Law and Order SVU 27×19

Série: Law and Order SVU
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 885ffdd721d3ad0695c9c3eea95fe0a1a5a669dc
Tamanho: 63.545 bytes (62,06 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:49
Ver trecho da legenda: Law and Order SVU 27×19 SYLIX PTBR
1
00:00:05,546 --> 00:00:07,508
<i>No sistema de justiça criminal,</i>

2
00:00:07,574 --> 00:00:10,844
<i>crimes de natureza sexual são
considerado especialmente hediondo.</i>

3
00:00:11,319 --> 00:00:13,802
<i>Na cidade de Nova York, o
detetives dedicados</i>

4
00:00:13,839 --> 00:00:15,439
<i>que investigam esses crimes cruéis</i>

5
00:00:15,475 --> 00:00:17,022
<i>são membros de um esquadrão de elite</i>

6
00:00:17,059 --> 00:00:18,975
<i>conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i>

7
00:00:19,011 --> 00:00:20,854
<i>Estas são as histórias deles.</i>

8
00:00:37,863 --> 00:00:39,139
Não! Não!

9
00:00:39,206 --> 00:00:41,141
Não, acho que ela bateu a cabeça!
Oh não!

10
00:00:41,178 --> 00:00:42,230
<i>Vamos!</i>

11
00:00:42,267 --> 00:00:43,633
Espere, eu não acho
ela está respirando, cara!

12
00:00:43,669 --> 00:00:45,635
- <i>Volte para o carro!
- Vamos, vamos sair daqui.</i>

13
00:00:45,671 --> 00:00:46,880
<i>Vamos!</i>

14
00:00:57,743 --> 00:01:00,153
Socorro! Há uma garota
no chão aqui!

15
00:01:00,190 --> 00:01:02,609
Ela precisa de um médico!
Aqui!

16
00:01:02,833 --> 00:01:04,147
Socorro!

17
00:01:07,241 --> 00:01:09,425
- Ele é um cara waffle.
- Ah, estou bem com café.

18
00:01:09,461 --> 00:01:10,696
Obrigado.

19
00:01:11,842 --> 00:01:14,663
Como eu disse, olhei
através de centenas de casos.

20
00:01:14,700 --> 00:01:15,826
Tenho certeza que você fez.

21
00:01:15,863 --> 00:01:18,812
E, uh, existem pequenos erros?

22
00:01:18,849 --> 00:01:20,393
Sim, claro.

23
00:01:20,933 --> 00:01:23,468
Números de placas transpostos,

24
00:01:23,553 --> 00:01:25,252
papelada mal arquivada, pequenas coisas.

25
00:01:25,289 --> 00:01:27,004
Quero dizer, você poderia
encontrar pior na minha jaqueta.

26
00:01:27,040 --> 00:01:28,130
Poderíamos agora?

27
00:01:28,167 --> 00:01:32,304
Não é como se houvesse
incompetência ou corrupção.

28
00:01:32,705 --> 00:01:34,929
Eu gostaria de decidir por mim mesmo, Jake.

29
00:01:35,137 --> 00:01:36,963
Posso ficar com o arquivo?

30
00:01:42,153 --> 00:01:43,729
Obrigado.

31
00:01:45,463 --> 00:01:47,399
Você está errado sobre isso.

32
00:01:47,712 --> 00:01:49,748
Você está errado sobre Benson, ok?

33
00:01:49,861 --> 00:01:53,229
E qualquer que seja a cadeia de
comando ou besteira que você está travando,

34
00:01:53,266 --> 00:01:54,567
deixe para lá.

35
00:01:54,840 --> 00:01:56,241
Uau.

36
00:01:56,890 --> 00:01:58,741
Seis meses como detetive,

37
00:01:58,778 --> 00:02:01,297
e ele está pronto para dirigir o Bureau.

38
00:02:02,738 --> 00:02:05,542
Você se lembra quando você
tive esse problema no ensino médio

39
00:02:05,579 --> 00:02:07,016
com aquele garoto e você me ligou?

40
00:02:07,052 --> 00:02:08,520
Eu não estou fazendo isso.

41
00:02:08,594 --> 00:02:11,097
Não, isso não é sobre como
muitas vezes você me ajudou

42
00:02:11,163 --> 00:02:12,998
ou quão próximo você era do meu pai.

43
00:02:13,359 --> 00:02:14,844
Eu não vou olhar para o outro lado

44
00:02:14,880 --> 00:02:16,580
quando você está fazendo algo errado.

45
00:02:16,796 --> 00:02:18,013
O que estou fazendo de errado?

46
00:02:18,050 --> 00:02:19,973
Você está minando um bom policial.

47
00:02:21,026 --> 00:02:23,018
Você está deixando seu
ego toma decisões.

48
00:02:23,077 --> 00:02:24,526
Sim.

49
00:02:24,827 --> 00:02:26,227
E quando você não consegue chegar até ela,

50
00:02:26,263 --> 00:02:27,893
você vai atrás de alguém na unidade dela.

51
00:02:27,929 --> 00:02:29,831
Então você me preparou para ser o bode expiatório.

52
00:02:29,968 --> 00:02:32,528
- Isso não é verdade.
- Ainda não entendo o porquê.

53
00:02:33,270 --> 00:02:36,823
Se o capitão Benson
pede para você fazer algo,

54
00:02:37,272 --> 00:02:39,349
e você fez o oposto,

55
00:02:39,386 --> 00:02:40,429
o que você acha que aconteceria?

56
00:02:40,466 --> 00:02:42,497
- Isso não é a mesma coisa.
- É exatamente a mesma coisa.

57
00:02:42,533 --> 00:02:45,499
Não estou sendo irracional.
Eu nem estou sendo político.

58
00:02:45,536 --> 00:02:46,583
Estou sendo um chefe.

59
00:02:46,620 --> 00:02:48,047
Se ela fizer o bem,

60
00:02:48,193 --> 00:02:50,604
você parece bem, certo?

61
00:02:50,658 --> 00:02:53,125
Por que não fazer dela uma aliada?

62
00:02:53,231 --> 00:02:54,841
Eu tentei.

63
00:02:54,958 --> 00:02:58,011
Benson é o único
aliada a si mesma.

64
00:03:01,674 --> 00:03:03,133
Há um adolescente
menina no hospital...

65
00:03:03,169 --> 00:03:04,978
traumatismo craniano, sinais de agressão sexual.

66
00:03:05,014 --> 00:03:07,074
Vá...

67
00:03:09,174 --> 00:03:10,542
Jake,

68
00:03:10,593 --> 00:03:12,186
você pode deixar o arquivo.

69
00:03:17,990 --> 00:03:19,784
Nós a encontramos
carteira escolar no bolso.

70
00:03:19,820 --> 00:03:22,327
Emma Burns, 16 anos, estuda na Carlton Prep.

71
00:03:22,364 --> 00:03:24,788
- Como ela está?
- Estável, mas inconsciente.

72
00:03:24,825 --> 00:03:26,331
Há um hematoma subdural

73
00:03:26,368 --> 00:03:27,992
de ser jogado para fora do carro,

74
00:03:28,028 --> 00:03:30,033
hematomas e sangue em sua calcinha.

75
00:03:30,070 --> 00:03:32,589
Além disso, o exame toxicológico mostrou
Lorazepam em seu sistema.

76
00:03:32,625 --> 00:03:34,993
Alguém dê uma boa olhada
no carro que a abandonou?

77
00:03:35,029 --> 00:03:36,550
A testemunha disse que era um SUV.

78
00:03:36,587 --> 00:03:37,844
Podemos conseguir as imagens de segurança,

79
00:03:37,880 --> 00:03:39,328
- mas eles disseram que não ajuda.
- OK

80
00:03:39,364 --> 00:03:40,413
- Desculpe.
- Muito obrigado.

81
00:03:40,450 --> 00:03:42,556
Tudo bem, Lorazepam é um benzo,

82
00:03:42,593 --> 00:03:45,893
de modo que aumenta a impulsividade,
e induz perda de memória.

83
00:03:45,930 --> 00:03:48,230
- Basicamente um telhado.
- Sim.

84
00:03:48,554 --> 00:03:50,773
Ei.
Como foi seu café da manhã?

85
00:03:50,810 --> 00:03:53,358
Você sabe, como falar
para uma encantadora parede de tijolos.

86
00:03:53,395 --> 00:03:55,277
- Sim.
- Você voltou conosco?

87
00:03:55,358 --> 00:03:57,112
Disse ao Cap não me faça um bolo,

88
00:03:57,149 --> 00:03:58,540
- mas sim, estou de volta.
- Bem, é bom ouvir isso.

89
00:03:58,576 --> 00:04:00,211
Então, que tal vocês dois,

90
00:04:00,248 --> 00:04:03,144
passar pela segurança
filmagem e veja se você consegue

91
00:04:03,180 --> 00:04:05,537
viu algo que eles não viram?

92
00:04:09,442 --> 00:04:11,626
Algo está acontecendo com esse garoto.

93
00:04:12,147 --> 00:04:13,254
Acha que ele sabe de alguma coisa?

94
00:04:13,290 --> 00:04:14,546
Vamos perguntar.

95
00:04:15,858 --> 00:04:17,299
Ei.

96
00:04:17,609 --> 00:04:18,981
Ei, ei. Ei, pare.

97
00:04:19,018 --> 00:04:20,636
Me fez correr no primeiro dia de volta?

98
00:04:20,672 --> 00:04:22,163
- Sério?
- Ei!

99
00:04:26,502 --> 00:04:28,037
Ah, e está desbloqueado.

100
00:04:28,144 --> 00:04:29,209
Obrigado, garoto.

101
00:04:29,245 --> 00:04:30,961
Ei, isso é propriedade privada.
Você não pode aceitar isso.

102
00:04:30,997 --> 00:04:32,856
Tecnicamente, é
propriedade abandonada,

103
00:04:32,893 --> 00:04:35,268
- que podemos pesquisar.
- Por favor, devolva-o.

104
00:04:35,304 --> 00:04:37,396
Eu não fiz nada de errado.
Só estou aqui visitando alguém.

105
00:04:37,432 --> 00:04:40,030
Olha isso...
"No hospital, policiais aqui."

106
00:04:40,184 --> 00:04:42,240
"Ninguém é melhor delatar."

107
00:04:42,799 --> 00:04:45,785
Você sabe qual é o primeiro
regra sobre não delatar é?

108
00:04:46,473 --> 00:04:49,247
Não envie mensagens de texto sobre não delatar.

109
00:05:40,577 --> 00:05:43,260
<i>Você tem que fazer isso.
Oh, meu Deus.</i>

110
00:05:43,297 --> 00:05:45,262
A mídia social de Ethan ajudou a identificar

111
00:05:45,299 --> 00:05:48,294
as crianças neste vídeo, todas
idosos na Carlton Prep.

112
00:05:48,331 --> 00:05:49,472
Ah, já ouvi falar disso.

113
00:05:49,508 --> 00:05:51,686
- É uma escola particular de alto padrão.
-Então esses quatro...

114

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *