Série: Daredevil Born Again
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 45.926 bytes (44,85 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:41:47
da2409ccfdad513a898db38edb8fe876c2f3c123Tamanho: 45.926 bytes (44,85 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:41:47
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 2×7 HIC PTBR
1 00:00:07,042 --> 00:00:09,417 - [geme] - [guarda] Vamos! 2 00:00:11,708 --> 00:00:13,916 [Dr. Merati] <i>"Aqueles que amam além do mundo</i> 3 00:00:13,917 --> 00:00:15,208 <i>não pode ser separado por ele.</i> 4 00:00:15,542 --> 00:00:17,583 <i>A morte não pode matar o que nunca morre."</i> 5 00:00:17,917 --> 00:00:20,874 [Governador] <i>Com Vanessa, pelo menos Tive a sensação de que alguém estava ouvindo ele,</i> 6 00:00:20,875 --> 00:00:22,499 <i>alguém poderia controlá-lo.</i> 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,999 A pressão em meu escritório é imensa. Estou recebendo isso de todos os lados. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,750 Olá, Marge. Estou aqui para resolver seu problema na prefeitura. 9 00:00:29,208 --> 00:00:31,249 [Buck] <i>Trabalhamos para um homem quem pode mudar sua vida.</i> 10 00:00:31,250 --> 00:00:34,458 Tudo o que ele pede em troca é lealdade. Faça uma escolha. 11 00:00:34,958 --> 00:00:36,624 - O que é isso? -Daniel, por favor. 12 00:00:36,625 --> 00:00:38,499 eu nem sei se eu puder protegê-lo mais. 13 00:00:38,500 --> 00:00:39,707 Proteger-me do quê? 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,417 - [celular vibra] - Dele. 15 00:00:43,208 --> 00:00:46,416 [Fisk] <i>Temos motivos para acreditar que Matt Murdock sobreviveu ao ataque.</i> 16 00:00:46,417 --> 00:00:48,499 <i>Ajude a encontrar o advogado de Hell's Kitchen.</i> 17 00:00:48,500 --> 00:00:50,749 Vamos trazer esse herói para casa. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,792 Obrigado. 19 00:00:52,667 --> 00:00:54,916 - [geme] - Não posso deixar você fazer isso, Karen. 20 00:00:54,917 --> 00:00:58,457 [Karen] <i>E se isso não acabar até que um de vocês caia?</i> 21 00:00:58,458 --> 00:01:00,333 Empurre esses filhos da puta de volta! 22 00:01:02,458 --> 00:01:03,707 Puta merda. 23 00:01:03,708 --> 00:01:05,875 Karen, porra da Page. 24 00:01:15,208 --> 00:01:18,917 [sirenes tocando à distância] 25 00:01:22,583 --> 00:01:23,583 [homem] <i>Um abacate.</i> 26 00:01:26,167 --> 00:01:28,291 [repórter 1] <i>De acordo com autoridades municipais, vigilantes...</i> 27 00:01:28,292 --> 00:01:29,666 [repórter 2] ...<i>motins na prefeitura...</i> 28 00:01:29,667 --> 00:01:32,708 [repórter 3] <i>Ataque da noite passada na Prefeitura por criminosos...</i> 29 00:01:33,542 --> 00:01:36,624 - [homem grita indistintamente] - [sirenes tocam, helicóptero paira] 30 00:01:36,625 --> 00:01:39,167 - [repórter 4] <i>Manifestantes...</i> - [repórter 5] <i>...atacado pela Força-Tarefa.</i> 31 00:01:41,875 --> 00:01:43,917 <i>- Três feridos.</i> - [repórter 4] <i>Dois mortos.</i> 32 00:01:45,333 --> 00:01:48,833 [repórter 6] <i>Prefeito Fisk promete para restaurar a ordem nesta cidade.</i> 33 00:01:50,042 --> 00:01:53,457 [♪ rock psicodélico tocando, David Bowie "Não é fácil"] 34 00:01:53,458 --> 00:01:57,333 <i>♪ Quando você sobe para o topo da montanha ♪</i> 35 00:01:57,458 --> 00:02:00,667 <i>♪ Observe o mar ♪</i> 36 00:02:01,458 --> 00:02:07,707 <i>♪ Pense nos lugares, talvez onde um jovem poderia estar ♪</i> 37 00:02:07,708 --> 00:02:12,249 <i>♪ Então você pula de volta para os telhados ♪</i> 38 00:02:12,250 --> 00:02:15,457 <i>♪ Observe a cidade ♪</i> 39 00:02:15,458 --> 00:02:19,124 <i>♪ Pense em todas as coisas estranhas ♪</i> 40 00:02:19,125 --> 00:02:21,374 <i>♪ Circulando ♪</i> 41 00:02:21,375 --> 00:02:27,292 <i>♪ Não é fácil ♪</i> 42 00:02:28,333 --> 00:02:33,542 <i>♪ Não é fácil chegar ao céu quando você está caindo ♪</i> 43 00:02:35,833 --> 00:02:40,582 <i>♪ Bem, todas as pessoas têm seus problemas ♪</i> 44 00:02:40,583 --> 00:02:42,708 <i>♪ Isso não é novidade ♪</i> 45 00:02:44,125 --> 00:02:47,832 <i>♪ Com a ajuda do bom Deus ♪</i> 46 00:02:47,833 --> 00:02:52,957 <i>♪ Todos nós podemos superar ♪</i> 47 00:02:52,958 --> 00:02:54,582 [presidiários conversando indistintamente] 48 00:02:54,583 --> 00:02:58,041 <i>♪ E chegar lá no final ♪</i> 49 00:02:58,042 --> 00:03:01,457 <i>♪ Às vezes você consegue levantar ♪</i> 50 00:03:01,458 --> 00:03:04,166 <i>♪ E às vezes para baixo de novo ♪</i> 51 00:03:04,167 --> 00:03:11,124 <i>♪ Não é fácil ♪</i> 52 00:03:11,125 --> 00:03:16,249 <i>♪ Não é fácil chegar ao céu quando você está caindo ♪</i> 53 00:03:16,250 --> 00:03:20,791 - [porta abre e fecha] <i>- ♪ Não é fácil ♪</i> 54 00:03:20,792 --> 00:03:23,041 [mulher] Não sei. Vamos, pessoal. 55 00:03:23,042 --> 00:03:24,707 Ei, onde estão meus cigarros? 56 00:03:24,708 --> 00:03:29,458 <i>♪ Não é fácil chegar ao céu quando você está caindo ♪</i> 57 00:03:49,167 --> 00:03:50,625 [Fisk] Olá, senhorita Page. 58 00:03:52,875 --> 00:03:55,792 Você... tirou pessoas de mim. 59 00:03:58,458 --> 00:04:00,750 E lá fora, eles acreditam que você é... 60 00:04:01,208 --> 00:04:02,542 um herói. 61 00:04:03,417 --> 00:04:05,125 No entanto, acredito na ordem. 62 00:04:06,833 --> 00:04:08,125 E você é um criminoso. 63 00:04:08,875 --> 00:04:09,875 Pior, 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,875 você é o ajudante de um vigilante perturbado. 65 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Você, 66 00:04:16,042 --> 00:04:18,000 quebrado e iludido, 67 00:04:18,667 --> 00:04:20,500 você é cúmplice dos crimes dele. 68 00:04:21,167 --> 00:04:22,167 Para quê? 69 00:04:23,083 --> 00:04:24,208 Amor? 70 00:04:25,458 --> 00:04:26,792 Ha! 71 00:04:45,000 --> 00:04:47,167 Você sabe, Eu nunca vi você assustado antes. 72 00:04:49,292 --> 00:04:50,500 Eu meio que gosto disso. 73 00:04:51,583 --> 00:04:53,874 Não, não é medo. 74 00:04:53,875 --> 00:04:55,667 [suspira, estremece] 75 00:04:56,167 --> 00:04:57,582 - [engasgando] - Ordem, 76 00:04:57,583 --> 00:04:58,583 Senhorita página. 77 00:04:59,292 --> 00:05:00,292 Ordem. 78 00:05:00,542 --> 00:05:01,874 Não, não. 79 00:05:01,875 --> 00:05:04,624 Não, você foi longe demais ontem à noite, e você sabe disso. 80 00:05:04,625 --> 00:05:06,582 E a cidade sabe disso! 81 00:05:06,583 --> 00:05:08,875 [sufocando] 82 00:05:09,833 --> 00:05:12,750 [suspira e tosse] 83 00:05:13,708 --> 00:05:15,542 Você tem um telefonema. 84 00:05:16,917 --> 00:05:18,416 Escolha com sabedoria. 85 00:05:18,417 --> 00:05:20,708 [calça, ri baixinho] 86 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 [♪ música tema tocando] 87 00:07:07,792 --> 00:07:10,333 [ronco] 88 00:07:12,167 --> 00:07:14,457 - [suspira] - Bom dia, raio de sol. 89 00:07:14,458 --> 00:07:15,791 Jéssica. 90 00:07:15,792 --> 00:07:17,332 Espere. Espere, espere, espere. 91 00:07:17,333 --> 00:07:19,082 Ouça, antes de escolher a violência... 92 00:07:19,083 --> 00:07:21,041 Você mandou seus idiotas para minha casa. 93 00:07:21,042 --> 00:07:23,541 Isso foi um erro. Eles eram apenas deveria dizer para você recuar. 94 00:07:23,542 --> 00:07:24,874 Com minha filha lá. 95 00:07:24,875 --> 00:07:27,166 Eu nunca machucaria seu filho-- Eu adoro crianças. 96 00:07:27,167 --> 00:07:28,374 Você me escuta. 97 00:07:28,375 --> 00:07:31,624 Se você alguma vez vier até mim ou Danielle nunca mais, 98 00:07:31,625 --> 00:07:33,375 - Juro por Deus, vou te matar. - [geme] 99 00:07:33,875 --> 00:07:35,416 - Você me entende? - Sim. 100 00:07:35,417 --> 00:07:36,500 Por favor, não me mate. 101 00:07:37,458 --> 00:07:39,957 Além disso, não tenho mais certeza se você consegue mais, 102 00:07:39,958 --> 00:07:43,083 porque um passarinho disse seus poderes não são o que costumavam ser. 103 00:07:46,458 --> 00:07:48,250 Falando em passarinhos, 104 00:07:48,917 --> 00:07:50,249 você está falando muita merda 105 00:07:50,250 --> 00:07:53,332 para um cara sentado lá de cueca com opções muito limitadas. 106 00:07:53,333 --> 00:07:56,750 Não se esqueça, eu sou o único que pode conectar você 107 00:07:57,167 --> 00:07:58,167 com Lucas. 108 00:08:02,792 --> 00:08:04,041 Onde ele está? 109 00:08:04,042 --> 00:08:06,332 Ele está no exterior. Ele está fazendo a obra do Senhor, 110 00:08:06,333 --> 00:08:07,333 então você não precisa. 111 00:08:07,792 --> 00:08:11,291 - Você está por trás do negócio de armas do Fisk. - Não, não estou. 112 00:08:11,
Deixe um comentário