Série: Godfather of Harlem
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: Godfather of Harlem 4×1 FLUX PTBR
Identificador:
Tamanho: 60.246 bytes (58,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:26
Identificador:
01e6fefb81035535db6d40242f6b3541e0d6104dTamanho: 60.246 bytes (58,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:26
Arquivo: Godfather of Harlem 4×1 PTBR FLUX
Identificador:
Tamanho: 73.641 bytes (71,92 KB)
Modificado em: 24/04/2025 11:39:12
Identificador:
3f273e572bb17fc042a9269c2aba6f24275ec958Tamanho: 73.641 bytes (71,92 KB)
Modificado em: 24/04/2025 11:39:12
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×1 FLUX PTBR
1 00:00:28,696 --> 00:00:31,573 Buscamos o reconhecimento e o respeito 2 00:00:31,574 --> 00:00:34,868 concedido a outro ser humano seres na América. 3 00:00:34,869 --> 00:00:36,327 Mas então você disse que queria se juntar 4 00:00:36,328 --> 00:00:37,454 A nova organização de Malcolm. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,997 Você tentou matá-lo. 6 00:00:38,998 --> 00:00:41,374 - Você ainda sente algo por mim. - Isso é mentira. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,627 Quem controla o a heroína controla o Harlem. 8 00:00:46,005 --> 00:00:48,590 Você vai ter que comprar de eu como qualquer outro filho da puta 9 00:00:48,591 --> 00:00:50,258 nesta cidade. 10 00:00:50,259 --> 00:00:52,761 Vou precisar de um assistente executivo para coordenar meus assuntos. 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,137 Quem melhor que você? 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,972 eu queria ter um conversinha com você 13 00:00:55,973 --> 00:00:58,016 sobre Malcolm El Shabazz. 14 00:00:58,017 --> 00:01:00,310 O governo dos EUA tentando me intimidar, mesmo no exterior. 15 00:01:00,311 --> 00:01:01,519 Isso não é bom. 16 00:01:01,520 --> 00:01:02,896 Significa que estou irritando-os. 17 00:01:02,897 --> 00:01:04,689 Cancele este golpe em Colombo. 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,316 Eu estava mentindo sobre ele tentando me foder. 19 00:01:06,317 --> 00:01:07,901 Não há nada que eu possa fazer. 20 00:01:07,902 --> 00:01:09,360 Quando seu pai diz, "Cuide de Colombo," 21 00:01:09,361 --> 00:01:11,112 Eu cuido de Colombo! 22 00:01:13,949 --> 00:01:16,743 Jesus, porra, Cristo! 23 00:01:16,744 --> 00:01:18,870 Eu dirigi o Harlem enquanto ele estava fora. 24 00:01:18,871 --> 00:01:21,664 Eu forneci proteção para sua filha quando ele perguntou, 25 00:01:21,665 --> 00:01:24,292 e para me agradecer, ele manda os malucos Lombardi 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,543 para tentar me tirar. 27 00:01:25,544 --> 00:01:27,796 Joe, você não entende. É sobre mim. 28 00:01:27,797 --> 00:01:30,340 Você trabalha comigo e Vou te dar um pedaço. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,342 Uma boa peça. 30 00:01:32,343 --> 00:01:34,177 Eu gostaria que você conhecesse Sr. Cyril DeGrasse Tyson. 31 00:01:34,178 --> 00:01:36,763 Eu sou o novo administrativo diretor da HARYOU, 32 00:01:36,764 --> 00:01:39,266 e temo... que você esteja fora. 33 00:01:42,728 --> 00:01:43,853 Primeiro a porra da ONU, 34 00:01:43,854 --> 00:01:45,605 agora eles explodiram sua maldita casa. 35 00:01:45,606 --> 00:01:47,732 Deixe-me protegê-lo. 36 00:01:47,733 --> 00:01:49,317 O irmão Clyde acha que odeio Malcolm. 37 00:01:49,318 --> 00:01:52,320 Eu tenho que jogar junto se Eu vou aprender qualquer coisa. 38 00:01:52,321 --> 00:01:55,156 ouço rumores de que você está ajudando Malcolm. 39 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 Você disse a ele para pegar fechar com Malcolm, 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,536 ser um informante. 41 00:01:59,537 --> 00:02:02,038 Há outra remessa, maior do que aquele que tínhamos. 42 00:02:02,039 --> 00:02:04,624 Vamos, você e eu... vamos cuidar disso. 43 00:02:04,625 --> 00:02:07,043 Mas as coisas vão bem, esta hora amanhã, 44 00:02:07,044 --> 00:02:08,628 estaremos de volta ao controle do Harlem. 45 00:02:08,629 --> 00:02:10,839 Se você quiser pagar a fiança, eu irei sozinho. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,550 Foda-se, prefiro estar morto do que deixe Colombo ficar com o que é nosso. 47 00:02:13,551 --> 00:02:15,385 Os federais estão chegando aqui a qualquer minuto.! 48 00:02:15,386 --> 00:02:16,761 Estou lhe contando agora mesmo! 49 00:02:16,762 --> 00:02:17,929 Derrube-os. 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,934 Você viu o olhar no rosto de Columbo? 51 00:02:22,935 --> 00:02:24,936 E se eu parar de vender narcóticos? 52 00:02:24,937 --> 00:02:26,646 - Como seria isso? - Feio. 53 00:02:26,647 --> 00:02:29,941 Quero dizer, os narcóticos são o espinha dorsal do seu negócio. 54 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Pelo menos faça isso por mim. 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,195 Eu não vou carregar uma arma. 56 00:02:34,196 --> 00:02:37,032 não posso garantir o segurança deste auditório. 57 00:02:42,830 --> 00:02:45,373 Eu prometo a você, Malcolm... 58 00:02:45,374 --> 00:02:48,751 um dia, eu serei o homem que você queria que eu fosse. 59 00:02:55,134 --> 00:02:56,718 Sra. 60 00:02:56,719 --> 00:02:58,553 você testemunhou isso você ouviu tiros disparados 61 00:02:58,554 --> 00:03:00,471 para seu marido, Malcolm X. 62 00:03:00,472 --> 00:03:02,599 Isso mesmo. 63 00:03:02,600 --> 00:03:05,393 Fui para o chão. 64 00:03:05,394 --> 00:03:08,438 Todo mundo fez. 65 00:03:08,439 --> 00:03:11,608 Eu estava abrigando meus bebês. 66 00:03:11,609 --> 00:03:13,443 Eles estavam chorando. 67 00:03:13,444 --> 00:03:18,114 Ouvi mais tiros... gritos. 68 00:03:18,115 --> 00:03:21,826 Tudo estava... 69 00:03:24,496 --> 00:03:26,456 Subi no palco. 70 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 Tentei ressuscitá-lo. 71 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 Eu queria fazê-lo respirar novamente. 72 00:03:37,468 --> 00:03:40,178 Mas não consegui. 73 00:03:40,179 --> 00:03:43,598 Eu não consegui fazê-lo respirar. 74 00:03:43,599 --> 00:03:45,141 E lembro-me de gritar, 75 00:03:45,142 --> 00:03:47,685 "Por quê? Por quê?" 76 00:03:47,686 --> 00:03:49,062 Quem você estava dizendo isso para, Sra. Shabazz? 77 00:03:49,063 --> 00:03:50,856 Eu não...! 78 00:03:52,107 --> 00:03:54,401 Sinto muito. 79 00:03:55,819 --> 00:03:57,445 Foi tudo um borrão. 80 00:04:00,991 --> 00:04:04,118 Eu me lembro do Malcolm... 81 00:04:04,119 --> 00:04:07,080 a cara dele... 82 00:04:07,081 --> 00:04:08,832 foi lindo... 83 00:04:11,168 --> 00:04:12,877 ...como se ele estivesse dormindo ao meu lado, 84 00:04:12,878 --> 00:04:17,174 como se ele sempre dormisse ao meu lado. 85 00:04:22,638 --> 00:04:25,682 Um homem estava lá com uma arma, mas... 86 00:04:25,683 --> 00:04:29,102 mas não me lembro. 87 00:04:29,103 --> 00:04:33,107 Eu não conseguia ver, não conseguia pensar. 88 00:04:34,566 --> 00:04:36,443 Minha vida acabou. 89 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 Minha vida acabou. 90 00:04:42,199 --> 00:04:44,117 Quantos homens armados você viu aquele dia 91 00:04:44,118 --> 00:04:45,618 no salão de baile Audubon? 92 00:04:45,619 --> 00:04:47,662 Três homens. 93 00:04:47,663 --> 00:04:49,383 Você poderia por favor apontar levá-los ao júri? 94 00:04:54,044 --> 00:04:55,753 O tribunal observará que a testemunha tenha 95 00:04:55,754 --> 00:04:58,297 identificou os réus. 96 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 E aquele homem que era no palco perto de você, 97 00:05:00,426 --> 00:05:02,552 aquele com uma arma que você disse que sabia... 98 00:05:02,553 --> 00:05:05,638 Eu nunca confiei nele. 99 00:05:05,639 --> 00:05:07,850 Ele queria fazer parecer como se fosse a arma de Malcolm. 100 00:05:09,351 --> 00:05:11,477 Mas Malcolm nunca teve uma arma. 101 00:05:11,478 --> 00:05:13,980 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 102 00:05:13,981 --> 00:05:15,857 Tudo bem. Você pode se aposentar. 103 00:05:15,858 --> 00:05:18,401 Você o matou. 104 00:05:18,402 --> 00:05:21,029 Você matou meu marido. 105 00:05:21,030 --> 00:05:23,531 - Sra. - Eles conseguiram! 106 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 Eles mataram meu marido! 107 00:05:25,451 --> 00:05:27,118 Sra. 108 00:05:27,119 --> 00:05:28,786 Você o matou! Eles conseguiram! 109 00:05:28,787 --> 00:05:30,621 Eles o mataram! 110 00:05:30,622 --> 00:05:33,541 Oficial de justiça, por favor acompanhe Sr. Shabazz do tribunal. 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,710 Eles mataram meu marido! Eles o mataram! 112 00:05:37,671 --> 00:05:40,590 Por que você o matou?! 113 00:07:35,038 --> 00:07:37,582 ♪ Ensolarado ♪ 114 00:07:37,583 --> 00:07:42,211 ♪ Ontem minha vida Estava cheio de chuva ♪ 115 00:07:42,212 --> 00:07:44,922 ♪ Ensolarado ♪ 116 00:07:44,923 --> 00:07:49,302 ♪ Você sorriu para mim e realmente aliviou a dor ♪ 117 00:07:49,303 --> 00:07:51,053 ♪ Agora os dias sombrios acabaram ♪ 118 00:07:51,054 --> 00:07:53,681 ♪ E os dias brilhantes estão
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×1 PTBR FLUX
1 00:00:25,401 --> 00:00:28,695 [MÚSICA TENSA TOCANDO] 2 00:00:28,696 --> 00:00:31,573 <i>Buscamos o reconhecimento e o respeito</i> 3 00:00:31,574 --> 00:00:34,868 <i>concedidos a outros humanos Seres na América.</i> 4 00:00:34,869 --> 00:00:36,327 Mas então você disse que queria se 5 00:00:36,328 --> 00:00:37,454 juntar à nova organização de Malcolm. 6 00:00:37,455 --> 00:00:38,997 Você tentou matá -lo. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,374 - Você ainda tem sentimentos por mim. - isso é uma mentira. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,627 Quem quer que controla o A heroína controla o Harlem. 9 00:00:46,005 --> 00:00:48,590 Você vai ter que comprar de Eu como 10 00:00:48,591 --> 00:00:50,258 qualquer outro filho da puta nesta cidade. 11 00:00:50,259 --> 00:00:52,761 Vou precisar de um assistente executivo Para coordenar meus negócios. 12 00:00:52,762 --> 00:00:54,137 Quem melhor do que você? 13 00:00:54,138 --> 00:00:55,972 Eu queria ter um Pequena conversa 14 00:00:55,973 --> 00:00:58,016 com você sobre Malcolm El Shabazz. 15 00:00:58,017 --> 00:01:00,310 O governo dos EUA tentando me intimidar, mesmo no exterior. 16 00:01:00,311 --> 00:01:01,519 Isso não é bom. 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,896 Isso significa que estou ficando sob a pele deles. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,689 Chame esse golpe no Colombo. 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,316 Eu estava mentindo sobre ele tentando me foder. 20 00:01:06,317 --> 00:01:07,901 Não há nada que eu possa fazer. 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,360 Quando seu pai diz, "Cuide de 22 00:01:09,361 --> 00:01:11,112 Colombo", eu cuido de Colombo! 23 00:01:11,113 --> 00:01:12,740 [DISPAROS DE BALA] 24 00:01:13,949 --> 00:01:16,743 Jesus fodendo Cristo! 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,870 Eu corri Harlem enquanto ele estava fora. 26 00:01:18,871 --> 00:01:21,664 Eu forneci proteção para a filha dele quando 27 00:01:21,665 --> 00:01:24,292 ele perguntou, e para me agradecer, ele 28 00:01:24,293 --> 00:01:25,543 envia As porra do Lombardi para tentar me levar para fora. 29 00:01:25,544 --> 00:01:27,796 Joe, você não entende. É sobre mim. 30 00:01:27,797 --> 00:01:30,340 Você trabalha comigo e Vou te dar uma peça. 31 00:01:30,341 --> 00:01:32,342 Uma boa peça. 32 00:01:32,343 --> 00:01:34,177 Eu gostaria que você conhecesse Sr. Cyril DeGrasse Tyson. 33 00:01:34,178 --> 00:01:36,763 Eu sou o novo administrativo Diretor da 34 00:01:36,764 --> 00:01:39,266 Haryou, e tenho medo ... você está fora. 35 00:01:42,728 --> 00:01:43,853 [Esburacado] <i> Primeiro, porra, </i> 36 00:01:43,854 --> 00:01:45,605 agora eles explodiram sua maldita casa. 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,732 Deixe -me protegê -lo. 38 00:01:47,733 --> 00:01:49,317 O irmão Clyde acha que eu odeio Malcolm. 39 00:01:49,318 --> 00:01:52,320 Eu tenho que brincar se Vou aprender qualquer coisa. 40 00:01:52,321 --> 00:01:55,156 Eu ouço rumores de que Você está ajudando Malcolm. 41 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 Você disse a ele para conseguir fechar 42 00:01:57,660 --> 00:01:59,536 com Malcolm, para ser um informante. 43 00:01:59,537 --> 00:02:02,038 Há outra remessa, maior que o que tínhamos. 44 00:02:02,039 --> 00:02:04,624 Vamos lá, você e eu ... vamos lidar com isso. 45 00:02:04,625 --> 00:02:07,043 Mas as coisas vão bem, Desta vez 46 00:02:07,044 --> 00:02:08,628 amanhã, voltaremos ao controle do Harlem. 47 00:02:08,629 --> 00:02:10,839 Se você quiser pagar, eu vou isso sozinho. 48 00:02:10,840 --> 00:02:13,550 Foda -se, eu prefiro estar morto do que Deixe Colombo pegar o que é nosso. 49 00:02:13,551 --> 00:02:15,385 Os federais estão chegando aqui a qualquer minuto.! 50 00:02:15,386 --> 00:02:16,761 - Estou lhe dizendo agora! - [Sirenes lamentando] 51 00:02:16,762 --> 00:02:17,929 [Morgenthau] derruba -os. 52 00:02:17,930 --> 00:02:20,056 [GRITOS INDISTINTOS] 53 00:02:20,057 --> 00:02:22,934 [Risos] Você viu o olha no rosto de Columbo? 54 00:02:22,935 --> 00:02:24,936 E se eu parar de vender narcóticos? 55 00:02:24,937 --> 00:02:26,646 - Como seria? - Feio. 56 00:02:26,647 --> 00:02:29,941 Quero dizer, narcóticos é o Backbone do seu negócio. 57 00:02:29,942 --> 00:02:31,025 [CONVERSAS INDISTINTAS] 58 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Pelo menos faça isso por mim. 59 00:02:32,236 --> 00:02:34,195 Eu não vou carregar uma arma. 60 00:02:34,196 --> 00:02:37,032 Eu não posso garantir o Segurança deste auditório. 61 00:02:38,409 --> 00:02:40,160 [DISPAROS DE BALA] 62 00:02:42,830 --> 00:02:45,373 Eu prometo a você, Malcolm ... 63 00:02:45,374 --> 00:02:48,751 um dia, eu vou ser o Cara que você queria que eu fosse. 64 00:02:48,752 --> 00:02:53,424 ♪ 65 00:02:55,134 --> 00:02:56,718 [Promotor] <i> Sra. Shabazz, </i> 66 00:02:56,719 --> 00:02:58,553 <i>você testemunhou que Você ouviu tiros</i> 67 00:02:58,554 --> 00:03:00,471 <i>disparados contra seu marido, Malcolm X.</i> 68 00:03:00,472 --> 00:03:02,599 [Betty] <i> Isso mesmo. </i> 69 00:03:02,600 --> 00:03:05,393 Eu fui para o chão. 70 00:03:05,394 --> 00:03:08,438 Todo mundo fez. 71 00:03:08,439 --> 00:03:11,608 Eu estava abrigando meus bebês. 72 00:03:11,609 --> 00:03:13,443 Eles estavam chorando. 73 00:03:13,444 --> 00:03:18,114 Eu ouvi mais tiros ... gritando. 74 00:03:18,115 --> 00:03:21,826 Tudo era ... 75 00:03:21,827 --> 00:03:24,495 [SUSPIROS] 76 00:03:24,496 --> 00:03:26,456 Eu me levantei no palco. 77 00:03:26,457 --> 00:03:27,832 [GRITANDO, CHORANDO] 78 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 Eu tentei ressuscitá -lo. 79 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 [Quebra de voz] Eu queria para fazê -lo respirar novamente. 80 00:03:37,468 --> 00:03:40,178 Mas eu não pude. 81 00:03:40,179 --> 00:03:43,598 Eu não poderia fazê -lo respirar. 82 00:03:43,599 --> 00:03:45,141 E lembro -me de chorar: 83 00:03:45,142 --> 00:03:47,685 "Por quê? Por quê?" 84 00:03:47,686 --> 00:03:49,062 Quem você estava dizendo Isso, Sra. Shabazz? 85 00:03:49,063 --> 00:03:50,856 Eu não...! 86 00:03:52,107 --> 00:03:54,401 [Exala trêmula] Sinto muito. 87 00:03:55,819 --> 00:03:57,445 Foi tudo um borrão. 88 00:03:57,446 --> 00:04:00,990 [MÚSICA SOMBRIA TOCANDO] 89 00:04:00,991 --> 00:04:04,118 Eu me lembro de Malcolm ... 90 00:04:04,119 --> 00:04:07,080 <i>o rosto dele ...</i> 91 00:04:07,081 --> 00:04:08,832 Foi lindo ... 92 00:04:11,168 --> 00:04:12,877 ... como se ele estivesse dormindo ao meu 93 00:04:12,878 --> 00:04:17,174 lado, como se ele sempre dormisse ao meu lado. 94 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 [SNIFFLES] 95 00:04:22,638 --> 00:04:25,682 Um homem estava lá com uma arma, mas ... 96 00:04:25,683 --> 00:04:29,102 Mas não me lembro. 97 00:04:29,103 --> 00:04:33,107 Eu não conseguia ver, não conseguia pensar. 98 00:04:34,566 --> 00:04:36,443 Minha vida acabou. 99 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 Minha vida <i> está </i> acabou. 100 00:04:42,199 --> 00:04:44,117 Quantos homens com armas Você viu 101 00:04:44,118 --> 00:04:45,618 aquele dia no salão de baile de Audubon? 102 00:04:45,619 --> 00:04:47,662 Três homens. 103 00:04:47,663 --> 00:04:49,383 Você poderia apontar eles para o júri? 104 00:04:54,044 --> 00:04:55,753 O Tribunal vai notar que a 105 00:04:55,754 --> 00:04:58,297 testemunha identificou os réus. 106 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 E aquele homem que era No palco perto de você, 107 00:05:00,426 --> 00:05:02,552 aquele com uma arma que Você disse que sabia ... 108 00:05:02,553 --> 00:05:05,638 Eu nunca confiei nele. 109 00:05:05,639 --> 00:05:07,850 Ele queria fazer parecer Como se fosse a arma de Malcolm. 110 00:05:09,351 --> 00:05:11,477 <i>Mas Malcolm nunca teve uma arma.</i> 111 00:05:11,478 --> 00:05:13,980 Não há mais perguntas, sua honra. 112 00:05:13,981 --> 00:05:15,857 Tudo bem. Você pode se aposentar. 113 00:05:15,858 --> 00:05:18,401 Você o matou. 114 00:05:18,402 --> 00:05:21,029 - [Betty] Você matou meu marido. - [Bavel Bangs] 115 00:05:21,030 --> 00:05:23,531 - Sra. Shabazz. - [Sobbing] Eles fizeram isso! 116 00:05:23,532 --> 00:05:25,450
Deixe um comentário