Série: Law and Order Toronto Criminal Intent
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 74.978 bytes (73,22 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:43
64d7c1b8fa55f900ca822904e65f26b0bfd2f7b7Tamanho: 74.978 bytes (73,22 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:27:43
Ver trecho da legenda: Law and Order Toronto Criminal Intent 3×6 NTB PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,382 --> 00:00:07,485 [NARRADOR]: <i>Na guerra contra o crime em Toronto,</i> 3 00:00:07,486 --> 00:00:10,071 <i>os piores infratores são perseguido pelos detetives</i> 4 00:00:10,072 --> 00:00:13,002 <i>do Penal Especializado Unidade de Investigações.</i> 5 00:00:13,003 --> 00:00:15,485 - <i>Estas são as histórias deles.</i> - [ECOANDO GAVEL] 6 00:00:15,486 --> 00:00:17,243 [SINO TOCANDO] 7 00:00:17,244 --> 00:00:19,624 [MÚSICA SUSPENSA] 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,071 - Posso ajudá-lo? - Você com certeza pode. 9 00:00:23,072 --> 00:00:25,243 Você se importaria de mover seu bicicleta fora da ciclovia? 10 00:00:25,244 --> 00:00:27,554 Ah, estou apenas esperando pelo meu esposa. Ela já volta. 11 00:00:27,555 --> 00:00:29,761 Muitas crianças aqui tentando chegar à escola. 12 00:00:29,762 --> 00:00:31,312 Vamos, cara. Apenas me dê um tempo. 13 00:00:31,313 --> 00:00:32,830 Estarei aqui por um minuto. 14 00:00:32,831 --> 00:00:34,623 Muitas coisas podem acontecer em um minuto. 15 00:00:34,624 --> 00:00:37,002 Você senta aqui e o pequeno Joey lá atrás entra no trânsito, 16 00:00:37,003 --> 00:00:39,657 cai da bicicleta ou pior, ele é atropelado por um carro. 17 00:00:39,658 --> 00:00:41,623 A polícia aparece, a estrada é fechada, 18 00:00:41,624 --> 00:00:42,899 centenas de passageiros são desviados. 19 00:00:42,900 --> 00:00:45,106 - Vou mudar o carro. - [MOTOR PARTIDA] 20 00:00:47,658 --> 00:00:49,243 Como você está se adaptando, Eli? 21 00:00:49,244 --> 00:00:51,036 - [CONVERSA INDISTINTA] - Bom. 22 00:00:51,037 --> 00:00:52,967 O aluguel de acomodações é bastante bom. 23 00:00:52,968 --> 00:00:54,588 E estou animado para comer fora. 24 00:00:54,589 --> 00:00:56,485 A cena gastronômica aqui parece estar realmente decolando. 25 00:00:56,486 --> 00:00:58,899 Isso mesmo. Eles me disseram sobre você, o gourmand, certo? 26 00:00:58,900 --> 00:01:02,174 Vou pedir para minha secretária enviar sobre algumas recomendações. 27 00:01:02,175 --> 00:01:04,726 - [TELEFONES DO ESCRITÓRIO TOCANDO] - [MÚSICA SUSPENSA] 28 00:01:04,727 --> 00:01:07,588 Então, não tenho certeza se você fez através do meu briefing... 29 00:01:07,589 --> 00:01:09,381 Eu fiz, Preço. 30 00:01:09,382 --> 00:01:11,830 Atrasar o máximo possível até o final do trimestre. 31 00:01:11,831 --> 00:01:14,899 Você quer que eu faça o seu empresa se assemelha ao seu relógio. 32 00:01:14,900 --> 00:01:16,416 Ouro rosa? 33 00:01:16,417 --> 00:01:18,761 [RINDO]: Movimento suíço. 34 00:01:18,762 --> 00:01:20,899 Nunca construa algo com nove engrenagens que podem funcionar com oito. 35 00:01:20,900 --> 00:01:24,830 Encontro beleza na simplicidade, na eficiência. 36 00:01:24,831 --> 00:01:26,312 Ótimo. 37 00:01:26,313 --> 00:01:28,657 Hum, aqui está seu passe de segurança. 38 00:01:28,658 --> 00:01:30,967 Você se reporta a mim. 39 00:01:30,968 --> 00:01:33,692 Tanto quanto qualquer outra pessoa está preocupado, você nem está aqui. 40 00:01:33,693 --> 00:01:36,140 Hmm, isso vai mudar em breve. 41 00:01:36,141 --> 00:01:38,623 Na minha experiência, as más notícias viajam rápido. 42 00:01:38,624 --> 00:01:40,934 - [CONVERSA INDISTINTA] - Quinn? 43 00:01:42,451 --> 00:01:44,002 Desculpe, estou atrasado. [Suspirando] 44 00:01:44,003 --> 00:01:46,726 Eu tive que largar meu filho na casa de um amigo. 45 00:01:46,727 --> 00:01:49,243 Levei um minuto para perceber a reserva estava sob Grace. 46 00:01:49,244 --> 00:01:50,761 - [MÚSICA SUAVE TOCANDO EM ALTO] - Meu nome do meio. 47 00:01:50,762 --> 00:01:52,450 [Suspirando em compreensão] 48 00:01:52,451 --> 00:01:55,071 Subterfúgio. É um pouco estranho. 49 00:01:55,072 --> 00:01:56,967 É difícil manter os dois versões de você mesmo separadas? 50 00:01:56,968 --> 00:01:58,864 Bem, na verdade eu gosto bastante. 51 00:01:58,865 --> 00:02:00,555 Isso me faz sentir poderoso. 52 00:02:02,865 --> 00:02:04,450 Ah, me desculpe. Nós não pedimos isso. 53 00:02:04,451 --> 00:02:07,623 É da cozinha. Eles me conhecem aqui. 54 00:02:07,624 --> 00:02:10,381 - [CONVERSA INDISTINTA] - Obrigado. 55 00:02:10,382 --> 00:02:11,726 - [MÚSICA SUSPENSA] - Wyatt. 56 00:02:11,727 --> 00:02:13,450 Qual é o seu time custo de aquisição de clientes? 57 00:02:13,451 --> 00:02:16,519 $ 70 por cliente. Mais ou menos. 58 00:02:16,520 --> 00:02:18,105 E sua taxa de conversão? 59 00:02:18,106 --> 00:02:20,036 [GRUNTING]: Atualmente é 1%. 60 00:02:20,037 --> 00:02:22,830 - Mas foi um trimestre lento. - Hum. 61 00:02:22,831 --> 00:02:25,209 Hum... eu passei ou? [Ridinha NERVOSA] 62 00:02:25,210 --> 00:02:27,554 Não é um teste. 63 00:02:27,555 --> 00:02:29,967 Mas o que posso te dizer é que a taxa de conversão da sua equipe 64 00:02:29,968 --> 00:02:31,830 é 10% menor que seu concorrente. 65 00:02:31,831 --> 00:02:34,899 Seu CAC é duas vezes maior caro e seu CLV 66 00:02:34,900 --> 00:02:37,554 cai para 12% após a temporada de férias. 67 00:02:37,555 --> 00:02:40,657 [MÚSICA SUSPENSA CONTINUA] 68 00:02:40,658 --> 00:02:42,278 Você sabe o que eles dizem? 69 00:02:42,279 --> 00:02:46,036 Um tolo usa estatísticas maneira como um bêbado usa um poste de luz. 70 00:02:46,037 --> 00:02:49,037 Para suporte. Não iluminação. 71 00:02:50,934 --> 00:02:53,140 Qualquer outra coisa que você quiser para adicionar à sua avaliação, 72 00:02:53,141 --> 00:02:54,141 registrado? 73 00:02:56,934 --> 00:02:59,174 [DIN DA COZINHA] 74 00:02:59,175 --> 00:03:02,382 [MÚSICA DE JAZZ SUAVE] 75 00:03:04,141 --> 00:03:06,002 Não é nada pessoal. 76 00:03:06,003 --> 00:03:07,657 Os dados falam por si. 77 00:03:07,658 --> 00:03:10,761 [CONVERSA INDISTINTA] 78 00:03:10,762 --> 00:03:12,899 [BAQUE] 79 00:03:12,900 --> 00:03:15,279 - [QUEBRA DE VIDRO] - [PATRONOS OFEGANDO] 80 00:03:17,900 --> 00:03:20,036 - Com licença. Senhor! - Oh meu Deus. 81 00:03:20,037 --> 00:03:21,174 - Você está ferido? - Senhor! 82 00:03:21,175 --> 00:03:22,623 Não. 83 00:03:22,624 --> 00:03:25,348 Uh... ok. Isso... 84 00:03:26,555 --> 00:03:29,450 Isso foi muito. Uh... desculpe, pessoal. 85 00:03:29,451 --> 00:03:31,450 Por que não lavamos isso mau gosto com um pouco de champanhe. 86 00:03:31,451 --> 00:03:34,036 Sim. Ei! Bolhas. Redondo. 87 00:03:34,037 --> 00:03:36,278 - Você está bem, sim? - Sim, sim. 88 00:03:36,279 --> 00:03:39,002 A maior tragédia não está terminando aquele cheesecake delicioso. 89 00:03:39,003 --> 00:03:40,967 Ok. Que podemos fazer. Nós vamos pegar vocês dois. 90 00:03:40,968 --> 00:03:43,002 Existe alguma coisa mais podemos fazer para ajudar? 91 00:03:43,003 --> 00:03:46,071 [Sussurrando]: Eu adoraria um passeio pela cozinha, se possível. 92 00:03:46,072 --> 00:03:47,692 Sim, isso seria nosso prazer, é claro. 93 00:03:47,693 --> 00:03:49,278 Uh, deixe-me apenas... Deixe-me pegar você 94 00:03:49,279 --> 00:03:50,899 - uma nova tabela, entretanto. - Obrigado. 95 00:03:50,900 --> 00:03:52,071 Venha comigo. Eu sou Tayiah. 96 00:03:52,072 --> 00:03:54,105 - Eli. - Prazer em conhecê-lo. 97 00:03:54,106 --> 00:03:56,036 [MÚSICA SUSPENSA] 98 00:03:56,037 --> 00:03:58,210 [DIN DA CIDADE] 99 00:03:59,417 --> 00:04:01,727 [TELEFONE DING] 100 00:04:05,589 --> 00:04:07,693 [Expirando alto] 101 00:04:12,141 --> 00:04:14,312 [TELEFONE DING] 102 00:04:14,313 --> 00:04:15,726 [DESBLOQUEIO DA PORTA] 103 00:04:15,727 --> 00:04:17,244 Olá? 104 00:04:20,520 --> 00:04:22,900 Olá? [TECLAS TILINDO] 105 00:04:33,313 --> 00:04:35,209 [MÚSICA DRAMÁTICA] 106 00:04:35,210 --> 00:04:37,900 [ofegando] [gritando] 107 00:04:39,520 --> 00:04:43,693 [MÚSICA TEMÁTICA] 108 00:05:18,831 --> 00:05:20,657 A vítima é Eli Parker. 109 00:05:20,658 --> 00:05:23,174 30 anos. Carteira de motorista BC. 110 00:05:23,175 --> 00:05:25,278 Faxineira que o encontrou às 7h 111 00:05:25,279 --> 00:05:27,588 disse que ele esteve em este aluguel por u
Deixe um comentário