Série: Law and Order Toronto Criminal Intent
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 69.241 bytes (67,62 KB)
Modificado em: 17/05/2026 21:39:41
5859ccd8c9e1e316414ab6fc7b842484277de69cTamanho: 69.241 bytes (67,62 KB)
Modificado em: 17/05/2026 21:39:41
Ver trecho da legenda: Law and Order Toronto Criminal Intent 3×10 NTB PTBR
1 00:00:00,060 --> 00:00:05,440 _ 2 00:00:05,451 --> 00:00:07,312 <i>[NARRADOR]: Na guerra contra o crime em Toronto,</i> 3 00:00:07,541 --> 00:00:10,230 <i>os piores infratores são perseguido pelos detetives</i> 4 00:00:10,231 --> 00:00:13,057 <i>do Penal Especializado Unidade de Investigações.</i> 5 00:00:13,058 --> 00:00:15,522 <i>- Estas são as histórias deles. - [ECOANDO GAVEL]</i> 6 00:00:16,334 --> 00:00:17,782 - [PALMADAS] - Obrigado pelo seu apoio 7 00:00:17,783 --> 00:00:20,885 durante esta campanha e mal posso esperar 8 00:00:20,886 --> 00:00:24,161 para chegar a Ottawa, enrole minhas mangas e mãos à obra. 9 00:00:24,162 --> 00:00:25,500 [MULTIDÃO]: Sim! [Aplausos] 10 00:00:25,511 --> 00:00:27,855 Porque as Partes mudam, os termos terminam, 11 00:00:28,093 --> 00:00:30,230 Ministros do Meio Ambiente, nós vamos e voltamos. 12 00:00:30,231 --> 00:00:31,989 <i>E não estou aqui para ser lembrado.</i> 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,315 [Sussurrando]: Peter, pare com isso. Você está fazendo parecer que você escreveu. 14 00:00:34,326 --> 00:00:36,299 [CLAIRE]: Vale a pena lembrar. [Sussurrando]: Sim. 15 00:00:36,300 --> 00:00:37,782 - [PALMADAS] - [JORNALISTA]: Senhorita Matthews, 16 00:00:37,783 --> 00:00:39,575 você trabalhava como litigante para as próprias indústrias 17 00:00:39,576 --> 00:00:41,161 - que estão destruindo o nosso planeta. - [MÚSICA INTRIGANTE] 18 00:00:41,162 --> 00:00:43,402 <i>Por que devemos confiar em você como nosso Ministro do Meio Ambiente?</i> 19 00:00:43,403 --> 00:00:47,299 Toda vez que eu fui para o tribunal, eu disse a mim mesmo 20 00:00:47,300 --> 00:00:49,402 que alguém precisava defender essas empresas. 21 00:00:49,403 --> 00:00:51,678 E alguém faz. Mas não eu. 22 00:00:51,679 --> 00:00:53,230 - [PALMADAS] - Não mais! 23 00:00:53,231 --> 00:00:55,920 Você vê, eu conheço esses caras e eu sei como combatê-los. 24 00:00:55,921 --> 00:00:58,920 E agora, estou aqui para defender nosso país, 25 00:00:58,921 --> 00:01:01,230 nossa terra, nossos lagos. 26 00:01:01,231 --> 00:01:04,195 Estou aqui para fazer deste país 27 00:01:04,196 --> 00:01:07,161 um lugar melhor para nossos filhos. 28 00:01:07,162 --> 00:01:08,747 - [PALMADAS] - Para meu filho. 29 00:01:08,748 --> 00:01:11,369 [Aplausos e aplausos] 30 00:01:12,852 --> 00:01:14,782 - [MÚSICA INTRIGANTE CONTINUA] - Carlos, com respeito, 31 00:01:14,783 --> 00:01:16,713 o Conselho nunca entendeu o seu decisão em primeiro lugar. 32 00:01:16,714 --> 00:01:19,644 Com respeito, eu realmente não me importo. 33 00:01:19,645 --> 00:01:22,307 A terra é inútil para esta empresa. eu... 34 00:01:22,353 --> 00:01:24,455 Eu encorajo fortemente você se livrar dele. 35 00:01:24,817 --> 00:01:26,921 Tenho um bom pressentimento sobre isso. 36 00:01:27,783 --> 00:01:29,161 Limpeza. 37 00:01:29,162 --> 00:01:31,817 [MÚSICA INTRIGANTE] 38 00:01:33,265 --> 00:01:34,955 [ofegante] 39 00:01:42,727 --> 00:01:44,831 Pedro. Você viu meu telefone? 40 00:01:45,797 --> 00:01:48,521 Calendário atualizado. 41 00:01:51,699 --> 00:01:54,767 - Owen já saiu? - Sim, ele gritou: "Tchau". 42 00:01:54,778 --> 00:01:57,225 - Você estava no banho. - [Suspirando]: Uau. 43 00:01:57,236 --> 00:01:59,614 É estranho. Nós estamos indo serão ninhos vazios em breve. 44 00:01:59,748 --> 00:02:02,716 Claire, você vai ter 45 00:02:02,727 --> 00:02:05,864 um país inteiro para cuidar. 46 00:02:06,261 --> 00:02:07,675 Obrigado. 47 00:02:09,955 --> 00:02:11,230 [ABERTURA DA PORTA] 48 00:02:11,231 --> 00:02:14,386 [CONVERSA INDISTINTA] 49 00:02:14,397 --> 00:02:16,638 -Óscar, certo? - Ah, não. É Owen. 50 00:02:16,649 --> 00:02:18,303 Ok, tanto faz. 51 00:02:18,314 --> 00:02:20,520 Só preciso deixar minhas coisas e iremos para a capela. 52 00:02:20,645 --> 00:02:23,023 Você está bem em esperar aqui? eu vou te mostrar a escola? 53 00:02:23,024 --> 00:02:24,954 Sim. Claro, está tudo bem. 54 00:02:24,955 --> 00:02:26,023 Sente-se bem. 55 00:02:26,024 --> 00:02:29,437 [MÚSICA INTRIGANTE CONTINUA] 56 00:02:29,803 --> 00:02:32,161 Graff, é uma verdade universal. 57 00:02:32,162 --> 00:02:33,361 Tribunal é cancelado, 58 00:02:33,372 --> 00:02:35,819 a única coisa que resta fazer é aproveitar o dia. 59 00:02:35,877 --> 00:02:37,359 Eu não faço as regras. 60 00:02:37,370 --> 00:02:40,058 Sim, o verão é o mais alto taxa de criminalidade de qualquer estação. 61 00:02:40,069 --> 00:02:41,552 Bem, você sabe o que mais tem? 62 00:02:43,093 --> 00:02:44,230 A cerveja de raiz flutua. 63 00:02:44,231 --> 00:02:46,540 Você sempre diz que eles lembrá-lo do verão. 64 00:02:46,541 --> 00:02:48,368 Você realmente quer reviver minha infância? 65 00:02:48,369 --> 00:02:50,990 [SIRENES DE POLÍCIA TOCANDO] 66 00:02:51,921 --> 00:02:53,265 [PNEUS GRITANDO] 67 00:02:54,921 --> 00:02:56,368 O que eu te contei sobre o verão, hein? 68 00:02:56,369 --> 00:02:57,576 [Suspiros] 69 00:02:58,403 --> 00:03:00,851 - [MÚSICA SUSPENSA] - [VOZES ESTÁTICAS NO RÁDIO] 70 00:03:00,852 --> 00:03:03,300 [SIRENES DE POLÍCIA TOCANDO] 71 00:03:10,679 --> 00:03:14,816 [MÚSICA DRAMÁTICA] 72 00:03:14,817 --> 00:03:18,990 [MÚSICA TEMÁTICA] 73 00:03:53,446 --> 00:03:55,402 Isso foi rápido. O que vocês estão fazendo aqui? 74 00:03:55,403 --> 00:03:58,126 [BATEMAN]: Ainda não tenho certeza. Nós estavam prestes a pegar sorvete. 75 00:03:58,127 --> 00:03:59,224 O que temos? 76 00:03:59,235 --> 00:04:00,644 Claire Matthews? 77 00:04:01,403 --> 00:04:04,057 Recém-eleito, uh, membro do Parlamento 78 00:04:04,058 --> 00:04:06,092 para a Universidade-Rosedale. 79 00:04:06,093 --> 00:04:08,148 Sim. Os oficiais estão protegendo a casa. Não há ninguém lá dentro. 80 00:04:08,159 --> 00:04:09,215 Parente mais próximo? 81 00:04:09,226 --> 00:04:11,432 Não encontrei ninguém ainda. Continuaremos tentando. 82 00:04:11,732 --> 00:04:13,386 [MÚSICA SUSPENSA] 83 00:04:13,397 --> 00:04:14,665 É estranho. 84 00:04:14,676 --> 00:04:18,019 Os saltadores geralmente decolam seus sapatos e óculos 85 00:04:18,126 --> 00:04:19,746 num desejo intuitivo para preservar a ordem. 86 00:04:19,955 --> 00:04:21,195 [BATEMAN suspirando] 87 00:04:21,196 --> 00:04:23,783 Não há nada de ordenado nisso. 88 00:04:25,585 --> 00:04:26,945 [ECOANDO GAVEL] 89 00:04:26,956 --> 00:04:28,119 _ 90 00:04:28,472 --> 00:04:29,954 [CONVERSA INDISTINTA] 91 00:04:29,955 --> 00:04:31,540 Bem, parece que a vitória dela 92 00:04:31,541 --> 00:04:33,019 limpou todas as floriculturas da cidade. 93 00:04:33,030 --> 00:04:35,615 Algum sinal de uma nota ou diário de suicídio? 94 00:04:35,626 --> 00:04:37,729 - [OBTURADOR DA CÂMERA] - Não, senhor. Nada ainda. 95 00:04:37,852 --> 00:04:40,783 - [CONVERSA INDISTINTA] - [OBTURADOR DA CÂMERA] 96 00:04:42,265 --> 00:04:44,955 [MÚSICA INTRIGANTE] 97 00:04:49,058 --> 00:04:50,851 Se ela estivesse de pé no banquinho, 98 00:04:50,852 --> 00:04:52,540 a cintura dela seria logo acima do corrimão. 99 00:04:52,541 --> 00:04:54,057 É um ponto para o suicídio. 100 00:04:54,058 --> 00:04:57,471 Ela também poderia ter sido alcançando aqueles gerânios. 101 00:04:57,472 --> 00:04:59,782 Parece que ela estava destruindo a planta. 102 00:04:59,783 --> 00:05:01,714 [MÚSICA INTRIGANTE CONTINUA] 103 00:05:03,852 --> 00:05:04,871 [BATEMAN GEMENDO] 104 00:05:04,882 --> 00:05:07,057 Bem, se ela estava aqui para alcançar, 105 00:05:07,058 --> 00:05:09,368 ela poderia ter escorregado. Pode ser um acidente. 106 00:05:09,369 --> 00:05:11,782 Ou [suspirando] ela estava lá em cima e alguém 107 00:05:11,783 --> 00:05:13,057 empurrou-a para o limite. 108 00:05:13,058 --> 00:05:14,609 Sim, teria sido alguém que ela conhece. 109 00:05:14,610 --> 00:05:15,816 Alguém com quem ela se sinta confortável. 110 00:05:15,817 --> 00:05:17,713 Bem, da Silva sempre diz, 111 00:05:17,714 --> 00:05:19,333 "Qual é a melhor maneira de matar alguém? 112 00:05:19,334 --> 00:05:20,826 Empurre-os de uma grande altura." 113 00:05:20,837 --> 0
Deixe um comentário