618 Dois suspeitos ainda em veículos, armados. 27 00:01:16,661 --> 00:01:19,746 Precisamos disso limpo. Derramamento de sangue mínimo. 28 00:01:20,092 --> 00:01:21,427 <i>Em alto e bom som, capitão.</i> 29 00:01:21,463 --> 00:01:23,458 <i>Está de olho no seu alvo?</i> 30 00:01:23,622 --> 00:01:24,998 Eu faço agora. 31 00:01:39,107 --> 00:01:40,943 - À sua marca. - <i>Roger, Capitão.</i> 32 00:01:40,980 --> 00:01:42,712 <i>Em posição. Três.</i> 33 00:01:42,844 --> 00:01:44,521 - Vamos embora. - <i>Dois, um.</i> 34 00:01:44,589 --> 00:01:46,424 - <i>Vá.</i> - Polícia de Nova York! 35 00:01:46,640 --> 00:01:47,716 Mãos ao alto, mãos ao alto! 36 00:01:47,783 --> 00:01:49,351 -ESU! - Polícia de Nova York! 37 00:01:49,418 --> 00:01:51,019 - Mãos ao ar! - Abaixe-se. 38 00:01:51,086 --> 00:01:52,418 Fique onde você está. Não se mova. 39 00:01:52,454 --> 00:01:54,189 - Não se mova. - Cuidado, cuidado. 40 00:01:54,256 --> 00:01:55,454 No chão. Mostre-me suas mãos. 41 00:01:55,490 --> 00:01:57,156 - Mãos ao alto. - Estamos claros, capitão. 42 00:01:57,192 --> 00:01:58,393 - Vamos. - Por minha conta. 43 00:02:01,055 --> 00:02:03,081 Vamos. Abra. 44 00:02:05,314 --> 00:02:06,585 Vá. 45 00:02:15,799 --> 00:02:17,367 - Polícia de Nova York. - Tudo bem. 46 00:02:17,546 --> 00:02:19,345 Ah, meu Deus. Tudo bem. 47 00:02:19,382 --> 00:02:21,339 Nós somos a polícia. Vocês estão todos seguros. 48 00:02:21,546 --> 00:02:23,890 Estamos aqui para ajudá-lo. 49 00:02:24,568 --> 00:02:26,313 Você está machucado? Você está ferido? 50 00:02:26,700 --> 00:02:27,999 Acho que não. 51 00:02:28,054 --> 00:02:30,025 Nós vamos tirar você daqui, ok? 52 00:02:30,092 --> 00:02:32,736 - OK. - Não se mexa! Não se mova! 53 00:02:33,220 --> 00:02:34,827 Bogey sentido oeste, a pé. 54 00:02:34,863 --> 00:02:36,615 Vá, vá! Eu entendi. 55 00:02:43,438 --> 00:02:44,984 Mãos sobre a cabeça! 56 00:02:47,211 --> 00:02:48,835 Ajude-me a superá-lo. 57 00:02:54,665 --> 00:02:56,900 - Velasco? - Leve-me para dentro. 58 00:02:57,099 --> 00:02:58,692 - Leve-me agora. - OK. 59 00:03:00,096 --> 00:03:01,556 Vamos. 60 00:04:07,706 --> 00:04:09,386 _ 61 00:04:10,175 --> 00:04:12,354 _ 62 00:04:12,581 --> 00:04:13,745 _ 63 00:04:13,839 --> 00:04:16,636 _ 64 00:04:28,835 --> 00:04:30,103 De pé. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,084 Mova-se! 66 00:04:43,120 --> 00:04:44,284 Está tudo bem. 67 00:04:44,321 --> 00:04:45,620 eu tive o câmeras desligadas. 68 00:04:45,656 --> 00:04:47,238 Você realmente tem que nos fazer perseguir você? 69 00:04:47,274 --> 00:04:49,253 - Tive que vendê-lo. - OK, antes de mais nada, você está bem? 70 00:04:49,289 --> 00:04:50,888 Sim, eu simplesmente não consigo ficar aqui por muito tempo. 71 00:04:50,924 --> 00:04:51,998 Estou com você. Respire fundo. 72 00:04:52,034 --> 00:04:53,716 Mas eu preciso saber como isso aconteceu 73 00:04:53,752 --> 00:04:56,227 e-e sobre o dica que você ligou. 74 00:04:56,263 --> 00:04:58,137 Olha, estou profundo disfarçado para a DEA 75 00:04:58,173 --> 00:04:59,805 como o músculo de um equipe de rua em San Diego 76 00:04:59,841 --> 00:05:02,096 que tem vínculos com um cartel chamado Los Sin Fe. 77 00:05:02,174 --> 00:05:03,864 Por que existe um cartel de drogas da Costa Oeste 78 00:05:03,901 --> 00:05:05,044 traficando mulheres em Nova York? 79 00:05:05,080 --> 00:05:06,245 Porque estávamos aqui para uma troca. 80 00:05:06,281 --> 00:05:07,346 Que tipo de troca? 81 00:05:07,382 --> 00:05:09,484 Pensei que fossem drogas em vez de armas. 82 00:05:09,551 --> 00:05:11,050 Tínhamos cocaína. Tínhamos defendido. 83 00:05:11,086 --> 00:05:12,217 Mas então, outra noite, ouvi isso 84 00:05:12,253 --> 00:05:13,439 eles estavam trocando isso por pessoas. 85 00:05:13,475 --> 00:05:15,441 E a DEA queria para resgatarmos as mulheres? 86 00:05:15,477 --> 00:05:16,527 Não... 87 00:05:16,667 --> 00:05:18,323 - Eles não sabem. - Espere, o que? 88 00:05:18,360 --> 00:05:19,583 Você não confia no seu manipulador? 89 00:05:19,619 --> 00:05:21,577 Eu não posso explicar tudo para você agora, ok? 90 00:05:21,613 --> 00:05:23,078 Eu só preciso que você saiba que há mais. 91 00:05:23,114 --> 00:05:24,166 - Mais vítimas? - Sim. 92 00:05:24,232 --> 00:05:26,159 A troca foi uma de duas. 93 00:05:26,426 --> 00:05:27,885 Quando é que esta segunda troca 94 00:05:27,921 --> 00:05:29,092 - descer? - Não sei. 95 00:05:29,128 --> 00:05:30,871 - Você sabe quantas mulheres? - Não, ainda não. 96 00:05:30,907 --> 00:05:32,421 Eu só sei que você tenho que começar a procurar. 97 00:05:32,457 --> 00:05:33,394 Agora... 98 00:05:33,431 --> 00:05:34,621 - Entrarei em contato quando puder. - OK... 99 00:05:34,657 --> 00:05:36,504 - Velasco, espere, espere. - Você tem que me mandar de volta 100 00:05:36,540 --> 00:05:37,910 ou eles vão pensar que algo está acontecendo. 101 00:05:37,946 --> 00:05:39,311 <i>Glenn Schaffner,</i> 102 00:05:39,596 --> 00:05:40,972 para Vicente Zavala. 103 00:05:41,009 --> 00:05:42,072 - Ele terminou aqui. - Bem... 104 00:05:42,108 --> 00:05:44,346 Estou farto de falar sozinho. 105 00:05:44,383 --> 00:05:45,584 Você pode ficar com ele. 106 00:05:45,730 --> 00:05:47,490 Tchau, Vicente. 107 00:05:50,118 --> 00:05:51,425 Relatório do hospital? 108 00:05:51,462 --> 00:05:53,853 Sim, ferimentos leves nas vítimas que resgatamos. 109 00:05:53,890 --> 00:05:55,300 Abrasões, hematomas. 110 00:05:55,397 --> 00:05:56,832 Presumo que seja do trânsito. 111 00:05:56,898 --> 00:05:59,131 Eu pedi um kit de estupro de qualquer pessoa que consentir. 112 00:05:59,167 --> 00:06:00,402 Alguma sorte com as identificações? 113 00:06:00,439 --> 00:06:02,115 Conseguimos alguns correspondências em Pessoas Desaparecidas. 114 00:06:02,151 --> 00:06:03,269 OK. 115 00:06:03,306 --> 00:06:05,867 Então temos Angela Neumann, 116 00:06:05,951 --> 00:06:09,448 Tanya Cortez, Madison Cleary, 117 00:06:09,619 --> 00:06:11,293 todos do tri-estado, 118 00:06:11,329 --> 00:06:12,962 todos com antecedentes de prostituição. 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,782 Sabemos que as trabalhadoras do sexo são correm maior risco de tráfico, 120 00:06:15,818 -->
Deixe um comentário