Série: Godfather of Harlem
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Arquivo: Godfather of Harlem 4×8 ETHEL PTBR
Identificador:
Tamanho: 59.857 bytes (58,45 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:06:06
Identificador:
99c9a623c8713e3802b7d9d00a1742d586451247Tamanho: 59.857 bytes (58,45 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:06:06
Arquivo: Godfather of Harlem 4×8 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 71.764 bytes (70,08 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:38
Identificador:
33f27611810349480e6c8d34392773738d93f4efTamanho: 71.764 bytes (70,08 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:38
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×8 ETHEL PTBR
1 00:00:28,091 --> 00:00:30,969 O que vamos fazer sobre a interferência de Johnson? 2 00:00:31,011 --> 00:00:32,679 Tudo o que precisamos fazer é ter certeza 3 00:00:32,721 --> 00:00:35,056 aquele Marshall Grant fica no nosso bolso. 4 00:00:35,098 --> 00:00:36,242 Você vai derrubar 5 00:00:36,266 --> 00:00:39,102 o Teatro Apollo para colocar isso? 6 00:00:39,144 --> 00:00:42,272 Estou vendendo meu imóvel para Bumpy Johnson. 7 00:00:45,400 --> 00:00:49,279 Bem-vindo ao Clube St. 8 00:00:54,951 --> 00:00:56,495 Mônica! 9 00:00:56,536 --> 00:00:57,913 Como está Jerônimo? Quantos anos ele tem agora? 10 00:00:57,954 --> 00:01:00,916 Quase 18. É incrível como eles crescem rápido. 11 00:01:00,957 --> 00:01:02,542 Ele está sempre tocando música agora. 12 00:01:02,584 --> 00:01:04,461 Ele vai ser tão bom quanto Teddy foi. 13 00:01:04,503 --> 00:01:07,005 Você tem jogo, você tenho garotas, quem sabe o que mais? 14 00:01:07,047 --> 00:01:09,007 E os policiais dão permissão para você. 15 00:01:09,049 --> 00:01:10,109 Só estou dizendo que você não pode dizer 16 00:01:10,133 --> 00:01:11,802 que eu não experimento preconceito também. 17 00:01:11,843 --> 00:01:14,679 Você quer reclamar? Vá marchar que merda em Washington. 18 00:01:14,721 --> 00:01:17,974 Hoje, o ítalo-americano comunidade está orgulhosa... 19 00:01:18,016 --> 00:01:19,494 - Isso mesmo. - Sim, senhor. 20 00:01:19,518 --> 00:01:21,102 ...e determinado a combater a injustiça. 21 00:01:21,144 --> 00:01:22,580 Sim! 22 00:01:22,604 --> 00:01:24,356 Que porra ele está fazendo? 23 00:01:24,397 --> 00:01:26,197 A determinação deles nos inspirou. 24 00:01:26,233 --> 00:01:27,609 Você quer que eu te proteja? 25 00:01:27,651 --> 00:01:29,402 Aqui está um problema. Eu não confio em você. 26 00:01:29,444 --> 00:01:32,113 Esposa de Bumpy Johnson estava na minha loja hoje, 27 00:01:32,155 --> 00:01:35,575 tentando penhorar suas jóias valiosas. 28 00:01:35,617 --> 00:01:36,862 - Tive que mandá-la para o centro. - Onde? 29 00:01:36,886 --> 00:01:38,328 Pare, ladrão! 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,874 Por que você fez isso? 31 00:01:42,916 --> 00:01:44,936 - Não quero mais correr. - Você ainda quer minha proteção? 32 00:01:44,960 --> 00:01:46,419 Inferno, eu certamente poderia usá-lo. 33 00:01:46,461 --> 00:01:47,980 Bem, você é uma bagunça. Você sabe disso? 34 00:01:48,004 --> 00:01:49,589 Mas você conseguiu alguma coisa. 35 00:02:05,188 --> 00:02:06,731 Obrigado. 36 00:02:37,095 --> 00:02:38,430 Ei. 37 00:02:38,471 --> 00:02:40,056 Ei, o que está acontecendo, cara? 38 00:02:40,098 --> 00:02:41,516 É bom ver você, cara. 39 00:02:41,558 --> 00:02:43,350 Esse lugar, cara... esse lugar é ótimo, cara. 40 00:02:47,772 --> 00:02:49,316 Acidentado. 41 00:02:49,357 --> 00:02:51,377 Cara, você montou esse clube, cara. Muito obrigado. 42 00:02:51,401 --> 00:02:52,837 Quando eu cresci, Eu queria ser igual a você. 43 00:02:52,861 --> 00:02:54,404 Fazendo o Harlem parecer bom. Obrigado. 44 00:02:54,446 --> 00:02:55,822 Obrigado. 45 00:02:57,490 --> 00:02:58,867 Kate, como você está? 46 00:02:58,909 --> 00:03:01,119 - Adorei o vestido. - Não é querido? 47 00:03:01,161 --> 00:03:03,413 Tom pegou para mim enquanto ele estava em Paris. 48 00:03:03,455 --> 00:03:05,165 Tom, pare de fazer o resto de nós parece mal. 49 00:03:09,294 --> 00:03:12,005 - Como você está se sentindo? - Estou me curando, tudo bem. 50 00:03:12,047 --> 00:03:14,049 Como está o rake até agora hoje? 51 00:03:14,090 --> 00:03:15,550 Bem, seria mais alto 52 00:03:15,592 --> 00:03:17,552 se não fosse por isso maldito Johnny, a Barata. 53 00:03:17,594 --> 00:03:20,013 Filho da puta pegou fogo em uma mesa de blackjack. 54 00:03:20,055 --> 00:03:21,514 Tudo bem. 55 00:03:21,556 --> 00:03:23,808 Diga a Marty para mandar alguma bebida de primeira qualidade, 56 00:03:23,850 --> 00:03:27,020 algumas garotas para torcer por ele. 57 00:03:27,062 --> 00:03:29,314 Veja o que podemos arrecadar a partir daí. 58 00:03:29,356 --> 00:03:32,108 Estou cuidando disso, Bumpy. 59 00:03:32,150 --> 00:03:35,904 Olhe para aquele país filho da puta chupador. 60 00:03:35,946 --> 00:03:38,698 Ah... então você não gosta do Frank? 61 00:03:38,740 --> 00:03:41,242 Bumpy quer que eu trabalhe com ele. 62 00:03:41,284 --> 00:03:43,119 Sim, vou trabalhar com ele, tudo bem. 63 00:03:43,161 --> 00:03:44,621 Mas... 64 00:03:44,663 --> 00:03:46,414 Mas... eu vou acabar com isso cabeça do negro bem aberta 65 00:03:46,456 --> 00:03:49,292 se ele sequer pensa fazendo o movimento errado. 66 00:03:49,334 --> 00:03:51,544 Estou falando sério, cara. 67 00:03:51,586 --> 00:03:54,365 Você pensa, desde aquela coisa do coração, 68 00:03:54,390 --> 00:03:56,299 algo está errado com o julgamento de Bumpy? 69 00:03:56,348 --> 00:03:57,630 Nem pense isso. 70 00:03:57,655 --> 00:03:59,732 Como eu poderia não pensar isso? 71 00:03:59,757 --> 00:04:02,531 Frank quase matou Bumpy enquanto ele foi colocado no hospital. 72 00:04:02,555 --> 00:04:03,890 Shh! 73 00:04:03,932 --> 00:04:05,159 Ele não entrou lá para trazer-lhe flores. 74 00:04:05,183 --> 00:04:07,352 Ele entrou lá para colocar uma bala na cabeça dele. 75 00:04:07,394 --> 00:04:10,188 E não se esqueça. 76 00:04:10,230 --> 00:04:13,233 Sim, ele também te rasgou um pouco. 77 00:04:15,413 --> 00:04:18,612 Bem... o garoto arriscou a vida 78 00:04:18,655 --> 00:04:20,824 por uma segunda chance com Bumpy, então, uh... 79 00:04:22,540 --> 00:04:24,603 ...Eu posso respeitar isso. 80 00:04:24,628 --> 00:04:27,181 Você também pode bajulá-lo. 81 00:04:27,206 --> 00:04:30,166 Eu não confio naquele filho da puta por um segundo quente. 82 00:04:32,794 --> 00:04:34,379 Deixe-me pegar outro. 83 00:04:37,882 --> 00:04:39,300 Inferno de um conjunto. 84 00:04:41,344 --> 00:04:44,014 Sente-se. 85 00:04:45,849 --> 00:04:47,142 Para você. 86 00:04:47,183 --> 00:04:51,603 Para você, por me dar um lugar para brincar novamente. 87 00:04:51,646 --> 00:04:54,441 Embora meus dedos ainda estão um pouco rígidos. 88 00:04:54,482 --> 00:04:55,859 Bem, você não poderia dizer. 89 00:04:55,900 --> 00:04:59,320 Não. Este lugar, 90 00:04:59,362 --> 00:05:01,573 é incrível o que você construiu. 91 00:05:01,614 --> 00:05:04,977 Apenas desejo que sua irmã mais velha poderia ter visto. 92 00:05:05,002 --> 00:05:06,785 Ela nunca teria acreditado nisso. 93 00:05:06,810 --> 00:05:10,373 Bem, isso mesmo. 94 00:05:10,415 --> 00:05:13,324 Sim. Eu, ah... 95 00:05:13,325 --> 00:05:15,744 Eu trouxe algo para você como agradecimento. 96 00:05:15,786 --> 00:05:17,079 Desnecessário. 97 00:05:17,120 --> 00:05:19,456 Não, é. 98 00:05:19,498 --> 00:05:22,835 Algo que você deu a Mabel há muito tempo. 99 00:05:22,876 --> 00:05:24,628 Um livro de poemas. 100 00:05:24,670 --> 00:05:26,630 Você estava sempre lendo 101 00:05:26,672 --> 00:05:31,301 e tentando pegar Mabel para compartilhar seu amor pela poesia. 102 00:05:34,263 --> 00:05:36,265 Claude McKay. 103 00:05:38,350 --> 00:05:39,643 "Se devemos morrer." 104 00:05:41,812 --> 00:05:43,772 "Se devemos morrer, 105 00:05:43,814 --> 00:05:46,692 que não seja como porcos... 106 00:05:46,733 --> 00:05:50,988 caçado e cercado em um lugar inglório. 107 00:05:51,029 --> 00:05:56,368 Enquanto ao nosso redor late os cães loucos e famintos, 108 00:05:56,410 --> 00:06:00,581 fazendo sua zombaria em nosso maldito lote." 109 00:06:09,339 --> 00:06:11,300 Você me pegou. 110 00:06:13,760 --> 00:06:15,846 - Para você. - Hum-hmm. Para você. 111 00:06:18,557 --> 00:06:20,017 Bom trabalho, pessoal. 112 00:06:21,894 --> 00:06:23,520 Noite. 113 00:06:25,355 --> 00:06:28,233 Ei, você estava certo sobre Johnny Roach. 114 00:06:28,275 --> 00:06:30,578 Filho da puta ficou bêbado sua bunda e perdeu todo o seu dinheiro. 115 00:06:30,603 --> 00:06:33,447 Ganância e bebida são os companheiros perfeitos 116 00:06:33,488 --> 00:06:34,948 para um cassino. 117 00:06:34,990 --> 00:06:36,7
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×8 PTBR ETHEL
1 00:00:28,091 --> 00:00:30,969 O que vamos fazer Sobre Johnson interferindo? 2 00:00:31,011 --> 00:00:32,679 Tudo o que precisamos fazer é garantir 3 00:00:32,721 --> 00:00:35,056 Aquele Marshall Grant fica no nosso bolso. 4 00:00:35,098 --> 00:00:36,242 [Marshall] você vai derrubar 5 00:00:36,266 --> 00:00:39,102 O teatro Apollo para colocar isso? 6 00:00:39,144 --> 00:00:42,272 Estou vendendo minha propriedade a Johnson esburacado. 7 00:00:44,065 --> 00:00:45,358 [Risos] 8 00:00:45,400 --> 00:00:49,279 [Bumpy] Bem -vindo ao Club St. Clair. 9 00:00:49,321 --> 00:00:51,490 [Aplausos] 10 00:00:54,951 --> 00:00:56,495 Monique! 11 00:00:56,536 --> 00:00:57,913 Como está Jerome? Quantos anos ele tem agora? 12 00:00:57,954 --> 00:01:00,916 Quase 18. Crazy como eles crescem. 13 00:01:00,957 --> 00:01:02,542 Ele está sempre tocando música agora. 14 00:01:02,584 --> 00:01:04,461 Ele é tão bom quanto Teddy. 15 00:01:04,503 --> 00:01:07,005 [Colombo] Você tem jogado, você Tem garotas, quem sabe o que mais? 16 00:01:07,047 --> 00:01:09,007 E policiais, eles lhe dão um passe. 17 00:01:09,049 --> 00:01:10,109 Só estou dizendo que você não pode dizer 18 00:01:10,133 --> 00:01:11,802 Que eu não experimento preconceito também. 19 00:01:11,843 --> 00:01:14,679 Você quer reclamar? Vá março A foda em Washington. 20 00:01:14,721 --> 00:01:17,974 Hoje, o ítalo-americano Comunidade fica orgulhosa ... 21 00:01:18,016 --> 00:01:19,494 - [Homem] isso mesmo. - [Homem] Sim, senhor. 22 00:01:19,518 --> 00:01:21,102 ... e determinado a combater a injustiça. 23 00:01:21,144 --> 00:01:22,580 - [Saúde e aplausos] - [cara] Sim! 24 00:01:22,604 --> 00:01:24,356 Diabos ele está fazendo? 25 00:01:24,397 --> 00:01:26,197 [Colombo] sua determinação nos inspirou. 26 00:01:26,233 --> 00:01:27,609 Você quer que eu te proteja? 27 00:01:27,651 --> 00:01:29,402 Aqui está um problema. Eu não confio em você. 28 00:01:29,444 --> 00:01:32,113 Esposa esburacada de Johnson estava na minha loja hoje, 29 00:01:32,155 --> 00:01:35,575 Tentando penhorar suas valiosas jóias. 30 00:01:35,617 --> 00:01:36,862 - Eu tive que enviar seu caminho para o centro da cidade. - Onde? 31 00:01:36,886 --> 00:01:38,328 - Pare, ladrão! - [tiro] 32 00:01:38,369 --> 00:01:40,038 [Mulher grita] 33 00:01:40,080 --> 00:01:42,874 - [esburacado] Por que você fez isso? - [SOBS] 34 00:01:42,916 --> 00:01:44,936 - Não quero mais correr. - Você ainda quer minha proteção? 35 00:01:44,960 --> 00:01:46,419 Inferno, eu poderia usá -lo. 36 00:01:46,461 --> 00:01:47,980 Bem, você está uma maldita bagunça. Você sabe disso? 37 00:01:48,004 --> 00:01:49,589 Mas você tem alguma coisa. 38 00:01:49,631 --> 00:01:52,300 [Tocadores de música dramática] 39 00:01:54,553 --> 00:01:57,722 [Jazz Music toca] 40 00:01:57,764 --> 00:02:00,600 [Conversas indistintas] 41 00:02:00,642 --> 00:02:05,146 ♪♪♪ 42 00:02:05,188 --> 00:02:06,731 - [mulher ri] - Obrigado. 43 00:02:06,773 --> 00:02:09,693 ♪♪♪ 44 00:02:34,259 --> 00:02:37,052 [Catrão de gelo] 45 00:02:37,095 --> 00:02:38,430 [Esburacado] Ei. 46 00:02:38,471 --> 00:02:40,056 [Cara] Ei, o que está acontecendo, cara? 47 00:02:40,098 --> 00:02:41,516 É bom ver você, cara. 48 00:02:41,558 --> 00:02:43,350 Este lugar, cara ... Este lugar é ótimo, cara. 49 00:02:43,393 --> 00:02:47,731 ♪♪♪ 50 00:02:47,772 --> 00:02:49,316 Protuberância. 51 00:02:49,357 --> 00:02:51,377 Cara, você junta este clube, homem. Muito obrigado. 52 00:02:51,401 --> 00:02:52,837 Quando eu cresci, Eu queria ser como você. 53 00:02:52,861 --> 00:02:54,404 Fazendo o Harlem parecer bom. Obrigado. 54 00:02:54,446 --> 00:02:55,822 [Irregular] Obrigado. 55 00:02:55,864 --> 00:02:57,449 ♪♪♪ 56 00:02:57,490 --> 00:02:58,867 [Esburacado] Kate, como você está? 57 00:02:58,909 --> 00:03:01,119 - Ame o vestido. - Não é querido? 58 00:03:01,161 --> 00:03:03,413 Tom pegou para mim Enquanto ele estava em Paris. 59 00:03:03,455 --> 00:03:05,165 Tom, pare de fazer O resto de nós parece ruim. 60 00:03:05,206 --> 00:03:06,499 [Risos] 61 00:03:06,541 --> 00:03:09,252 ♪♪♪ 62 00:03:09,294 --> 00:03:12,005 - Como você está se sentindo? - Estou curando tudo bem. 63 00:03:12,047 --> 00:03:14,049 Como está o ancinho até agora? 64 00:03:14,090 --> 00:03:15,550 Bem, seria mais alto 65 00:03:15,592 --> 00:03:17,552 Se não fosse por isso Droga Johnny the Roach. 66 00:03:17,594 --> 00:03:20,013 O filho da puta pegou fogo em uma mesa de blackjack. 67 00:03:20,055 --> 00:03:21,514 Tudo bem. 68 00:03:21,556 --> 00:03:23,808 Diga a Marty para enviar alguma bebida de primeira prateleira, 69 00:03:23,850 --> 00:03:27,020 duas garotas para animá -lo. 70 00:03:27,062 --> 00:03:29,314 Veja o que podemos voltar de lá. 71 00:03:29,356 --> 00:03:32,108 Estou nisso, acidentado. 72 00:03:32,150 --> 00:03:35,904 Olhe para aquele país Sucule o filho da puta. 73 00:03:35,946 --> 00:03:38,698 [CHANCE] Oh ... então você não gosta de Frank? 74 00:03:38,740 --> 00:03:41,242 Irregular quer que eu trabalhe com ele. 75 00:03:41,284 --> 00:03:43,119 Sim, eu vou trabalhar com ele tudo bem. 76 00:03:43,161 --> 00:03:44,621 Mas... 77 00:03:44,663 --> 00:03:46,414 Mas ... eu vou quebrar isso A cabeça de Nigga está aberta 78 00:03:46,456 --> 00:03:49,292 Se ele mesmo pensar sobre fazendo o movimento errado. 79 00:03:49,334 --> 00:03:51,544 Estou falando sério, cara. 80 00:03:51,586 --> 00:03:54,365 Você pensa, desde aquela coisa do coração, 81 00:03:54,390 --> 00:03:56,299 algo está errado Com o julgamento de Bumpy? 82 00:03:56,348 --> 00:03:57,630 Nem pense isso. 83 00:03:57,655 --> 00:03:59,732 Como eu não poderia pensar isso? 84 00:03:59,757 --> 00:04:02,531 Frank quase matou acidentado enquanto Ele foi deitado no hospital. 85 00:04:02,555 --> 00:04:03,890 Shh! 86 00:04:03,932 --> 00:04:05,159 Ele não entrou lá para trazer flores para ele. 87 00:04:05,183 --> 00:04:07,352 Ele entrou lá para colocar uma bala na cabeça. 88 00:04:07,394 --> 00:04:10,188 E você não se esqueça. 89 00:04:10,230 --> 00:04:13,233 Sim, ele o rasgou um pouco também. 90 00:04:13,274 --> 00:04:15,388 ♪♪♪ 91 00:04:15,413 --> 00:04:18,612 Bem ... o garoto arriscou sua vida 92 00:04:18,655 --> 00:04:20,824 por uma segunda chance Com esburacado, então, uh ... 93 00:04:22,540 --> 00:04:24,603 ... Eu posso respeitar isso. 94 00:04:24,628 --> 00:04:27,181 Você pode sugar para ele também. 95 00:04:27,206 --> 00:04:30,166 Eu não confio naquele filho da puta por um segundo quente. 96 00:04:32,794 --> 00:04:34,379 Deixe -me pegar outro. 97 00:04:34,421 --> 00:04:37,841 ♪♪♪ 98 00:04:37,882 --> 00:04:39,300 Inferno de um conjunto. 99 00:04:41,344 --> 00:04:44,014 - Sentar. - [suspiros] 100 00:04:45,849 --> 00:04:47,142 Para você. 101 00:04:47,183 --> 00:04:51,603 Para você, por me dar um lugar para brincar novamente. 102 00:04:51,646 --> 00:04:54,441 Embora meus dedos ainda são um pouco rígidos. 103 00:04:54,482 --> 00:04:55,859 Bem, você não sabia dizer. 104 00:04:55,900 --> 00:04:59,320 Não. Este lugar, 105 00:04:59,362 --> 00:05:01,573 É incrível o que você construiu. 106 00:05:01,614 --> 00:05:04,977 Só desejo sua irmã mais velha poderia ter visto isso. 107 00:05:05,002 --> 00:05:06,785 Ela nunca teria acreditado nisso. 108 00:05:06,810 --> 00:05:10,373 Bem, está certo. [Risos] 109 00:05:10,415 --> 00:05:13,324 Sim. Eu, uh ... 110 00:05:13,325 --> 00:05:15,744 Eu trouxe algo para você Como um agradecimento. 111 00:05:15,786 --> 00:05:17,079 Desnecessário. 112 00:05:17,120 --> 00:05:19,456 Não, é. 113 00:05:19,498 --> 00:05:22,835 Algo que Você deu Mabel há muito tempo. 114 00:05:22,876 --> 00:05:24,628 Um livro de poemas. 115 00:05:24,670 --> 00:05:26,630 Você estava sempre lendo 116 00:05:26,672 --> 00:05:31,301 e tentando conseguir Mabel Para compartilhar seu amor pela poesia. 117 00:05:31,343 --> 00:05:34,221 ♪♪♪ 118 00:05:34,263 --> 00:05:36,265 Claude McKay. 119 00:05:36,306 --> 00:05:38,308 [Tocadores d
Deixe um comentário