Godfather of Harlem 4×5

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: Godfather of Harlem 4×5 PTBR RAWR
Identificador: 89e17c076baaa6060440695f34631dd2879f6244
Tamanho: 74.178 bytes (72,44 KB)
Modificado em: 13/05/2025 13:14:26
Arquivo: Godfather of Harlem 4×5 RAWR PTBR
Identificador: 43f43d6837e7cd72f7198830f852ac93cd00289d
Tamanho: 63.880 bytes (62,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:52
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×5 PTBR RAWR
1
00:00:26,193 --> 00:00:28,612
[Frank] Então, você é o Joe Colombo

2
00:00:28,696 --> 00:00:29,840
Eu tenho ouvido muito sobre.

3
00:00:29,864 --> 00:00:31,824
Pessoal dizendo a merda de você.

4
00:00:31,907 --> 00:00:34,467
Se você entrar no negócio comigo,
Você estaria dono do Harlem.

5
00:00:34,492 --> 00:00:36,452
- Você matou um homem feito ...
- [grita indistintamente]

6
00:00:36,477 --> 00:00:38,776
... e então você cercou o anel dele?

7
00:00:38,801 --> 00:00:40,025
O que você vai me alimentar com os lobos?

8
00:00:40,026 --> 00:00:41,486
Seu tempo acabou, país.

9
00:00:41,569 --> 00:00:43,071
Foda -se esse cara. Ele tem que ir.

10
00:00:43,154 --> 00:00:44,798
Você acha que ficou esburacado
No seu bolso, hein?

11
00:00:44,822 --> 00:00:46,783
Verifique novamente. Ele está tocando você.

12
00:00:46,866 --> 00:00:49,827
Tudo bem, eu vou deixar
Você vive, em uma condição.

13
00:00:49,911 --> 00:00:51,579
Eu preciso saber tudo

14
00:00:51,663 --> 00:00:52,890
Isso está acontecendo
nas ruas do Harlem.

15
00:00:52,914 --> 00:00:54,874
- Elise, certo?
- Sim.

16
00:00:54,958 --> 00:00:57,502
Sadiq. Prazer em conhecê -lo.

17
00:00:57,585 --> 00:00:59,045
[Elise] Eu entrei para os Panteras.

18
00:00:59,128 --> 00:01:01,256
Você perdeu sua maldade?

19
00:01:01,339 --> 00:01:03,359
Os Panteras são os únicos
Ajudando a comunidade agora.

20
00:01:03,383 --> 00:01:05,718
O que você tem contra eles?

21
00:01:05,802 --> 00:01:07,529
Nada. Eu só não quero
para ver você preso.

22
00:01:07,553 --> 00:01:08,930
Eu posso cuidar de mim mesmo.

23
00:01:09,013 --> 00:01:12,976
[Gritando, soluçando]

24
00:01:13,059 --> 00:01:15,103
Os assassinos de Malcolm pagarão.

25
00:01:15,186 --> 00:01:17,563
Você faz isso, você tem
Para responder a Johnson irregular.

26
00:01:17,647 --> 00:01:19,649
Solte -o!

27
00:01:19,732 --> 00:01:22,902
Estou emocionado por ser considerado

28
00:01:22,986 --> 00:01:24,612
para o Conselho de Belas Artes de Nova York.

29
00:01:24,696 --> 00:01:27,198
Eu acho que trazendo o real
Harlem para o museu

30
00:01:27,282 --> 00:01:29,200
é exatamente o que precisamos.

31
00:01:29,284 --> 00:01:31,411
Obrigado a todos por virem

32
00:01:31,494 --> 00:01:34,831
para o inovador
para o clube St. Clair.

33
00:01:34,914 --> 00:01:36,457
[Homens cantando] ... cidade da União.

34
00:01:36,541 --> 00:01:38,418
Eu fiz acordos
com as partes necessárias

35
00:01:38,501 --> 00:01:40,020
que meus homens serão capazes
Para trabalhar neste site.

36
00:01:40,044 --> 00:01:42,880
Eu sou um chefe do sindicato e nós
Não tenho nenhum arranjo.

37
00:01:42,964 --> 00:01:44,215
Apenas trabalhadores negros?

38
00:01:44,299 --> 00:01:46,592
Você está morando em terra de fantasia,
irmão.

39
00:01:46,676 --> 00:01:48,476
[Esburacado] Algumas fantasias
vale a pena lutar.

40
00:01:57,300 --> 00:01:58,313
[Suspiros]

41
00:01:58,396 --> 00:01:59,981
[Fecha a porta]

42
00:02:00,064 --> 00:02:01,941
[Latando de cachorro à distância]

43
00:02:04,777 --> 00:02:06,673
Porra de Sally "Beesh" e Joe "fig"

44
00:02:06,698 --> 00:02:07,956
são leves esta semana.

45
00:02:07,981 --> 00:02:09,495
[Vinnie] Sim. Vou falar com eles.

46
00:02:09,520 --> 00:02:12,035
Sim, diga a eles melhor
não aconteceu porra de novo.

47
00:02:12,118 --> 00:02:15,496
[Limpa a garganta]
Bem, o que você quer?

48
00:02:15,580 --> 00:02:17,832
Frank Lucas está aqui para vê -lo.

49
00:02:17,915 --> 00:02:19,834
Frank?

50
00:02:22,337 --> 00:02:23,359
Tudo bem, envie -o.

51
00:02:28,301 --> 00:02:31,012
Ei! Olha quem é.

52
00:02:31,037 --> 00:02:32,305
O que aconteceu?

53
00:02:32,388 --> 00:02:34,015
Alguns mais Genovese Duji
caiu de um caminhão?

54
00:02:34,098 --> 00:02:36,392
Nah, eu não tenho sorte.

55
00:02:36,476 --> 00:02:38,936
O que? Você acabou de sentir falta do meu rosto sorridente?

56
00:02:39,020 --> 00:02:41,856
Não exatamente.

57
00:02:41,939 --> 00:02:44,019
Olha, cara, estou me perguntando
Se você conseguiu algum trabalho para mim.

58
00:02:44,067 --> 00:02:46,027
[Risadas]

59
00:02:46,110 --> 00:02:47,987
Trabalhar?

60
00:02:48,071 --> 00:02:50,215
O que, isso parece uma porra
Escritório de Emprego para você?

61
00:02:50,239 --> 00:02:55,661
Olha, é minha velha senhora, tudo bem?

62
00:02:55,745 --> 00:02:57,121
Ela gosta de certas coisas, cara.

63
00:02:57,205 --> 00:02:59,040
Certas coisas custam dinheiro.

64
00:02:59,123 --> 00:03:00,750
[Inala profundamente]

65
00:03:00,833 --> 00:03:03,961
Tudo bem, sim, eu entendo.

66
00:03:04,045 --> 00:03:06,839
Qual o nome dela?

67
00:03:08,758 --> 00:03:10,593
Você tem algum trabalho para mim?

68
00:03:10,676 --> 00:03:13,471
Peça a ele colecionar de Sally e Joe.

69
00:03:13,554 --> 00:03:16,557
Não. Você sabe o que?
Eu tenho algo melhor ...

70
00:03:16,641 --> 00:03:18,893
algo mais em sua pista
Eu poderia usar uma mão com.

71
00:03:18,976 --> 00:03:20,728
Sim, o que é isso?

72
00:03:20,812 --> 00:03:24,107
Bem, Johnson esburacado quebrou o chão
em seu site, Uptown, no Harlem.

73
00:03:24,190 --> 00:03:26,901
De alguma forma, ele encontrou uma empresa concreta

74
00:03:26,984 --> 00:03:29,237
não sob minha influência.

75
00:03:29,320 --> 00:03:30,655
[Rasga o papel do livro]

76
00:03:30,738 --> 00:03:32,132
Eu preciso que você vá falar com o proprietário.

77
00:03:32,156 --> 00:03:34,659
O nome do cara é Earl.

78
00:03:34,742 --> 00:03:36,869
Diga a Earl que ele me deve A G por uma semana

79
00:03:36,953 --> 00:03:38,704
Enquanto ele derramar para esburacado.

80
00:03:38,788 --> 00:03:40,706
E se ele não pagar?

81
00:03:40,790 --> 00:03:43,835
Bem, então, você não é pago.

82
00:03:43,918 --> 00:03:47,463
Bem, vamos garantir que ele pague, então.

83
00:03:47,547 --> 00:03:49,215
Essa é a ideia, Frank.

84
00:03:53,928 --> 00:03:56,222
[Sofre de chifre de navio, sons de tráfego]

85
00:04:03,563 --> 00:04:06,065
[Frank] Seu nome Big Earl?

86
00:04:06,149 --> 00:04:09,986
Eu sou, garoto. Quem é você?

87
00:04:10,069 --> 00:04:11,195
Meu nome Frank.

88
00:04:11,279 --> 00:04:12,947
Eu trabalho com o Sr. Joe Columbo.

89
00:04:13,030 --> 00:04:16,409
Oh. Você quer dizer que você trabalha para ele.

90
00:04:16,492 --> 00:04:19,537
O que você quer, cara?
Tem sido um longo dia.

91
00:04:19,620 --> 00:04:21,789
Estou pronto para chegar em casa para minha velha senhora.

92
00:04:21,873 --> 00:04:24,459
Acho que você sabe como isso funciona.

93
00:04:24,542 --> 00:04:28,546
Agora, Joe só quer
um g de você por uma semana.

94
00:04:28,629 --> 00:04:31,132
Agora, ele vai me enviar
Aqui em baixo para tirar isso de você agora.

95
00:04:31,215 --> 00:04:33,551
Estou sendo abalado pela minha própria espécie.

96
00:04:33,634 --> 00:04:35,052
Foda -se este mundo chegando?

97
00:04:35,136 --> 00:04:36,762
Olha, você está pagando muito menos

98
00:04:36,846 --> 00:04:38,681
do que muitos outros filhos da puta agora.

99
00:04:38,764 --> 00:04:42,226
Ouça -me, garoto.

100
00:04:42,310 --> 00:04:45,396
Eu nunca paguei dinheiro de shakedown.

101
00:04:45,480 --> 00:04:46,564
Sabe por quê?

102
00:04:46,647 --> 00:04:48,649
Tenho certeza que você me diz.

103
00:04:48,733 --> 00:04:51,527
Porque quando você estava nadando
ao redor nas bolas do seu pai,

104
00:04:51,611 --> 00:04:53,946
Eu estava colocando balas nas cabeças nazistas.

105
00:04:54,030 --> 00:04:56,657
Sim, protegendo este país
Então sagas como você

106
00:04:56,741 --> 00:04:58,826
podia ver a luz do dia.

107
00:04:58,910 --> 00:05:03,623
Agora, você vai contar ao seu chefe
Eu quero um g uma semana dele

108
00:05:03,706 --> 00:05:06,167
por salvar sua bunda de espaguete

109
00:05:06,250 --> 00:05:08,252
de comer schnitzel
pelo resto de sua vida.

110
00:05:12,632 --> 00:05:14,467
[Exala profundamente]

111
00:05:14,550 --> 00:05:16,969
Quanto você conseguiu em você?

112
00:05:17,053 --> 00:05:18,530
Tudo bem, olhe
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×5 RAWR PTBR
1
00:00:26,193 --> 00:00:28,612
Então você é o Joe Colombo

2
00:00:28,696 --> 00:00:29,840
Tenho ouvido muito sobre.

3
00:00:29,864 --> 00:00:31,824
Pessoas dizendo que você é uma merda.

4
00:00:31,907 --> 00:00:34,467
Se você abrir um negócio comigo,
você seria o dono do Harlem.

5
00:00:34,492 --> 00:00:36,452
Você matou um homem feito...

6
00:00:36,477 --> 00:00:38,776
...e então você cercou o anel dele?

7
00:00:38,801 --> 00:00:40,025
O que, você vai me alimentar para os lobos?

8
00:00:40,026 --> 00:00:41,486
Seu tempo acabou, país.

9
00:00:41,569 --> 00:00:43,071
Foda-se esse cara. Ele tem que ir.

10
00:00:43,154 --> 00:00:44,798
Você acha que ficou acidentado
no seu bolso, hein?

11
00:00:44,822 --> 00:00:46,783
Verifique novamente. Ele está brincando com você.

12
00:00:46,866 --> 00:00:49,827
Tudo bem, vou deixar
você vive, com uma condição.

13
00:00:49,911 --> 00:00:51,579
eu preciso saber tudo

14
00:00:51,663 --> 00:00:52,890
isso está acontecendo
nas ruas do Harlem.

15
00:00:52,914 --> 00:00:54,874
- Eliseu, certo?
- Sim.

16
00:00:54,958 --> 00:00:57,502
Sadiq. Prazer em conhecê-lo.

17
00:00:57,585 --> 00:00:59,045
Entrei para os Panteras.

18
00:00:59,128 --> 00:01:01,256
Você perdeu a cabeça?

19
00:01:01,339 --> 00:01:03,359
Os Panteras são os únicos
ajudando a comunidade agora.

20
00:01:03,383 --> 00:01:05,718
O que você tem contra eles?

21
00:01:05,802 --> 00:01:07,529
Nada. Eu simplesmente não quero
ver você preso.

22
00:01:07,553 --> 00:01:08,930
Eu posso cuidar de mim mesmo.

23
00:01:13,059 --> 00:01:15,103
Os assassinos de Malcolm pagarão.

24
00:01:15,186 --> 00:01:17,563
Você faz isso, você vai ter
para responder a Bumpy Johnson.

25
00:01:17,647 --> 00:01:19,649
Solte-o!

26
00:01:19,732 --> 00:01:22,902
Estou emocionado por ser considerado

27
00:01:22,986 --> 00:01:24,612
para o Conselho de Belas Artes de Nova York.

28
00:01:24,696 --> 00:01:27,198
Eu acho que trazer o real
Harlem ao museu

29
00:01:27,282 --> 00:01:29,200
é exatamente o que precisamos.

30
00:01:29,284 --> 00:01:31,411
Obrigado a todos por terem vindo

31
00:01:31,494 --> 00:01:34,831
para o inovador
para o Clube St.

32
00:01:34,914 --> 00:01:36,457
...cidade sindical.

33
00:01:36,541 --> 00:01:38,418
Eu fiz arranjos
com as partes necessárias

34
00:01:38,501 --> 00:01:40,020
que meus homens serão capazes
para trabalhar neste site.

35
00:01:40,044 --> 00:01:42,880
Sou chefe sindical e nós
não tenho nenhum acordo.

36
00:01:42,964 --> 00:01:44,215
Somente trabalhadores negros?

37
00:01:44,299 --> 00:01:46,592
Você está vivendo na terra da fantasia,
irmão.

38
00:01:46,676 --> 00:01:48,476
Vale a pena lutar por algumas fantasias.

39
00:02:04,777 --> 00:02:06,673
Fodendo Sally "Beesh" e Joe "Fig"

40
00:02:06,698 --> 00:02:07,956
estão leves esta semana.

41
00:02:07,981 --> 00:02:09,495
Sim. Eu falarei com eles.

42
00:02:09,520 --> 00:02:12,035
Sim, diga-lhes melhor
não aconteça de novo.

43
00:02:12,118 --> 00:02:15,496
Bem, o que você quer?

44
00:02:15,580 --> 00:02:17,832
Frank Lucas está aqui para ver você.

45
00:02:17,915 --> 00:02:19,834
Franco?

46
00:02:22,337 --> 00:02:23,359
Tudo bem, mande-o entrar.

47
00:02:28,301 --> 00:02:31,012
Ei! Olha quem é.

48
00:02:31,037 --> 00:02:32,305
O que aconteceu?

49
00:02:32,388 --> 00:02:34,015
Mais um pouco de duji genovês
caiu de um caminhão?

50
00:02:34,098 --> 00:02:36,392
Não, não tenho tanta sorte.

51
00:02:36,476 --> 00:02:38,936
O quê? Você acabou de sentir falta do meu rosto sorridente?

52
00:02:39,020 --> 00:02:41,856
Não exatamente.

53
00:02:41,939 --> 00:02:44,019
Olha, cara, estou pensando
se você tiver algum trabalho para mim.

54
00:02:46,110 --> 00:02:47,987
Trabalhar?

55
00:02:48,071 --> 00:02:50,215
O que, isso parece uma porra
escritório de emprego para você?

56
00:02:50,239 --> 00:02:55,661
Olha, é a minha senhora, certo?

57
00:02:55,745 --> 00:02:57,121
Ela gosta de certas coisas, cara.

58
00:02:57,205 --> 00:02:59,040
Certas coisas custam dinheiro.

59
00:03:00,833 --> 00:03:03,961
Tudo bem, sim, eu entendo.

60
00:03:04,045 --> 00:03:06,839
Qual é o nome dela?

61
00:03:08,758 --> 00:03:10,593
Você tem algum trabalho para mim?

62
00:03:10,676 --> 00:03:13,471
Faça-o cobrar de Sally e Joe.

63
00:03:13,554 --> 00:03:16,557
Não. Quer saber?
Eu tenho algo melhor...

64
00:03:16,641 --> 00:03:18,893
algo mais em sua pista
Eu poderia usar uma mão.

65
00:03:18,976 --> 00:03:20,728
Sim, o que é isso?

66
00:03:20,812 --> 00:03:24,107
Bem, Bumpy Johnson inovou
em seu site na parte alta da cidade do Harlem.

67
00:03:24,190 --> 00:03:26,901
De alguma forma, ele encontrou uma empresa concreta

68
00:03:26,984 --> 00:03:29,237
não sob minha influência.

69
00:03:30,738 --> 00:03:32,132
Preciso que você vá falar com o proprietário.

70
00:03:32,156 --> 00:03:34,659
O nome do cara é Earl.

71
00:03:34,742 --> 00:03:36,869
Diga ao Earl que ele me deve um G por semana

72
00:03:36,953 --> 00:03:38,704
enquanto ele servir para Bumpy.

73
00:03:38,788 --> 00:03:40,706
E se ele não pagar?

74
00:03:40,790 --> 00:03:43,835
Bem, então você não é pago.

75
00:03:43,918 --> 00:03:47,463
Bem, vamos garantir que ele pague, então.

76
00:03:47,547 --> 00:03:49,215
Essa é a ideia, Frank.

77
00:04:03,563 --> 00:04:06,065
Seu nome, Grande Earl?

78
00:04:06,149 --> 00:04:09,986
Eu estou, garoto. Quem é você?

79
00:04:10,069 --> 00:04:11,195
Meu nome Frank.

80
00:04:11,279 --> 00:04:12,947
Eu trabalho com o Sr. Joe Columbo.

81
00:04:13,030 --> 00:04:16,409
Ah. Quer dizer que você trabalha para ele.

82
00:04:16,492 --> 00:04:19,537
O que você quer, cara?
Foi um longo dia.

83
00:04:19,620 --> 00:04:21,789
Estou pronto para voltar para casa, para minha senhora.

84
00:04:21,873 --> 00:04:24,459
Suponho que você saiba como isso funciona.

85
00:04:24,542 --> 00:04:28,546
Agora, tipo, Joe só quer
um G seu por semana.

86
00:04:28,629 --> 00:04:31,132
Agora, ele vai me enviar
aqui embaixo para pegar isso de você agora.

87
00:04:31,215 --> 00:04:33,551
Estou sendo abalado pela minha própria espécie.

88
00:04:33,634 --> 00:04:35,052
Foda-se esse mundo chegando?

89
00:04:35,136 --> 00:04:36,762
Olha, você está pagando muito menos

90
00:04:36,846 --> 00:04:38,681
do que muitos outros filhos da puta agora.

91
00:04:38,764 --> 00:04:42,226
Ouça-me, garoto.

92
00:04:42,310 --> 00:04:45,396
Nunca recebi dinheiro de shakedown.

93
00:04:45,480 --> 00:04:46,564
Sabe por quê?

94
00:04:46,647 --> 00:04:48,649
Tenho certeza que você vai me contar.

95
00:04:48,733 --> 00:04:51,527
Porque quando você estava nadando
nas bolas do seu pai,

96
00:04:51,611 --> 00:04:53,946
Eu estava colocando balas nas cabeças dos nazistas.

97
00:04:54,030 --> 00:04:56,657
Sim, protegendo este país
então idiotas como você

98
00:04:56,741 --> 00:04:58,826
poderia ver a luz do dia.

99
00:04:58,910 --> 00:05:03,623
Agora, vá contar ao seu chefe
Eu quero um G por semana dele

100
00:05:03,706 --> 00:05:06,167
por salvar seu traseiro cagado de espaguete

101
00:05:06,250 --> 00:05:08,252
de comer schnitzel
pelo resto de sua vida.

102
00:05:14,550 --> 00:05:16,969
Quanto você tem com você?

103
00:05:17,053 --> 00:05:18,530
Tudo bem, olhe,
o que quer que você tenha, cara,

104
00:05:18,554 --> 00:05:20,473
pode ser um adiantamento...

105
00:05:20,556 --> 00:05:21,724
Sim, hum-hmm. Sim.

106
00:05:21,807 --> 00:05:23,768
Dê o fora da minha maldita turma!

107
00:05:23,851 --> 00:05:26,051
Eu vou te matar se eu te ver
por aqui de novo, ouviu?!

108
00:05:26,103 --> 00:05:27,939
Eu disse, você ouviu?!

109
00:05:28,022 --> 00:05:31,943
Ah! Merda! Ah! Que porra você acabou?

110
00:05:32,026 --> 00:05:33,736
Coloque suas malditas mãos em mim.

111
00:05:36,906 --> 00:05:41,536
Seu maldito... Oh, seu maldito punk!

112
00:05:41,619 --> 00:05:45,331
Ah, droga!

113
00:07:20,760 --> 00:07:22,928
Traga-o para dentro.

114
00:07:24,555 --> 00:07:27,808
Veja isso! Nesse ritmo,
estaremos lá no verão.

115
00:07:27,892

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *