Godfather of Harlem 1×1

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 7ace8947ada573daf169e8851b642f933859adb8
Tamanho: 59.086 bytes (57,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:02:58
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 1×1 H264-PHENOMENAL PTBR
1
00:00:03,530 --> 00:00:06,250
_

2
00:00:16,520 --> 00:00:19,550
Vejo você lá fora, Bumpy!

3
00:00:26,540 --> 00:00:28,530
Dê o fora daqui!

4
00:00:28,550 --> 00:00:30,510
Foda-se você também, cara!

5
00:00:50,620 --> 00:00:54,480
Tanta coisa mudou em
Harlem desde que você se foi.

6
00:00:54,500 --> 00:00:56,510
Ruim e bom.

7
00:00:56,530 --> 00:00:58,570
Muita gente se mudou
para Brooklyn e Queens.

8
00:00:58,590 --> 00:01:00,550
Eles não se sentem mais seguros aqui.

9
00:01:00,570 --> 00:01:02,580
Loja de departamentos de Leeds
saiu do mercado.

10
00:01:02,600 --> 00:01:03,620
Você pode imaginar isso?

11
00:01:04,400 --> 00:01:05,430
Não.

12
00:01:05,450 --> 00:01:07,560
Lembre-se de como usamos
comprar seus sapatos lá?

13
00:01:07,580 --> 00:01:09,610
Sim.

14
00:01:09,630 --> 00:01:11,550
Apolo ainda está lá.

15
00:01:11,570 --> 00:01:14,520
Enquanto houver um Harlem,
teremos o Apollo.

16
00:01:14,540 --> 00:01:16,400
Quem é James Brown?

17
00:01:16,420 --> 00:01:20,410
Uma cantora... talentosa.

18
00:01:20,430 --> 00:01:23,430
Talvez iremos vê-lo algum dia.

19
00:01:25,550 --> 00:01:29,530
Eu só sei que você vai acertar
de volta ao ritmo das coisas.

20
00:01:31,520 --> 00:01:33,520
Olhando para você...

21
00:01:33,540 --> 00:01:37,520
já estou de volta
o balanço das coisas.

22
00:02:14,510 --> 00:02:17,410
Tentei imaginar isso a partir de suas cartas.

23
00:02:17,430 --> 00:02:21,530
Cara, para ver de verdade, é...

24
00:02:21,550 --> 00:02:23,550
é moderno, tudo bem.

25
00:02:33,530 --> 00:02:36,510
Precisávamos de um novo começo.

26
00:02:40,560 --> 00:02:42,570
Boa tarde, Sr.

27
00:02:43,390 --> 00:02:46,400
♪ Contei para minha mãe ♪

28
00:02:46,420 --> 00:02:48,420
♪ Aposto que você... ♪

29
00:02:50,000 --> 00:02:52,820
Bem vindo ao lar, papai.

30
00:02:52,840 --> 00:02:54,910
Estou em casa para sempre.

31
00:02:54,930 --> 00:02:56,250
Aí está o homem do momento!

32
00:02:56,800 --> 00:02:57,980
Sim, Bumpy!

33
00:03:00,950 --> 00:03:03,400
- Guap, não me disseram que você estava aqui, cara.
- Protuberância.

34
00:03:03,580 --> 00:03:05,580
Obrigado por ter vindo,
cara. Eu realmente aprecio isso.

35
00:03:05,600 --> 00:03:07,630
E eu aprecio o que você
fiz pela minha família, certo?

36
00:03:07,650 --> 00:03:09,510
Os italianos...

37
00:03:09,530 --> 00:03:11,360
Eles estão criando um
problema para nós, Bumpy.

38
00:03:12,280 --> 00:03:14,300
Estamos muito felizes por você estar de volta.
Mas Mayme está mais feliz.

39
00:03:14,320 --> 00:03:15,340
Quero dizer, ela não vai dizer,

40
00:03:15,360 --> 00:03:17,320
mas ela sentiu sua falta, algo horrível.

41
00:03:17,340 --> 00:03:19,380
Ah, e Charlie acabou de entrar em Morehouse.

42
00:03:19,400 --> 00:03:22,220
Estamos com um pouco de falta
fundos, mas, você sabe...

43
00:03:22,240 --> 00:03:24,270
- Vou ver o que posso fazer, certo?
- Obrigado.

44
00:03:24,290 --> 00:03:25,850
Tenho uma linha sobre uma dúzia de Colt Longs .38,

45
00:03:26,200 --> 00:03:29,230
três Browning automáticas,
e aqueles garotos se divertiram.

46
00:03:29,250 --> 00:03:30,650
Margaret está indo muito bem na escola.

47
00:03:30,710 --> 00:03:33,270
- Ela é muito inteligente, né?
- Ah, excepcional.

48
00:03:33,290 --> 00:03:36,300
E, uh... claro, o telhado
na reitoria está vazando.

49
00:03:36,320 --> 00:03:38,210
Eu tive uma ideia.

50
00:03:38,230 --> 00:03:39,330
Tenho um lava-rápido na rua 112...

51
00:03:39,350 --> 00:03:41,220
este lava-rápido na rua 112.

52
00:03:41,240 --> 00:03:42,390
Por que você está começando um
novo negócio agora?

53
00:03:42,410 --> 00:03:45,240
Você parece bem. Prisão
concorda com você, cara.

54
00:03:45,260 --> 00:03:48,230
- Que bom ver você, irmão.
- Que bom ver você, Bumpy.

55
00:04:25,340 --> 00:04:27,340
Papai?

56
00:04:45,310 --> 00:04:47,340
Papai?

57
00:04:47,360 --> 00:04:49,230
Você está bem?

58
00:04:49,250 --> 00:04:52,270
Estou bem. Venha aqui!
Venha aqui, venha aqui.

59
00:04:52,290 --> 00:04:53,290
Dê-me um abraço.

60
00:05:00,200 --> 00:05:02,370
Você quer um pouco de sorvete?
Quer se separar?

61
00:05:02,390 --> 00:05:03,390
Uma divisão.

62
00:05:03,400 --> 00:05:05,400
Sim.

63
00:05:08,350 --> 00:05:12,250
Temos um problema na 46.

64
00:05:12,270 --> 00:05:15,240
Tudo bem.

65
00:05:15,260 --> 00:05:17,350
- Faremos isso mais tarde, ok?
- Tudo bem.

66
00:05:17,370 --> 00:05:19,250
Ok.

67
00:05:49,220 --> 00:05:51,200
Bem-vindo a casa, Bumpy.

68
00:05:51,220 --> 00:05:53,360
Me desculpe, você tem que vir
de volta a toda essa merda.

69
00:05:53,380 --> 00:05:55,430
O que aconteceu?

70
00:05:56,210 --> 00:05:57,360
Eles vieram por trás,

71
00:05:57,380 --> 00:06:00,230
transformou este lugar em uma vadia de US$ 5.

72
00:06:00,250 --> 00:06:01,380
Dexter se aproximou...

73
00:06:01,400 --> 00:06:03,270
então eles o cobriram.

74
00:06:03,290 --> 00:06:05,340
Quem fez isso?

75
00:06:05,360 --> 00:06:08,300
Algum filho da puta de cabelos escuros
Guiné chamada Zambrano.

76
00:06:08,320 --> 00:06:11,370
Zambrano? Essa é a tripulação do Chin Gigante.

77
00:06:26,210 --> 00:06:28,270
Você vai conseguir aguentar isso?

78
00:06:28,290 --> 00:06:31,410
Sim, senhor.

79
00:06:31,930 --> 00:06:34,400
A irmã Helen ainda está em St. Mary's?

80
00:06:34,420 --> 00:06:36,250
Você o leva até lá.

81
00:06:36,270 --> 00:06:38,230
Você diz isso a eles
Dexter faz parte da minha equipe.

82
00:06:38,250 --> 00:06:40,230
Você entendeu.

83
00:06:40,250 --> 00:06:42,230
Você ficará bem.

84
00:06:42,250 --> 00:06:44,230
Agora você tem uma história para
conte a todas essas senhoras.

85
00:06:48,200 --> 00:06:49,330
Veja se ele consegue tudo o que precisa.

86
00:06:49,350 --> 00:06:53,240
Vou trazer uma equipe aqui para
limpe este lugar, certo?

87
00:06:53,260 --> 00:06:55,520
- É bom ver você.
- Vejo você também.

88
00:06:56,340 --> 00:06:58,240
Vamos.

89
00:07:04,580 --> 00:07:07,200
Quem é esse guiné que
sobre o que esse garoto está falando?

90
00:07:07,220 --> 00:07:08,270
Zambrano.

91
00:07:08,290 --> 00:07:11,250
Ele está comandando o Harlem
para a família genovesa.

92
00:07:11,270 --> 00:07:14,280
Ele investiu em números, mulheres, drogas.

93
00:07:14,300 --> 00:07:18,320
Mas até agora, ele deixou suas vagas em paz.

94
00:07:18,340 --> 00:07:22,340
Digo isso a você, não estamos
não faça nada para provocar isso.

95
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
Os italianos estão nos enviando uma mensagem.

96
00:07:25,300 --> 00:07:27,420
Cecil ainda engraxa sapatos no dia 37?

97
00:07:28,200 --> 00:07:31,330
Aquele velho idiota... ele vai
estar lá até ele completar 100 anos.

98
00:07:31,350 --> 00:07:33,210
Aposte um centavo nele.

99
00:07:33,230 --> 00:07:35,290
Certifique-se de que ele nos dê o
portanto em Zambrano.

100
00:07:35,310 --> 00:07:38,200
- Hum.
- Aquele policial D'Alessandro,

101
00:07:38,220 --> 00:07:39,370
ele ainda está no dia 28?

102
00:07:39,390 --> 00:07:41,380
Não, não, ele foi para os narcóticos.

103
00:07:41,400 --> 00:07:43,290
Precisamos colocar mais policiais no bloco,

104
00:07:43,310 --> 00:07:45,270
certifique-se de que isso nunca aconteça novamente.

105
00:07:45,290 --> 00:07:47,300
Você entendeu.

106
00:07:51,340 --> 00:07:53,390
Leve-me para a Avenida Pleasant.

107
00:07:57,300 --> 00:07:59,200
Você sabe, eles ainda
não aceite muito gentilmente

108
00:07:59,220 --> 00:08:01,210
para pessoas de cor no East Harlem.

109
00:08:01,230 --> 00:08:04,250
Últimos seis quarteirões do antigo
país eles chegaram aqui.

110
00:08:04,270 --> 00:08:06,290
Você sabe como eles chamam de negros

111
00:08:06,310 --> 00:08:08,280
na Avenida Agradável?

112
00:08:08,300 --> 00:08:09,370
O quê?

113
00:08:09,390 --> 00:08:11,270
Morto.

114
00:08:11,290 --> 00:08:12,400
Veremos.

115
00:08:12,420 --> 00:08:14,300
WLIB tem orgulho de apresentar a discussão

116
00:08:14,320 --> 00:08:16,380
entre congressista
Adam Clayton Powell Jr.

117
00:08:16,400 --> 00:08:19,280
e Ministro Malcolm
X da Nação.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *