Série: Law and Order
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 68.895 bytes (67,28 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:34
fbf003f2c627d501e8041ea53582d3eafddc5940Tamanho: 68.895 bytes (67,28 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:34
Ver trecho da legenda: Law and Order 25×17 ETHEL PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,519 --> 00:00:07,037 No sistema de justiça criminal, 3 00:00:07,104 --> 00:00:08,405 o povo está representado 4 00:00:08,505 --> 00:00:10,941 por dois separados, ainda grupos igualmente importantes: 5 00:00:11,008 --> 00:00:12,901 a polícia, que investiga crimes, 6 00:00:13,001 --> 00:00:15,646 e os procuradores distritais, que processam os infratores. 7 00:00:15,713 --> 00:00:17,598 Estas são as histórias deles. 8 00:00:19,116 --> 00:00:20,718 Deve ter tomado mil cafés 9 00:00:20,784 --> 00:00:22,553 enquanto esperávamos para testemunhar. 10 00:00:22,653 --> 00:00:26,457 Talvez possamos realmente levite depois deste. 11 00:00:26,490 --> 00:00:29,293 Minha mãe costumava me arrastar para essas coisas quando eu era criança. 12 00:00:29,360 --> 00:00:30,644 Ah, sim? 13 00:00:30,677 --> 00:00:32,863 - Quarta-feira de Cinzas? - Hum-hmm. 14 00:00:32,930 --> 00:00:35,799 Eu sou um orgulhoso caducado Católico neste momento. 15 00:00:35,833 --> 00:00:38,702 Tudo que eu realmente lembro são freiras mal-humoradas 16 00:00:38,769 --> 00:00:42,264 e velhos vestindo sapatinhos pontudos de elfo. 17 00:00:42,331 --> 00:00:45,667 E todos cheiravam a sopa. 18 00:00:45,701 --> 00:00:50,380 Tenho certeza que cinza simboliza a misericórdia de Deus, 19 00:00:50,447 --> 00:00:52,683 a promessa de uma nova vida. 20 00:00:52,750 --> 00:00:54,276 Isso é tudo? 21 00:00:54,376 --> 00:00:55,444 Isso é tudo? 22 00:00:55,544 --> 00:00:57,254 Olha, eu entendi. Não é para mim. 23 00:00:57,321 --> 00:01:00,215 [PESSOAS GRITANDO] 24 00:01:00,282 --> 00:01:02,326 Ei, ei, ei, ei, ei. Ei. 25 00:01:02,392 --> 00:01:03,619 O que está acontecendo? O que está acontecendo? 26 00:01:03,685 --> 00:01:04,895 Alguém está atirando! 27 00:01:04,962 --> 00:01:06,530 [MÚSICA TENSA] 28 00:01:06,597 --> 00:01:08,724 Esquadrão 2-7, temos relatos de um 10-10 29 00:01:08,791 --> 00:01:10,100 no Museu de Arte Atlas. 30 00:01:10,200 --> 00:01:11,835 Detetives à paisana respondendo. 31 00:01:11,902 --> 00:01:13,237 Polícia de Nova York. Onde está o atirador? 32 00:01:13,303 --> 00:01:14,538 - No visor da coroa. - Onde? 33 00:01:14,571 --> 00:01:15,571 - Onde? - A coroa! 34 00:01:15,631 --> 00:01:16,774 A coroa! Lá em cima, segundo andar! 35 00:01:16,874 --> 00:01:18,242 Segundo andar, segundo andar. 36 00:01:21,403 --> 00:01:22,403 Ah, meu Deus. 37 00:01:22,446 --> 00:01:23,580 Ei. 38 00:01:25,382 --> 00:01:28,076 Central, 2-7. 10-10 confirmado, segundo andar. 39 00:01:28,143 --> 00:01:29,686 Ei, ei, ei, venha aqui. 40 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 Eu peguei você. 41 00:01:30,754 --> 00:01:31,755 Deixe-me ver. 42 00:01:31,822 --> 00:01:33,023 Central, 2-7. Temos dois GSW. 43 00:01:33,056 --> 00:01:34,224 Este homem precisa de ajuda. 44 00:01:34,291 --> 00:01:35,793 Arranje-nos uma ambulância. todas as unidades disponíveis. 45 00:01:35,893 --> 00:01:37,586 Ouça-me. A ajuda está a caminho. 46 00:01:37,653 --> 00:01:39,321 Você pode me dizer quem fez isso com você? 47 00:01:39,388 --> 00:01:41,965 Sim, dois... dois caras. 48 00:01:42,065 --> 00:01:43,434 Eles levaram a coroa. 49 00:01:43,500 --> 00:01:46,495 Ok, temos duas cápsulas de 9 milímetros. 50 00:01:46,562 --> 00:01:47,805 Eles foram para lá. 51 00:01:47,871 --> 00:01:49,039 Ok. 52 00:01:49,072 --> 00:01:50,274 Tudo bem, isso é ótimo. Ei, ei, ei. 53 00:01:50,374 --> 00:01:51,600 Não, não, não, não, não. Escute-me. 54 00:01:51,667 --> 00:01:52,668 Fique comigo. Fique comigo. 55 00:01:52,768 --> 00:01:53,777 Ei! Somos a polícia de Nova York! 56 00:01:53,877 --> 00:01:55,045 - Venha aqui! - Oh meu Deus. 57 00:01:55,112 --> 00:01:56,747 - Olá, Cecília. - Escute-me. 58 00:01:56,780 --> 00:01:58,282 O EMS está a caminho. É estarei aqui a qualquer momento. 59 00:01:58,348 --> 00:01:59,842 Eu preciso que você mantenha levante-o, mantenha-o alerta, 60 00:01:59,942 --> 00:02:00,943 e mantenha pressão sobre a ferida. 61 00:02:01,009 --> 00:02:02,553 Você entendeu? OK. Vamos, vamos. 62 00:02:02,686 --> 00:02:03,946 Espere, Cecília. 63 00:02:04,012 --> 00:02:08,759 ♪ ♪ 64 00:02:08,826 --> 00:02:10,461 Ei, somos a polícia de Nova York. Você viu alguma coisa? 65 00:02:10,527 --> 00:02:12,454 Dois caras armados foram naquela direção. 66 00:02:12,521 --> 00:02:13,521 Tudo bem. Vá para a esquerda. 67 00:02:13,530 --> 00:02:15,424 Desça! 68 00:02:17,701 --> 00:02:19,369 Polícia de Nova York! Não se mova! 69 00:02:19,436 --> 00:02:21,964 [Tiros] 70 00:02:22,030 --> 00:02:25,108 10-13, tiros disparados contra a polícia. 71 00:02:25,142 --> 00:02:26,977 [GRITANDO] 72 00:02:28,946 --> 00:02:30,272 [Tiros] 73 00:02:30,305 --> 00:02:31,773 Vá, vá, vá! 74 00:02:33,617 --> 00:02:34,776 [Tiros] 75 00:02:38,388 --> 00:02:39,481 Vá! 76 00:02:39,548 --> 00:02:46,580 ♪ ♪ 77 00:02:47,631 --> 00:02:49,500 Ei! Polícia! Parar! 78 00:02:49,566 --> 00:02:51,493 - [Tiro] - [PESSOA GRITA] 79 00:02:51,560 --> 00:02:52,769 Cubra-me. 80 00:02:52,803 --> 00:02:54,288 Ei! Polícia de Nova York! 81 00:02:54,321 --> 00:02:55,672 Pare! 82 00:02:59,309 --> 00:03:00,677 [Tiros] 83 00:03:04,481 --> 00:03:07,351 Entrada dos fundos. Entrada dos fundos. 84 00:03:12,122 --> 00:03:14,024 Saia daqui! 85 00:03:14,124 --> 00:03:15,984 - Vá para a esquerda! - Esquadrão 2-7 para Central. 86 00:03:16,018 --> 00:03:17,461 Estou perseguindo o outro criminoso, 87 00:03:17,528 --> 00:03:19,446 indo para o estacionamento dos fundos! 88 00:03:21,365 --> 00:03:23,233 Central, 2-7. Estou seguindo a pé! 89 00:03:23,300 --> 00:03:24,701 O criminoso está de bicicleta! 90 00:03:28,171 --> 00:03:30,874 Ele está indo para o leste, saindo do estacionamento. 91 00:03:30,941 --> 00:03:32,292 Droga. 92 00:03:34,369 --> 00:03:35,979 Polícia de Nova York! Parar! 93 00:03:36,113 --> 00:03:37,773 Espere! 94 00:03:37,873 --> 00:03:40,150 [SIRENES LAMENTANDO] 95 00:03:40,217 --> 00:03:41,652 - [PNEUS GRITANDO] - Pare aí! 96 00:03:41,685 --> 00:03:43,153 Largue sua arma agora mesmo! 97 00:03:43,186 --> 00:03:45,489 Largue sua arma e caia no chão. 98 00:03:45,556 --> 00:03:47,641 Largue sua arma agora! 99 00:03:48,825 --> 00:03:50,594 - Largue essa arma! - Abaixe isso! 100 00:03:50,694 --> 00:03:51,887 Largue isso! 101 00:03:51,954 --> 00:03:53,522 Todos, respirem! 102 00:03:57,893 --> 00:03:59,736 Ei! 103 00:03:59,803 --> 00:04:00,963 Vamos lá, cara, não vale a pena. 104 00:04:01,063 --> 00:04:02,906 Não faça isso. 105 00:04:06,043 --> 00:04:08,345 [Tiros] 106 00:04:08,478 --> 00:04:10,539 Suspeito caído. 107 00:04:11,907 --> 00:04:14,476 Esquadrão 2-7 para Central, pegue um ônibus agora. 108 00:04:14,576 --> 00:04:18,255 Vários tiros, mas a polícia não está ferida. 109 00:04:18,355 --> 00:04:25,387 ♪ ♪ 110 00:04:31,835 --> 00:04:34,771 [MÚSICA DRAMÁTICA] 111 00:04:34,871 --> 00:04:41,903 ♪ ♪ 112 00:05:18,281 --> 00:05:19,983 Como está o segurança ferido? 113 00:05:20,050 --> 00:05:21,752 Não consegui. 114 00:05:21,785 --> 00:05:23,153 O que aconteceu aqui? 115 00:05:23,220 --> 00:05:24,755 Guy chamou um oficial de patrulha. 116 00:05:24,788 --> 00:05:26,715 Foi uma boa filmagem. 117 00:05:26,815 --> 00:05:28,692 .40-cal Smith & Wesson, 118 00:05:28,759 --> 00:05:31,319 mas os casos no Crown Room tinha 9 milímetros. 119 00:05:31,386 --> 00:05:34,531 Então essa não é a arma do crime. 120 00:05:34,631 --> 00:05:37,300 Essa é uma tatuagem meio descolada. 121 00:05:37,367 --> 00:05:39,269 Vamos ver se está no banco de dados. 122 00:05:39,302 --> 00:05:40,937 - [CLIQUES DO OBTURADOR DA CÂMERA] - Alguma coisa no corpo? 123 00:05:41,004 --> 00:05:42,664 Sem celular e sem carteira. 124 00:05:42,731 --> 00:05:45,842 Mas ele estava usando um identificação oficial do museu de arte, 125 00:05:45,909 --> 00:05:49,304 e ele tinha um legítimo uniforme de segurança. 126 00:05:49,337 --> 00:05
Deixe um comentário