Law and Order 25×17

Série: Law and Order
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: fbf003f2c627d501e8041ea53582d3eafddc5940
Tamanho: 68.895 bytes (67,28 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:34
Ver trecho da legenda: Law and Order 25×17 ETHEL PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:05,519 --> 00:00:07,037
No sistema de justiça criminal,

3
00:00:07,104 --> 00:00:08,405
o povo está representado

4
00:00:08,505 --> 00:00:10,941
por dois separados, ainda
grupos igualmente importantes:

5
00:00:11,008 --> 00:00:12,901
a polícia, que investiga crimes,

6
00:00:13,001 --> 00:00:15,646
e os procuradores distritais,
que processam os infratores.

7
00:00:15,713 --> 00:00:17,598
Estas são as histórias deles.

8
00:00:19,116 --> 00:00:20,718
Deve ter tomado mil cafés

9
00:00:20,784 --> 00:00:22,553
enquanto esperávamos para testemunhar.

10
00:00:22,653 --> 00:00:26,457
Talvez possamos realmente
levite depois deste.

11
00:00:26,490 --> 00:00:29,293
Minha mãe costumava me arrastar para
essas coisas quando eu era criança.

12
00:00:29,360 --> 00:00:30,644
Ah, sim?

13
00:00:30,677 --> 00:00:32,863
- Quarta-feira de Cinzas?
- Hum-hmm.

14
00:00:32,930 --> 00:00:35,799
Eu sou um orgulhoso caducado
Católico neste momento.

15
00:00:35,833 --> 00:00:38,702
Tudo que eu realmente lembro são freiras mal-humoradas

16
00:00:38,769 --> 00:00:42,264
e velhos vestindo
sapatinhos pontudos de elfo.

17
00:00:42,331 --> 00:00:45,667
E todos cheiravam a sopa.

18
00:00:45,701 --> 00:00:50,380
Tenho certeza que cinza
simboliza a misericórdia de Deus,

19
00:00:50,447 --> 00:00:52,683
a promessa de uma nova vida.

20
00:00:52,750 --> 00:00:54,276
Isso é tudo?

21
00:00:54,376 --> 00:00:55,444
Isso é tudo?

22
00:00:55,544 --> 00:00:57,254
Olha, eu entendi. Não é para mim.

23
00:00:57,321 --> 00:01:00,215
[PESSOAS GRITANDO]

24
00:01:00,282 --> 00:01:02,326
Ei, ei, ei, ei, ei. Ei.

25
00:01:02,392 --> 00:01:03,619
O que está acontecendo? O que está acontecendo?

26
00:01:03,685 --> 00:01:04,895
Alguém está atirando!

27
00:01:04,962 --> 00:01:06,530
[MÚSICA TENSA]

28
00:01:06,597 --> 00:01:08,724
Esquadrão 2-7, temos relatos de um 10-10

29
00:01:08,791 --> 00:01:10,100
no Museu de Arte Atlas.

30
00:01:10,200 --> 00:01:11,835
Detetives à paisana respondendo.

31
00:01:11,902 --> 00:01:13,237
Polícia de Nova York. Onde está o atirador?

32
00:01:13,303 --> 00:01:14,538
- No visor da coroa.
- Onde?

33
00:01:14,571 --> 00:01:15,571
- Onde?
- A coroa!

34
00:01:15,631 --> 00:01:16,774
A coroa! Lá em cima, segundo andar!

35
00:01:16,874 --> 00:01:18,242
Segundo andar, segundo andar.

36
00:01:21,403 --> 00:01:22,403
Ah, meu Deus.

37
00:01:22,446 --> 00:01:23,580
Ei.

38
00:01:25,382 --> 00:01:28,076
Central, 2-7. 10-10
confirmado, segundo andar.

39
00:01:28,143 --> 00:01:29,686
Ei, ei, ei, venha aqui.

40
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
Eu peguei você.

41
00:01:30,754 --> 00:01:31,755
Deixe-me ver.

42
00:01:31,822 --> 00:01:33,023
Central, 2-7. Temos dois GSW.

43
00:01:33,056 --> 00:01:34,224
Este homem precisa de ajuda.

44
00:01:34,291 --> 00:01:35,793
Arranje-nos uma ambulância.
todas as unidades disponíveis.

45
00:01:35,893 --> 00:01:37,586
Ouça-me. A ajuda está a caminho.

46
00:01:37,653 --> 00:01:39,321
Você pode me dizer quem fez isso com você?

47
00:01:39,388 --> 00:01:41,965
Sim, dois... dois caras.

48
00:01:42,065 --> 00:01:43,434
Eles levaram a coroa.

49
00:01:43,500 --> 00:01:46,495
Ok, temos duas cápsulas de 9 milímetros.

50
00:01:46,562 --> 00:01:47,805
Eles foram para lá.

51
00:01:47,871 --> 00:01:49,039
Ok.

52
00:01:49,072 --> 00:01:50,274
Tudo bem, isso é ótimo. Ei, ei, ei.

53
00:01:50,374 --> 00:01:51,600
Não, não, não, não, não. Escute-me.

54
00:01:51,667 --> 00:01:52,668
Fique comigo. Fique comigo.

55
00:01:52,768 --> 00:01:53,777
Ei! Somos a polícia de Nova York!

56
00:01:53,877 --> 00:01:55,045
- Venha aqui!
- Oh meu Deus.

57
00:01:55,112 --> 00:01:56,747
- Olá, Cecília.
- Escute-me.

58
00:01:56,780 --> 00:01:58,282
O EMS está a caminho. É
estarei aqui a qualquer momento.

59
00:01:58,348 --> 00:01:59,842
Eu preciso que você mantenha
levante-o, mantenha-o alerta,

60
00:01:59,942 --> 00:02:00,943
e mantenha pressão sobre a ferida.

61
00:02:01,009 --> 00:02:02,553
Você entendeu? OK. Vamos, vamos.

62
00:02:02,686 --> 00:02:03,946
Espere, Cecília.

63
00:02:04,012 --> 00:02:08,759
♪ ♪

64
00:02:08,826 --> 00:02:10,461
Ei, somos a polícia de Nova York. Você viu alguma coisa?

65
00:02:10,527 --> 00:02:12,454
Dois caras armados foram naquela direção.

66
00:02:12,521 --> 00:02:13,521
Tudo bem. Vá para a esquerda.

67
00:02:13,530 --> 00:02:15,424
Desça!

68
00:02:17,701 --> 00:02:19,369
Polícia de Nova York! Não se mova!

69
00:02:19,436 --> 00:02:21,964
[Tiros]

70
00:02:22,030 --> 00:02:25,108
10-13, tiros disparados contra a polícia.

71
00:02:25,142 --> 00:02:26,977
[GRITANDO]

72
00:02:28,946 --> 00:02:30,272
[Tiros]

73
00:02:30,305 --> 00:02:31,773
Vá, vá, vá!

74
00:02:33,617 --> 00:02:34,776
[Tiros]

75
00:02:38,388 --> 00:02:39,481
Vá!

76
00:02:39,548 --> 00:02:46,580
♪ ♪

77
00:02:47,631 --> 00:02:49,500
Ei! Polícia! Parar!

78
00:02:49,566 --> 00:02:51,493
- [Tiro]
- [PESSOA GRITA]

79
00:02:51,560 --> 00:02:52,769
Cubra-me.

80
00:02:52,803 --> 00:02:54,288
Ei! Polícia de Nova York!

81
00:02:54,321 --> 00:02:55,672
Pare!

82
00:02:59,309 --> 00:03:00,677
[Tiros]

83
00:03:04,481 --> 00:03:07,351
Entrada dos fundos. Entrada dos fundos.

84
00:03:12,122 --> 00:03:14,024
Saia daqui!

85
00:03:14,124 --> 00:03:15,984
- Vá para a esquerda!
- Esquadrão 2-7 para Central.

86
00:03:16,018 --> 00:03:17,461
Estou perseguindo o outro criminoso,

87
00:03:17,528 --> 00:03:19,446
indo para o estacionamento dos fundos!

88
00:03:21,365 --> 00:03:23,233
Central, 2-7. Estou seguindo a pé!

89
00:03:23,300 --> 00:03:24,701
O criminoso está de bicicleta!

90
00:03:28,171 --> 00:03:30,874
Ele está indo para o leste,
saindo do estacionamento.

91
00:03:30,941 --> 00:03:32,292
Droga.

92
00:03:34,369 --> 00:03:35,979
Polícia de Nova York! Parar!

93
00:03:36,113 --> 00:03:37,773
Espere!

94
00:03:37,873 --> 00:03:40,150
[SIRENES LAMENTANDO]

95
00:03:40,217 --> 00:03:41,652
- [PNEUS GRITANDO]
- Pare aí!

96
00:03:41,685 --> 00:03:43,153
Largue sua arma agora mesmo!

97
00:03:43,186 --> 00:03:45,489
Largue sua arma e caia no chão.

98
00:03:45,556 --> 00:03:47,641
Largue sua arma agora!

99
00:03:48,825 --> 00:03:50,594
- Largue essa arma!
- Abaixe isso!

100
00:03:50,694 --> 00:03:51,887
Largue isso!

101
00:03:51,954 --> 00:03:53,522
Todos, respirem!

102
00:03:57,893 --> 00:03:59,736
Ei!

103
00:03:59,803 --> 00:04:00,963
Vamos lá, cara, não vale a pena.

104
00:04:01,063 --> 00:04:02,906
Não faça isso.

105
00:04:06,043 --> 00:04:08,345
[Tiros]

106
00:04:08,478 --> 00:04:10,539
Suspeito caído.

107
00:04:11,907 --> 00:04:14,476
Esquadrão 2-7 para Central, pegue um ônibus agora.

108
00:04:14,576 --> 00:04:18,255
Vários tiros, mas
a polícia não está ferida.

109
00:04:18,355 --> 00:04:25,387
♪ ♪

110
00:04:31,835 --> 00:04:34,771
[MÚSICA DRAMÁTICA]

111
00:04:34,871 --> 00:04:41,903
♪ ♪

112
00:05:18,281 --> 00:05:19,983
Como está o segurança ferido?

113
00:05:20,050 --> 00:05:21,752
Não consegui.

114
00:05:21,785 --> 00:05:23,153
O que aconteceu aqui?

115
00:05:23,220 --> 00:05:24,755
Guy chamou um oficial de patrulha.

116
00:05:24,788 --> 00:05:26,715
Foi uma boa filmagem.

117
00:05:26,815 --> 00:05:28,692
.40-cal Smith & Wesson,

118
00:05:28,759 --> 00:05:31,319
mas os casos no
Crown Room tinha 9 milímetros.

119
00:05:31,386 --> 00:05:34,531
Então essa não é a arma do crime.

120
00:05:34,631 --> 00:05:37,300
Essa é uma tatuagem meio descolada.

121
00:05:37,367 --> 00:05:39,269
Vamos ver se está no banco de dados.

122
00:05:39,302 --> 00:05:40,937
- [CLIQUES DO OBTURADOR DA CÂMERA]
- Alguma coisa no corpo?

123
00:05:41,004 --> 00:05:42,664
Sem celular e sem carteira.

124
00:05:42,731 --> 00:05:45,842
Mas ele estava usando um
identificação oficial do museu de arte,

125
00:05:45,909 --> 00:05:49,304
e ele tinha um legítimo
uniforme de segurança.

126
00:05:49,337 --> 00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *