Imperfect Women 1×8

Série: Imperfect Women
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: d30595c1df8e3cd6fdccf65253e9c9d35a791739
Tamanho: 57.032 bytes (55,70 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:41:52
Ver trecho da legenda: Imperfect Women 1×8 HIC PTBR
1
00:00:14,515 --> 00:00:15,557
[sem diálogo audível]

2
00:00:17,226 --> 00:00:18,977
[música sinistra tocando]

3
00:00:20,270 --> 00:00:22,523
- [Maria] Eu te amo. [risos]
- Eu te amo.

4
00:00:25,067 --> 00:00:26,151
[porta do carro abre]

5
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
[porta do carro fecha]

6
00:00:29,154 --> 00:00:31,155
- [o motor do carro liga]
- [suspira]

7
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
[telefone toca]

8
00:00:37,454 --> 00:00:38,622
[suspiros]

9
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
[soluços]

10
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
[grita]

11
00:00:49,216 --> 00:00:50,217
[soluços]

12
00:00:51,301 --> 00:00:52,469
Foda-se!

13
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
Eu tenho que ver você.

14
00:01:50,944 --> 00:01:53,030
[repórter de notícias na TV, abafado]

15
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
[normal] Sra. Simpson.

16
00:02:03,874 --> 00:02:06,292
A assistência jurídica que mencionei.
Ela é muito boa.

17
00:02:06,293 --> 00:02:08,835
Se você precisar de ajuda
com alojamento para a noite,

18
00:02:08,836 --> 00:02:10,672
temos recursos que podemos acessar.

19
00:02:11,840 --> 00:02:13,716
Howard, me escute.

20
00:02:13,717 --> 00:02:15,718
- Você cometeu um erro terrível.
- Nem mais uma palavra.

21
00:02:15,719 --> 00:02:17,595
- Não fui eu.
- Meu cliente está aqui

22
00:02:17,596 --> 00:02:19,013
- para pegar seus filhos.
- O que?

23
00:02:19,014 --> 00:02:21,182
Isso não deveria ser um problema.
Eles estão certos neste sentido.

24
00:02:21,183 --> 00:02:23,059
[Mary] Eleanor deve ter chamado a polícia.

25
00:02:23,060 --> 00:02:24,560
Eu não disse nada.

26
00:02:24,561 --> 00:02:26,312
Eu vou ter certeza
você nunca mais verá aquelas garotas.

27
00:02:26,313 --> 00:02:29,315
Não, você não pode fazer isso.
Eles precisam de mim. Eles precisam da mãe.

28
00:02:29,316 --> 00:02:30,816
Ei, meninas.

29
00:02:30,817 --> 00:02:32,986
- Para onde vamos agora?
- Lar.

30
00:02:34,446 --> 00:02:36,030
Olá, querido. Tudo bem.

31
00:02:36,031 --> 00:02:37,657
- Sinto muito por isso.
- E a mamãe?

32
00:02:37,658 --> 00:02:39,367
Ela tem que responder algumas perguntas.
Vamos, querido.

33
00:02:39,368 --> 00:02:41,369
Howard, por favor. Eu estou te implorando. Por favor.

34
00:02:41,370 --> 00:02:43,871
- Por favor, não faça isso.
- Eu não fiz isso. Você fez.

35
00:02:43,872 --> 00:02:45,039
Eu não. Você.

36
00:02:45,040 --> 00:02:46,458
[respira pesadamente]

37
00:02:50,212 --> 00:02:52,339
- [Ártemis] Mamãe!
- Está tudo bem, querido.

38
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
[inala profundamente]

39
00:02:55,926 --> 00:02:58,262
[respira trêmulo, soluçando]

40
00:03:02,975 --> 00:03:04,267
[linha tocando]

41
00:03:04,268 --> 00:03:05,602
Vamos, Ganz. Escolher.

42
00:03:08,939 --> 00:03:10,064
[Ganz] <i>Sra. Buchet.</i>

43
00:03:10,065 --> 00:03:11,732
O que diabos está acontecendo?

44
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
O que aconteceu com Howard?

45
00:03:13,402 --> 00:03:15,528
Não tínhamos nada para segurá-lo.
Tivemos que deixá-lo ir.

46
00:03:15,529 --> 00:03:16,655
Foda-se.

47
00:03:17,489 --> 00:03:19,992
- [baixinho] Porra. [suspira]
- <i>Não é ele. Você precisa seguir em frente.</i>

48
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
[suspira]

49
00:03:47,811 --> 00:03:49,062
[celular tocando]

50
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
[o celular para de tocar]

51
00:04:10,542 --> 00:04:11,960
[respirando pesadamente]

52
00:04:19,218 --> 00:04:20,927
Nas últimas 12 horas,

53
00:04:20,928 --> 00:04:24,889
conseguimos reunir informações confiáveis
da aplicação da lei local

54
00:04:24,890 --> 00:04:27,475
que estão trabalhando conosco
para ajudar a rastrear o Sr. Reed.

55
00:04:27,476 --> 00:04:31,395
Ampliamos a pesquisa em todo o estado,
estamos de olho na fronteira.

56
00:04:31,396 --> 00:04:32,522
Então você o perdeu.

57
00:04:32,523 --> 00:04:35,942
Temos unidades em sua residência
em Bakersfield.

58
00:04:35,943 --> 00:04:39,612
Também temos unidades
em seu último local de trabalho conhecido.

59
00:04:39,613 --> 00:04:42,281
Tivemos vários avistamentos possíveis
venha para a linha de gorjeta,

60
00:04:42,282 --> 00:04:45,201
mas nada que tenhamos conseguido
para fundamentar ainda.

61
00:04:45,202 --> 00:04:46,869
E por que você não fez
tudo isso até agora?

62
00:04:46,870 --> 00:04:49,288
- Sr. Reed nunca foi uma pessoa de interesse.
- Não, não merda.

63
00:04:49,289 --> 00:04:51,249
Porque você está muito ocupado
atribuindo o assassinato da minha esposa a mim

64
00:04:51,250 --> 00:04:52,875
em vez de fazer a porra do seu trabalho.

65
00:04:52,876 --> 00:04:55,670
Preciso lembrá-lo
que esta reunião é uma cortesia?

66
00:04:55,671 --> 00:04:57,797
Uma cortesia que não tenho certeza se é justificada

67
00:04:57,798 --> 00:05:01,926
considerando a surra que tomaremos se
Sr. Simpson decide processar este departamento

68
00:05:01,927 --> 00:05:04,304
por um pedido que fiz
a pedido de sua família.

69
00:05:04,972 --> 00:05:06,890
Então, se você terminou,

70
00:05:08,058 --> 00:05:09,518
- podemos continuar.
- Com licença.

71
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
-Maria Simpson. Disseram-me que é aqui que...
- Sim, sim. Por favor, sente-se.

72
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
Detetive.

73
00:05:15,983 --> 00:05:18,109
[Ganz] A única razão
que vocês dois estão aqui

74
00:05:18,110 --> 00:05:20,486
é porque você sabia
Sra. Hennessey a mais longa.

75
00:05:20,487 --> 00:05:22,864
Você pode nos dar alguma informação
sobre o relacionamento

76
00:05:22,865 --> 00:05:25,868
entre o Sr. Reed e a Sra.
que pode nos ajudar a encontrá-lo?

77
00:05:26,952 --> 00:05:31,914
Pelo que sabíamos, ela cortou
todo contato com sua família anos atrás.

78
00:05:31,915 --> 00:05:34,751
Mais como décadas.
Ela não queria nada com eles.

79
00:05:35,878 --> 00:05:39,464
Bem, acreditamos que o Sr. Reed
e a Sra. Hennessey ainda mantinham contato.

80
00:05:40,257 --> 00:05:44,969
Conseguimos rastrear esse número até um
telefone agora inativo comprado pelo Sr. Reed.

81
00:05:44,970 --> 00:05:48,055
A Sra. Hennessey ligou para ele cinco noites
antes de ela ser assassinada

82
00:05:48,056 --> 00:05:49,932
e então novamente
na noite em que ela foi morta.

83
00:05:49,933 --> 00:05:52,101
Nós não determinamos
a natureza das chamadas, mas--

84
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Então agora você está culpando Nancy
por ser morto

85
00:05:53,937 --> 00:05:55,981
em vez de encontrar o cara
quem fez isso?

86
00:05:56,940 --> 00:06:00,277
Sinto muito por não termos conseguido
para ser mais útil.

87
00:06:02,779 --> 00:06:04,990
Roberto. Por favor, pare.

88
00:06:05,574 --> 00:06:06,742
- O quê?
- [calças]

89
00:06:07,618 --> 00:06:10,786
Eu sei como isso parece.
Mas eu não estava errado sobre Howard.

90
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
Eu não sei como Scott se encaixa
em tudo isso,

91
00:06:12,956 --> 00:06:14,874
mas talvez eles estivessem trabalhando juntos.
Eles devem ter--

92
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Scott a matou, certo? Scott.

93
00:06:18,253 --> 00:06:19,545
Não Howard.

94
00:06:19,546 --> 00:06:22,716
Seja o que for que vocês dois estão acontecendo,
apenas me deixe fora disso.

95
00:06:28,472 --> 00:06:30,306
- Eles o levaram na frente dos meus filhos.
- Bem--

96
00:06:30,307 --> 00:06:31,849
- Você sabia disso?
- eu não sabia disso

97
00:06:31,850 --> 00:06:33,309
- eles se moveriam tão rapidamente.
- Eles fizeram.

98
00:06:33,310 --> 00:06:34,393
Lamento que isso tenha acontecido.

99
00:06:34,394 --> 00:06:37,188
- Mas fizemos um acordo e você foi embora.
- Ele está com meus filhos, Ellie.

100
00:06:37,189 --> 00:06:39,232
Ele também pode ficar com meus braços e pernas.

101
00:06:39,233 --> 00:06:42,902
Não sou nada, sou carne,
Eu não valho nada sem eles.

102
00:06:42,903 --> 00:06:44,904
O que isso significa?
Que simplesmente o deixamos escapar impune?

103
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Você viu o vídeo?

104
00:06:47,824 --> 00:06:49,910
E se estivermos errados? Hum?

105
00:06:50,661 --> 00:06:53,287
- E se Scott matou Nancy?
- Você não pode acreditar nisso.

106

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *