Série: Imperfect Women
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 47.488 bytes (46,38 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:03:52
54163b9f9e2cea42f3add9a709101557ae010ec5Tamanho: 47.488 bytes (46,38 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:03:52
Ver trecho da legenda: Imperfect Women 1×7 HIC PTBR
1 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 [música de suspense tocando] 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - [enfermeira] ...sessenta. - O que está errado? 3 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - O pulso está subindo. 145. 160. - O que está acontecendo com ela? 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Querida, você está bem? - [enfermeira] Mãe. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Estou bem aqui. Mamãe está bem aqui. - Mãe, preciso que você volte. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - [Maria] Ok. [chora] - Ela está em V-fib! 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,067 - [fala indistintamente] O que está acontecendo? - Enfermeira, tire ela daqui. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 Ah, meu Deus. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,486 Mãe, você tem que ajudar indo embora. 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Ela está aqui por sua causa. - Vamos. 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Não, por favor. - [Eleanor] Está tudo bem, está tudo bem. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 Ela vai ficar bem. Ela vai ficar bem. 13 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Ela vai ficar bem. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Não! Ela é-- - Ela vai ficar bem. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Pronto. - [Maria] Por favor. 16 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Carregue até 50. Claro! 17 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 [enfermeira] Ela está em assistolia. 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Verificando o ritmo. 19 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Ainda em V-fib. - [Dr. Chen] Carregue até 100. Claro! 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,885 - [enfermeira] Temos pulso. A pressão arterial está chegando. - [suspiro] 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,638 - [ofegante, chorando] Oh, Deus. - [gagueja, calça] 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Ah, Deus. 23 00:01:03,814 --> 00:01:05,816 [monitor cardíaco apitando] 24 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 [Maria] Olá. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Dr. Chen disse que já vimos o pior. 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Ela só precisa descansar agora. 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Melhor ir para casa. Volte mais tarde. 28 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Seu bebê está no hospital? 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Então não me diga o que é melhor. 30 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 [suspira] 31 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 [Mary] <i>Mary sempre pensou que era tão estranho como isso aconteceu.</i> 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 <i>Ela nunca se lembrava de ter esquecido a pílula.</i> 33 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 <i>Mas lá estava. As linhas inegáveis.</i> 34 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 <i>Na época, ela era muito jovem.</i> 35 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 <i>A carreira dela, e bastante promissora aliás, estava apenas começando.</i> 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 <i>O que seria dela agora?</i> 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 <i>Desde tenra idade, Mary era uma contadora de histórias naturalmente talentosa.</i> 38 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 <i>Adepto disso.</i> 39 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 <i>Empunhando-o para distrair seus irmãos mais novos</i> 40 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 <i>do caos e da incerteza da casa de sua família.</i> 41 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 <i>Histórias, especialmente provocativas e secretos</i> 42 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 foram sua fuga.</i> 43 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 <i>Como quis o destino,</i> 44 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 <i>A obsessão de Mary pelas palavras a levou até Howard.</i> 45 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 <i>Alguém que finalmente a entendeu.</i> 46 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 <i>Cada parte dela. Não apenas a superfície doce</i> 47 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 <i>ela apresentou ao mundo, mas aquele que ela manteve escondido em segurança.</i> 48 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 <i>Mary era uma contadora de histórias naturalmente talentosa.</i> 49 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 <i>E a melhor história que ela já contou foi aquela vida com Howard,</i> 50 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 <i>como esposa e mãe, ela foi feliz para sempre.</i> 51 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 [Eleanor] Maria? 52 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 - Maria? - [inala profundamente] 53 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 [suspiros, suspiros] 54 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 [suspira] 55 00:04:00,824 --> 00:04:02,451 [suspira] Que horas são? 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Pouco depois das 14h. 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Ela simplesmente ainda não acordou. 58 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 As enfermeiras continuam vindo ver como ela está. 59 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Eles me deram essa longa lista de cardiologistas para olhar. 60 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 [suspira] 61 00:04:21,970 --> 00:04:24,848 Caso haja algum problema de longo prazo danos ao coração dela. [soluços] 62 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Ah, Maria. Eu sinto muito. 63 00:04:27,309 --> 00:04:30,771 [funga] Onde estão as crianças? Eles ainda estão aqui? 64 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Não, eu levei Junie e Marcus em casa ontem à noite. 65 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 E Howard? 66 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Não o vi o dia todo. 67 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 [suspira, funga] 68 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus me queria para ter certeza de que você tem isso. 69 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Obrigado. - Sim. 70 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 [suspira] 71 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Podemos conversar sobre as pílulas? 72 00:04:51,166 --> 00:04:53,085 [inspira profundamente, expira alto] 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Maria Simpson? 74 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Sim? - Você precisa vir conosco. 75 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Ok. O que... 76 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 O que devo fazer? Posso ligar para um advogado. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Sim, apenas fique com ela. 78 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Eu te amo. 79 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Obrigado. 80 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Ligue para mim. - OK. 81 00:05:13,480 --> 00:05:14,606 [respira trêmulo] 82 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 [Cora na TV] <i>Eu falei algumas coisas isso não era verdade,</i> 83 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 <i>e isso distraiu todo mundo do que realmente importa.</i> 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 <i>Encontrar quem matou minha mãe.</i> 85 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 <i>Toda a nossa família, só queremos que esse pesadelo acabe.</i> 86 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 <i>Durante a conferência de imprensa desta manhã,</i> 87 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - <i>a família Hennessey...</i> - Senhora? 88 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 <i>...anunciou uma recompensa de US$ 50.000 para qualquer informação</i> 89 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 <i>que pode levar a uma prisão no assassinato de Nancy Hennessey.</i> 90 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 <i>A família insiste que a vítima marido é inocente.</i> 91 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Sra. Meu nome é Kavita Sahni. 92 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Eu trabalho para o Departamento de Crianças e Serviços Familiares. 93 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Lançamos uma investigação formal sobre o que aconteceu com sua filha. 94 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Esta é a ordem de proteção de emergência. 95 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Enquanto nossa investigação estiver em andamento e para a segurança de seus filhos, 96 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 você será obrigado a sair de casa. 97 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 E você não deve ter nenhum sem supervisão contato com seus filhos menores. 98 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 O quê? 99 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Qualquer violação desta ordem judicial... - Você não pode fazer isso. 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Você não pode fazer isso. - ...levará à sua prisão. 101 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Não, eu estou... 102 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Eu sou uma boa mãe. [gagueja] 103 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Você é livre para solicitar uma audiência de detenção com o juiz. 104 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Diga a ela... Howard, você tem que contar a ela Eu sou uma boa mãe. 105 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Este foi um erro terrível. 106 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 -
Deixe um comentário