Law and Order SVU 27×17

Série: Law and Order SVU
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 0a0688a7e65e296ad0b0c1cff8d533af12923cdb
Tamanho: 55.438 bytes (54,14 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:38
Ver trecho da legenda: Law and Order SVU 27×17 SYLIX PTBR
1
00:00:05,585 --> 00:00:07,537
<i>No sistema de justiça criminal,</i>

2
00:00:07,574 --> 00:00:11,078
<i>crimes de natureza sexual são
considerado especialmente hediondo.</i>

3
00:00:11,328 --> 00:00:13,802
<i>Na cidade de Nova York, o
detetives dedicados</i>

4
00:00:13,839 --> 00:00:15,408
<i>que investigam esses crimes cruéis</i>

5
00:00:15,444 --> 00:00:17,025
<i>são membros de um esquadrão de elite</i>

6
00:00:17,062 --> 00:00:18,955
<i>conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i>

7
00:00:19,097 --> 00:00:20,729
<i>Estas são as histórias deles.</i>

8
00:00:25,054 --> 00:00:27,703
A denúncia anônima para a SVU dizia 18h30.

9
00:00:27,828 --> 00:00:29,471
20 dólares dizem que é falso.

10
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
50 dólares dizem que você está errado.

11
00:00:31,573 --> 00:00:34,203
É um abandonado
pátio de trens à luz do dia.

12
00:00:34,240 --> 00:00:35,814
Sem corroboração, sem nomes.

13
00:00:35,866 --> 00:00:38,914
Griff, você sabe o que
anônimo significa, certo?

14
00:00:39,114 --> 00:00:41,626
Quem nos deu a dica sabia a localização,
o prazo.

15
00:00:41,662 --> 00:00:43,418
Eles relataram isso diretamente à SVU.

16
00:00:43,455 --> 00:00:45,118
Eles até conheciam o código policial correto.

17
00:00:45,154 --> 00:00:46,552
Sim, não é segredo de estado.

18
00:00:46,588 --> 00:00:47,891
OK, tudo o que estou dizendo é que metade das gorjetas

19
00:00:47,927 --> 00:00:49,122
que veio através do Anti-Crime

20
00:00:49,158 --> 00:00:50,251
eram fumaça.

21
00:00:50,326 --> 00:00:51,610
Isso está começando a parecer um...

22
00:00:51,646 --> 00:00:53,679
E aqui vamos nós.

23
00:00:57,099 --> 00:00:58,634
Só aceito dinheiro.

24
00:01:11,606 --> 00:01:13,239
ESU, o que você tem?

25
00:01:13,307 --> 00:01:14,491
Conto dez.

26
00:01:14,528 --> 00:01:16,618
Dois suspeitos ainda em veículos, armados.

27
00:01:16,661 --> 00:01:19,746
Precisamos disso limpo.
Derramamento de sangue mínimo.

28
00:01:20,092 --> 00:01:21,427
<i>Em alto e bom som, capitão.</i>

29
00:01:21,463 --> 00:01:23,458
<i>Está de olho no seu alvo?</i>

30
00:01:23,622 --> 00:01:24,998
Eu faço agora.

31
00:01:39,107 --> 00:01:40,943
- À sua marca.
- <i>Roger, Capitão.</i>

32
00:01:40,980 --> 00:01:42,712
<i>Em posição. Três.</i>

33
00:01:42,844 --> 00:01:44,521
- Vamos embora.
- <i>Dois, um.</i>

34
00:01:44,589 --> 00:01:46,424
- <i>Vá.</i>
- Polícia de Nova York!

35
00:01:46,640 --> 00:01:47,716
Mãos ao alto, mãos ao alto!

36
00:01:47,783 --> 00:01:49,351
-ESU!
- Polícia de Nova York!

37
00:01:49,418 --> 00:01:51,019
- Mãos ao ar!
- Abaixe-se.

38
00:01:51,086 --> 00:01:52,418
Fique onde você está. Não se mova.

39
00:01:52,454 --> 00:01:54,189
- Não se mova.
- Cuidado, cuidado.

40
00:01:54,256 --> 00:01:55,454
No chão.
Mostre-me suas mãos.

41
00:01:55,490 --> 00:01:57,156
- Mãos ao alto.
- Estamos claros, capitão.

42
00:01:57,192 --> 00:01:58,393
- Vamos.
- Por minha conta.

43
00:02:01,055 --> 00:02:03,081
Vamos.
Abra.

44
00:02:05,314 --> 00:02:06,585
Vá.

45
00:02:15,799 --> 00:02:17,367
- Polícia de Nova York.
- Tudo bem.

46
00:02:17,546 --> 00:02:19,345
Ah, meu Deus.
Tudo bem.

47
00:02:19,382 --> 00:02:21,339
Nós somos a polícia.
Vocês estão todos seguros.

48
00:02:21,546 --> 00:02:23,890
Estamos aqui para ajudá-lo.

49
00:02:24,568 --> 00:02:26,313
Você está machucado?
Você está ferido?

50
00:02:26,700 --> 00:02:27,999
Acho que não.

51
00:02:28,054 --> 00:02:30,025
Nós vamos tirar você daqui, ok?

52
00:02:30,092 --> 00:02:32,736
- OK.
- Não se mexa! Não se mova!

53
00:02:33,220 --> 00:02:34,827
Bogey sentido oeste, a pé.

54
00:02:34,863 --> 00:02:36,615
Vá, vá!
Eu entendi.

55
00:02:43,438 --> 00:02:44,984
Mãos sobre a cabeça!

56
00:02:47,211 --> 00:02:48,835
Ajude-me a superá-lo.

57
00:02:54,665 --> 00:02:56,900
- Velasco?
- Leve-me para dentro.

58
00:02:57,099 --> 00:02:58,692
- Leve-me agora.
- OK.

59
00:03:00,096 --> 00:03:01,556
Vamos.

60
00:04:07,706 --> 00:04:09,386
_

61
00:04:10,175 --> 00:04:12,354
_

62
00:04:12,581 --> 00:04:13,745
_

63
00:04:13,839 --> 00:04:16,636
_

64
00:04:28,835 --> 00:04:30,103
De pé.

65
00:04:34,483 --> 00:04:36,084
Mova-se!

66
00:04:43,120 --> 00:04:44,284
Está tudo bem.

67
00:04:44,321 --> 00:04:45,620
eu tive o
câmeras desligadas.

68
00:04:45,656 --> 00:04:47,238
Você realmente tem que nos fazer perseguir você?

69
00:04:47,274 --> 00:04:49,253
- Tive que vendê-lo.
- OK, antes de mais nada, você está bem?

70
00:04:49,289 --> 00:04:50,888
Sim, eu simplesmente não consigo
ficar aqui por muito tempo.

71
00:04:50,924 --> 00:04:51,998
Estou com você. Respire fundo.

72
00:04:52,034 --> 00:04:53,716
Mas eu preciso saber como isso aconteceu

73
00:04:53,752 --> 00:04:56,227
e-e sobre o
dica que você ligou.

74
00:04:56,263 --> 00:04:58,137
Olha, estou profundo
disfarçado para a DEA

75
00:04:58,173 --> 00:04:59,805
como o músculo de um
equipe de rua em San Diego

76
00:04:59,841 --> 00:05:02,096
que tem vínculos com um
cartel chamado Los Sin Fe.

77
00:05:02,174 --> 00:05:03,864
Por que existe um cartel de drogas da Costa Oeste

78
00:05:03,901 --> 00:05:05,044
traficando mulheres em Nova York?

79
00:05:05,080 --> 00:05:06,245
Porque estávamos
aqui para uma troca.

80
00:05:06,281 --> 00:05:07,346
Que tipo de troca?

81
00:05:07,382 --> 00:05:09,484
Pensei que fossem drogas em vez de armas.

82
00:05:09,551 --> 00:05:11,050
Tínhamos cocaína. Tínhamos defendido.

83
00:05:11,086 --> 00:05:12,217
Mas então, outra noite, ouvi isso

84
00:05:12,253 --> 00:05:13,439
eles estavam trocando isso por pessoas.

85
00:05:13,475 --> 00:05:15,441
E a DEA queria
para resgatarmos as mulheres?

86
00:05:15,477 --> 00:05:16,527
Não...

87
00:05:16,667 --> 00:05:18,323
- Eles não sabem.
- Espere, o que?

88
00:05:18,360 --> 00:05:19,583
Você não confia no seu manipulador?

89
00:05:19,619 --> 00:05:21,577
Eu não posso explicar tudo
para você agora, ok?

90
00:05:21,613 --> 00:05:23,078
Eu só preciso que você
saiba que há mais.

91
00:05:23,114 --> 00:05:24,166
- Mais vítimas?
- Sim.

92
00:05:24,232 --> 00:05:26,159
A troca foi uma de duas.

93
00:05:26,426 --> 00:05:27,885
Quando é que esta segunda troca

94
00:05:27,921 --> 00:05:29,092
- descer?
- Não sei.

95
00:05:29,128 --> 00:05:30,871
- Você sabe quantas mulheres?
- Não, ainda não.

96
00:05:30,907 --> 00:05:32,421
Eu só sei que você
tenho que começar a procurar.

97
00:05:32,457 --> 00:05:33,394
Agora...

98
00:05:33,431 --> 00:05:34,621
- Entrarei em contato quando puder.
- OK...

99
00:05:34,657 --> 00:05:36,504
- Velasco, espere, espere.
- Você tem que me mandar de volta

100
00:05:36,540 --> 00:05:37,910
ou eles vão pensar
que algo está acontecendo.

101
00:05:37,946 --> 00:05:39,311
<i>Glenn Schaffner,</i>

102
00:05:39,596 --> 00:05:40,972
para Vicente Zavala.

103
00:05:41,009 --> 00:05:42,072
- Ele terminou aqui.
- Bem...

104
00:05:42,108 --> 00:05:44,346
Estou farto de falar sozinho.

105
00:05:44,383 --> 00:05:45,584
Você pode ficar com ele.

106
00:05:45,730 --> 00:05:47,490
Tchau, Vicente.

107
00:05:50,118 --> 00:05:51,425
Relatório do hospital?

108
00:05:51,462 --> 00:05:53,853
Sim, ferimentos leves
nas vítimas que resgatamos.

109
00:05:53,890 --> 00:05:55,300
Abrasões, hematomas.

110
00:05:55,397 --> 00:05:56,832
Presumo que seja do trânsito.

111
00:05:56,898 --> 00:05:59,131
Eu pedi um kit de estupro
de qualquer pessoa que consentir.

112
00:05:59,167 --> 00:06:00,402
Alguma sorte com as identificações?

113
00:06:00,439 --> 00:06:02,115
Conseguimos alguns
correspondências em Pessoas Desaparecidas.

114
00:06:02,151 --> 00:06:03,269
OK.

115
00:06:03,306 --> 00:06:05,867
Então temos Angela Neumann,

116
00:06:05,951 --> 00:06:09,448
Tanya Cortez, Madison Cleary,

117
00:06:09,619 --> 00:06:11,293
todos do tri-estado,

118
00:06:11,329 --> 00:06:12,962
todos com antecedentes de prostituição.

119
00:06:12,998 --> 00:06:15,782
Sabemos que as trabalhadoras do sexo são
correm maior risco de tráfico,

120
00:06:15,818 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *