Daredevil Born Again 2×7

Série: Daredevil Born Again
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: da2409ccfdad513a898db38edb8fe876c2f3c123
Tamanho: 45.926 bytes (44,85 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:41:47
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 2×7 HIC PTBR
1
00:00:07,042 --> 00:00:09,417
- [geme]
- [guarda] Vamos!

2
00:00:11,708 --> 00:00:13,916
[Dr. Merati]
<i>"Aqueles que amam além do mundo</i>

3
00:00:13,917 --> 00:00:15,208
<i>não pode ser separado por ele.</i>

4
00:00:15,542 --> 00:00:17,583
<i>A morte não pode matar o que nunca morre."</i>

5
00:00:17,917 --> 00:00:20,874
[Governador] <i>Com Vanessa, pelo menos
Tive a sensação de que alguém estava ouvindo ele,</i>

6
00:00:20,875 --> 00:00:22,499
<i>alguém poderia controlá-lo.</i>

7
00:00:22,500 --> 00:00:24,999
A pressão em meu escritório é imensa.
Estou recebendo isso de todos os lados.

8
00:00:25,000 --> 00:00:28,750
Olá, Marge. Estou aqui para resolver
seu problema na prefeitura.

9
00:00:29,208 --> 00:00:31,249
[Buck] <i>Trabalhamos para um homem
quem pode mudar sua vida.</i>

10
00:00:31,250 --> 00:00:34,458
Tudo o que ele pede em troca é lealdade.
Faça uma escolha.

11
00:00:34,958 --> 00:00:36,624
- O que é isso?
-Daniel, por favor.

12
00:00:36,625 --> 00:00:38,499
eu nem sei
se eu puder protegê-lo mais.

13
00:00:38,500 --> 00:00:39,707
Proteger-me do quê?

14
00:00:39,708 --> 00:00:41,417
- [celular vibra]
- Dele.

15
00:00:43,208 --> 00:00:46,416
[Fisk] <i>Temos motivos para acreditar
que Matt Murdock sobreviveu ao ataque.</i>

16
00:00:46,417 --> 00:00:48,499
<i>Ajude a encontrar o advogado de Hell's Kitchen.</i>

17
00:00:48,500 --> 00:00:50,749
Vamos trazer esse herói para casa.

18
00:00:50,750 --> 00:00:51,792
Obrigado.

19
00:00:52,667 --> 00:00:54,916
- [geme]
- Não posso deixar você fazer isso, Karen.

20
00:00:54,917 --> 00:00:58,457
[Karen] <i>E se isso não acabar
até que um de vocês caia?</i>

21
00:00:58,458 --> 00:01:00,333
Empurre esses filhos da puta de volta!

22
00:01:02,458 --> 00:01:03,707
Puta merda.

23
00:01:03,708 --> 00:01:05,875
Karen, porra da Page.

24
00:01:15,208 --> 00:01:18,917
[sirenes tocando à distância]

25
00:01:22,583 --> 00:01:23,583
[homem] <i>Um abacate.</i>

26
00:01:26,167 --> 00:01:28,291
[repórter 1] <i>De acordo com
autoridades municipais, vigilantes...</i>

27
00:01:28,292 --> 00:01:29,666
[repórter 2]
...<i>motins na prefeitura...</i>

28
00:01:29,667 --> 00:01:32,708
[repórter 3] <i>Ataque da noite passada
na Prefeitura por criminosos...</i>

29
00:01:33,542 --> 00:01:36,624
- [homem grita indistintamente]
- [sirenes tocam, helicóptero paira]

30
00:01:36,625 --> 00:01:39,167
- [repórter 4] <i>Manifestantes...</i>
- [repórter 5] <i>...atacado pela Força-Tarefa.</i>

31
00:01:41,875 --> 00:01:43,917
<i>- Três feridos.</i>
- [repórter 4] <i>Dois mortos.</i>

32
00:01:45,333 --> 00:01:48,833
[repórter 6] <i>Prefeito Fisk promete
para restaurar a ordem nesta cidade.</i>

33
00:01:50,042 --> 00:01:53,457
[♪ rock psicodélico tocando,
David Bowie "Não é fácil"]

34
00:01:53,458 --> 00:01:57,333
<i>♪ Quando você sobe
para o topo da montanha ♪</i>

35
00:01:57,458 --> 00:02:00,667
<i>♪ Observe o mar ♪</i>

36
00:02:01,458 --> 00:02:07,707
<i>♪ Pense nos lugares, talvez
onde um jovem poderia estar ♪</i>

37
00:02:07,708 --> 00:02:12,249
<i>♪ Então você pula de volta
para os telhados ♪</i>

38
00:02:12,250 --> 00:02:15,457
<i>♪ Observe a cidade ♪</i>

39
00:02:15,458 --> 00:02:19,124
<i>♪ Pense em todas as coisas estranhas ♪</i>

40
00:02:19,125 --> 00:02:21,374
<i>♪ Circulando ♪</i>

41
00:02:21,375 --> 00:02:27,292
<i>♪ Não é fácil ♪</i>

42
00:02:28,333 --> 00:02:33,542
<i>♪ Não é fácil chegar ao céu
quando você está caindo ♪</i>

43
00:02:35,833 --> 00:02:40,582
<i>♪ Bem, todas as pessoas
têm seus problemas ♪</i>

44
00:02:40,583 --> 00:02:42,708
<i>♪ Isso não é novidade ♪</i>

45
00:02:44,125 --> 00:02:47,832
<i>♪ Com a ajuda do bom Deus ♪</i>

46
00:02:47,833 --> 00:02:52,957
<i>♪ Todos nós podemos superar ♪</i>

47
00:02:52,958 --> 00:02:54,582
[presidiários conversando indistintamente]

48
00:02:54,583 --> 00:02:58,041
<i>♪ E chegar lá no final ♪</i>

49
00:02:58,042 --> 00:03:01,457
<i>♪ Às vezes você consegue levantar ♪</i>

50
00:03:01,458 --> 00:03:04,166
<i>♪ E às vezes para baixo de novo ♪</i>

51
00:03:04,167 --> 00:03:11,124
<i>♪ Não é fácil ♪</i>

52
00:03:11,125 --> 00:03:16,249
<i>♪ Não é fácil chegar ao céu
quando você está caindo ♪</i>

53
00:03:16,250 --> 00:03:20,791
- [porta abre e fecha]
<i>- ♪ Não é fácil ♪</i>

54
00:03:20,792 --> 00:03:23,041
[mulher] Não sei.
Vamos, pessoal.

55
00:03:23,042 --> 00:03:24,707
Ei, onde estão meus cigarros?

56
00:03:24,708 --> 00:03:29,458
<i>♪ Não é fácil chegar ao céu
quando você está caindo ♪</i>

57
00:03:49,167 --> 00:03:50,625
[Fisk] Olá, senhorita Page.

58
00:03:52,875 --> 00:03:55,792
Você... tirou pessoas de mim.

59
00:03:58,458 --> 00:04:00,750
E lá fora, eles acreditam que você é...

60
00:04:01,208 --> 00:04:02,542
um herói.

61
00:04:03,417 --> 00:04:05,125
No entanto, acredito na ordem.

62
00:04:06,833 --> 00:04:08,125
E você é um criminoso.

63
00:04:08,875 --> 00:04:09,875
Pior,

64
00:04:10,167 --> 00:04:12,875
você é o ajudante
de um vigilante perturbado.

65
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
Você,

66
00:04:16,042 --> 00:04:18,000
quebrado e iludido,

67
00:04:18,667 --> 00:04:20,500
você é cúmplice dos crimes dele.

68
00:04:21,167 --> 00:04:22,167
Para quê?

69
00:04:23,083 --> 00:04:24,208
Amor?

70
00:04:25,458 --> 00:04:26,792
Ha!

71
00:04:45,000 --> 00:04:47,167
Você sabe,
Eu nunca vi você assustado antes.

72
00:04:49,292 --> 00:04:50,500
Eu meio que gosto disso.

73
00:04:51,583 --> 00:04:53,874
Não, não é medo.

74
00:04:53,875 --> 00:04:55,667
[suspira, estremece]

75
00:04:56,167 --> 00:04:57,582
- [engasgando]
- Ordem,

76
00:04:57,583 --> 00:04:58,583
Senhorita página.

77
00:04:59,292 --> 00:05:00,292
Ordem.

78
00:05:00,542 --> 00:05:01,874
Não, não.

79
00:05:01,875 --> 00:05:04,624
Não, você foi longe demais ontem à noite,
e você sabe disso.

80
00:05:04,625 --> 00:05:06,582
E a cidade sabe disso!

81
00:05:06,583 --> 00:05:08,875
[sufocando]

82
00:05:09,833 --> 00:05:12,750
[suspira e tosse]

83
00:05:13,708 --> 00:05:15,542
Você tem um telefonema.

84
00:05:16,917 --> 00:05:18,416
Escolha com sabedoria.

85
00:05:18,417 --> 00:05:20,708
[calça, ri baixinho]

86
00:05:26,250 --> 00:05:29,542
[♪ música tema tocando]

87
00:07:07,792 --> 00:07:10,333
[ronco]

88
00:07:12,167 --> 00:07:14,457
- [suspira]
- Bom dia, raio de sol.

89
00:07:14,458 --> 00:07:15,791
Jéssica.

90
00:07:15,792 --> 00:07:17,332
Espere. Espere, espere, espere.

91
00:07:17,333 --> 00:07:19,082
Ouça, antes de escolher a violência...

92
00:07:19,083 --> 00:07:21,041
Você mandou seus idiotas para minha casa.

93
00:07:21,042 --> 00:07:23,541
Isso foi um erro. Eles eram
apenas deveria dizer para você recuar.

94
00:07:23,542 --> 00:07:24,874
Com minha filha lá.

95
00:07:24,875 --> 00:07:27,166
Eu nunca machucaria seu filho--
Eu adoro crianças.

96
00:07:27,167 --> 00:07:28,374
Você me escuta.

97
00:07:28,375 --> 00:07:31,624
Se você alguma vez vier até mim
ou Danielle nunca mais,

98
00:07:31,625 --> 00:07:33,375
- Juro por Deus, vou te matar.
- [geme]

99
00:07:33,875 --> 00:07:35,416
- Você me entende?
- Sim.

100
00:07:35,417 --> 00:07:36,500
Por favor, não me mate.

101
00:07:37,458 --> 00:07:39,957
Além disso, não tenho mais certeza se você consegue mais,

102
00:07:39,958 --> 00:07:43,083
porque um passarinho disse seus poderes
não são o que costumavam ser.

103
00:07:46,458 --> 00:07:48,250
Falando em passarinhos,

104
00:07:48,917 --> 00:07:50,249
você está falando muita merda

105
00:07:50,250 --> 00:07:53,332
para um cara sentado lá de cueca
com opções muito limitadas.

106
00:07:53,333 --> 00:07:56,750
Não se esqueça, eu sou o único
que pode conectar você

107
00:07:57,167 --> 00:07:58,167
com Lucas.

108
00:08:02,792 --> 00:08:04,041
Onde ele está?

109
00:08:04,042 --> 00:08:06,332
Ele está no exterior.
Ele está fazendo a obra do Senhor,

110
00:08:06,333 --> 00:08:07,333
então você não precisa.

111
00:08:07,792 --> 00:08:11,291
- Você está por trás do negócio de armas do Fisk.
- Não, não estou.

112
00:08:11,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *