Fire Country 3×18

Série: Fire Country
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)

Arquivo: Fire Country 3×18 HIC PTBR
Identificador: be1a9be3f664667fe0f43f9fa2fbe7119bb013d2
Tamanho: 55.592 bytes (54,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:11
Arquivo: Fire Country 3×18 PTBR HIC
Identificador: f307ac2cde37f837d4f84e6d94fe4053ee72158b
Tamanho: 58.663 bytes (57,29 KB)
Modificado em: 21/04/2025 08:09:16
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×18 HIC PTBR
1
00:00:05,573 --> 00:00:08,776
- Anteriormente em Fire Country...
- Preciso que alguém venha comigo.

2
00:00:08,876 --> 00:00:10,378
Estou com você.

3
00:00:10,403 --> 00:00:11,820
E eu quero saber

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,826
se há espaço aqui para eu crescer.

5
00:00:13,851 --> 00:00:15,649
Você não está crescendo?

6
00:00:15,749 --> 00:00:16,850
Lucas, oi.

7
00:00:16,950 --> 00:00:18,785
Quando você soube
era hora de sair 42?

8
00:00:18,786 --> 00:00:20,688
Então deveríamos simplesmente pular
direto para o casamento?

9
00:00:22,356 --> 00:00:24,258
Finn acabou de me mandar uma mensagem cinco vezes.

10
00:00:24,318 --> 00:00:26,928
"Então você tem suas fotos,
agora você terminou comigo?

11
00:00:26,953 --> 00:00:29,162
Meu tempo é valioso.
Obrigado por desperdiçá-lo."

12
00:00:29,163 --> 00:00:31,631
Sharon, ela fez um acordo. Tenho
a empresa pagará pela limpeza

13
00:00:31,632 --> 00:00:33,615
e consegui que o DOC me liberasse mais cedo.

14
00:00:33,640 --> 00:00:35,502
Então o DOC e a empresa
negligência admitida?

15
00:00:35,503 --> 00:00:37,037
Assinei um NDA.

16
00:00:37,062 --> 00:00:39,723
Manny não é livre. Silenciando-o
é apenas outra forma de prisão.

17
00:00:39,748 --> 00:00:42,451
Vamos lá, você não pode ser tão ingênuo.

18
00:00:42,476 --> 00:00:45,263
Renée Hoffman. Eu sou advogado.

19
00:00:45,288 --> 00:00:46,889
Alguém que está muito interessado nesse negócio

20
00:00:46,914 --> 00:00:48,266
que sua mãe acabou de fazer.

21
00:00:48,291 --> 00:00:51,650
Estou procurando construir uma classe
ação judicial para obter justiça.

22
00:00:51,675 --> 00:00:53,543
Isso poderia derrubar a Oxalta.

23
00:01:03,597 --> 00:01:06,467
E você tem certeza que isso é uma boa ideia?

24
00:01:06,567 --> 00:01:09,737
Renée disse Oxalta
tinha olhos e ouvidos por toda parte.

25
00:01:09,870 --> 00:01:12,172
Alguém precisa se levantar
para eles, então, sim, tenho certeza.

26
00:01:16,444 --> 00:01:17,745
Está tudo bem, vamos.

27
00:01:17,845 --> 00:01:19,447
Este é um jogo de números.

28
00:01:19,580 --> 00:01:22,750
Manny revelando seu NDA
nos ajuda muito, mas...

29
00:01:22,775 --> 00:01:25,318
E você tem certeza que eles não podem enviar
ele de volta à prisão por isso?

30
00:01:25,343 --> 00:01:27,830
Sim, tenho certeza. O DOC
o libertou, não Oxalta.

31
00:01:27,855 --> 00:01:30,541
Mas ele ainda está quebrando um NDA.
Eles não podem processá-lo?

32
00:01:30,566 --> 00:01:32,335
Um NDA quebrado não vai funcionar

33
00:01:32,360 --> 00:01:35,579
Oxalta pisca. Precisamos de todos
em Three Rock para virar.

34
00:01:35,604 --> 00:01:37,600
Porque juntos, eu e Manny
pode obter todos eles.

35
00:01:37,625 --> 00:01:39,300
E se eles aderirem à nossa ação coletiva,

36
00:01:39,325 --> 00:01:41,006
isso deixará Oxalta assustada,

37
00:01:41,031 --> 00:01:43,403
e eles vão oferecer um grande
quantia fixa de dinheiro. Nenhum tribunal.

38
00:01:43,404 --> 00:01:45,967
As pessoas vão ver isso
como uma admissão de culpa.

39
00:01:45,992 --> 00:01:48,417
Então, daqui em diante,
o público e o governo

40
00:01:48,442 --> 00:01:49,960
observará Oxalta como um falcão.

41
00:01:49,985 --> 00:01:51,320
Então, eles terão que se desfazer
seus produtos químicos

42
00:01:51,345 --> 00:01:52,713
e seus resíduos da maneira certa.

43
00:01:52,813 --> 00:01:55,449
E eles não vão fugir
com matar outro Birch.

44
00:01:55,583 --> 00:01:59,084
Não esqueçam, meus amigos
não posso saber nada sobre isso.

45
00:01:59,109 --> 00:02:02,198
Three Rock nos espera em duas horas,

46
00:02:02,223 --> 00:02:04,158
então te vejo lá.

47
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
Vai ficar tudo bem, menina.

48
00:02:18,339 --> 00:02:20,208
Ah, uau. O que é, o que você está fazendo?

49
00:02:20,308 --> 00:02:23,362
Oh, apenas preenchendo aos 42
para algum perdedor que foi suspenso

50
00:02:23,387 --> 00:02:25,154
por não seguir ordens.

51
00:02:25,179 --> 00:02:26,579
Oh, espere, foi você.

52
00:02:26,580 --> 00:02:30,384
Não. Quero dizer, o que você está fazendo
fazendo bagunça na minha estação?

53
00:02:30,484 --> 00:02:33,920
Quer saber? Lembre-me
para nunca deixar você arrumar o porta-malas

54
00:02:33,945 --> 00:02:36,614
- se algum dia fizermos uma viagem.
- OK.

55
00:02:36,639 --> 00:02:39,142
Quer saber? Não importa.

56
00:02:39,167 --> 00:02:41,136
Hum, é meu último dia aqui de qualquer maneira.

57
00:02:41,161 --> 00:02:43,263
Bem, meus dias também podem estar contados.

58
00:02:43,264 --> 00:02:45,899
De jeito nenhum. O quê, você está indo embora?

59
00:02:48,369 --> 00:02:52,138
Bem, recebi outra oferta de emprego em Butte.

60
00:02:52,139 --> 00:02:54,246
É para a posição de capitão,

61
00:02:54,271 --> 00:02:57,810
mas o chefe do batalhão está indo
se aposentar dentro de um ano.

62
00:02:57,811 --> 00:03:00,980
Ei, isso é ótimo. Especialmente para mim.

63
00:03:00,981 --> 00:03:02,879
Eu vou assumir o seu apartamento.

64
00:03:02,904 --> 00:03:04,984
Ok, bem, primeiro, Bode ainda mora lá.

65
00:03:04,985 --> 00:03:07,688
- Ok.
- E dois, ainda não aceitei.

66
00:03:07,788 --> 00:03:09,857
Ok, então qual é o problema?

67
00:03:09,957 --> 00:03:11,859
Porque é uma promoção garantida.

68
00:03:11,959 --> 00:03:15,062
Butte é apenas um condado,
então você sempre pode vir visitar.

69
00:03:16,630 --> 00:03:18,831
Ok.

70
00:03:18,832 --> 00:03:21,068
- Posso ser sincero com você?
- Hum-hmm.

71
00:03:21,168 --> 00:03:25,239
No papel, Butte faz totalmente sentido.

72
00:03:26,874 --> 00:03:28,909
Mas saindo de 42...

73
00:03:30,210 --> 00:03:34,582
Tem sido um lar para mim e...

74
00:03:34,715 --> 00:03:37,551
Vince é como um pai.

75
00:03:38,386 --> 00:03:39,420
Então fale com ele.

76
00:03:39,520 --> 00:03:41,689
Fale com ele.

77
00:03:41,789 --> 00:03:43,557
Olha, eu sei que ele ficará triste por perder você,

78
00:03:43,657 --> 00:03:45,493
mas ele ficará feliz por você.

79
00:03:48,562 --> 00:03:52,488
Tenho boas notícias.

80
00:03:52,513 --> 00:03:54,485
O departamento acaba de aprovar

81
00:03:54,510 --> 00:03:56,449
uma semana extra de férias para nós.

82
00:03:56,474 --> 00:03:58,381
Nós realmente vamos chegar
engatar aquele Airstream

83
00:03:58,406 --> 00:04:00,039
e pegar a estrada aberta.

84
00:04:00,040 --> 00:04:03,308
Então, durante um mês, nós
tenho... Confira.

85
00:04:03,333 --> 00:04:05,613
Pescamos com mosca em Deschutes.

86
00:04:05,638 --> 00:04:10,025
Nós temos, uh, um show
no desfiladeiro do rio Columbia.

87
00:04:10,050 --> 00:04:11,684
Temos uma cidade da Baviera.

88
00:04:11,685 --> 00:04:13,538
Temos vinícolas adequadas para trailers.

89
00:04:13,563 --> 00:04:15,855
- Temos spas. Temos massagens.
- Aguentar.

90
00:04:15,880 --> 00:04:18,191
Pensei que você disse que odiava
spas e massagens.

91
00:04:18,216 --> 00:04:21,729
Eu gosto, mas você gosta quando
Eu dou outra chance às coisas, então...

92
00:04:21,829 --> 00:04:23,864
Oh, meu Deus, se você pensa
que tudo isso

93
00:04:23,964 --> 00:04:26,934
vai te ajudar a ter sorte
em uma corrente de ar,

94
00:04:27,034 --> 00:04:28,836
você é um homem muito sábio.

95
00:04:28,861 --> 00:04:30,821
Você sabe, estou muito feliz

96
00:04:30,846 --> 00:04:33,152
que vocês estão finalmente tomando
aquela viagem porque você merece.

97
00:04:33,177 --> 00:04:35,183
Dessa forma, não terei que ver isso.

98
00:04:35,208 --> 00:04:36,801
Tudo isso o tempo todo.

99
00:04:36,826 --> 00:04:39,094
Desculpe.

100
00:04:40,314 --> 00:04:41,949
O que você está fazendo aqui?

101
00:04:42,783 --> 00:04:43,884
Quem é ele?

102
00:04:43,984 --> 00:04:45,217
Merriweather.

103
00:04:45,218 --> 00:04:47,988
Conselheiro-chefe do
Corporação Oxalta.

104
00:04:49,423 --> 00:04:52,159
E estou aqui por sua causa.

105
00:04:56,330 --> 00:04:57,698
Bom dia.

106
00:05:03,103 --> 00:05:05,539
Finn ainda está mandando mensagens para você?

107
00:05:05,639 --> 00:05:08,976
Ah, não. Eu fiz o que você disse.

108
00:05:10,010 --> 00:05:13,881
Não se envolveu e
parou 
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×18 PTBR HIC
1
00:00:05,573 --> 00:00:08,776
- <i> anteriormente no país de fogo ...
- Eu preciso de alguém para vir comigo.

2
00:00:08,876 --> 00:00:10,378
Estou com você.

3
00:00:10,403 --> 00:00:11,820
Jake: <i> E eu quero saber </i> se

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,826
houver espaço aqui para eu crescer.

5
00:00:13,851 --> 00:00:15,649
Você não está crescendo?

6
00:00:15,749 --> 00:00:16,850
Luke, ei.

7
00:00:16,950 --> 00:00:18,785
Quando você sabia
Era hora de deixar 42?

8
00:00:18,786 --> 00:00:20,688
Então devemos simplesmente
pular direto para o casamento?

9
00:00:20,788 --> 00:00:22,223
(Risos)

10
00:00:22,356 --> 00:00:24,258
Finn acabou de me enviar
uma mensagem cinco vezes.

11
00:00:24,318 --> 00:00:26,928
"Então você tirou suas fotos,
Agora você terminou comigo?

12
00:00:26,953 --> 00:00:29,162
Meu tempo é valioso.
Obrigado por desperdiçá -lo. "

13
00:00:29,163 --> 00:00:31,631
Sharon, ela fez um acordo. Pegou A empresa para pagar

14
00:00:31,632 --> 00:00:33,615
pela limpeza e conseguiu que o médico me libertasse mais cedo.

15
00:00:33,640 --> 00:00:35,502
Então o documento e a
empresa negligência admitida?

16
00:00:35,503 --> 00:00:37,037
Assinou um NDA.

17
00:00:37,062 --> 00:00:39,723
Manny não é livre. Silenciando -o
é apenas mais uma forma de prisão.

18
00:00:39,748 --> 00:00:42,451
Vamos lá, você não pode ser tão ingênuo.

19
00:00:42,476 --> 00:00:45,263
Renée Hoffman. Eu sou advogado.

20
00:00:45,288 --> 00:00:46,889
Aquele que está muito interessado

21
00:00:46,914 --> 00:00:48,266
nesse acordo que sua mãe acabou de fazer.

22
00:00:48,291 --> 00:00:51,650
Estou procurando construir uma
aula ação de ação para obter justiça.

23
00:00:51,675 --> 00:00:53,543
Isso pode derrubar Oxalta.

24
00:01:03,597 --> 00:01:06,467
E você tem certeza de
que isso é uma boa ideia?

25
00:01:06,567 --> 00:01:09,737
Renée disse Oxalta tinha
olhos e ouvidos por toda parte.

26
00:01:09,870 --> 00:01:12,172
Alguém precisa se levantar Para
eles, então, sim, tenho certeza.

27
00:01:12,173 --> 00:01:14,442
(Filty Flunces)

28
00:01:16,444 --> 00:01:17,745
Está tudo bem, vamos lá.

29
00:01:17,845 --> 00:01:19,447
Renée: <i> Este é um jogo de números. </i>

30
00:01:19,580 --> 00:01:22,750
Manny lançando seu NDA
nos ajuda muito, mas ...

31
00:01:22,775 --> 00:01:25,318
E você tem certeza de que eles não podem
enviar ele de volta à prisão por isso?

32
00:01:25,343 --> 00:01:27,830
Sim, tenho certeza. O
doc o libertou, não Oxalta.

33
00:01:27,855 --> 00:01:30,541
Mas ele ainda está quebrando um
NDA. Eles não podem processá -lo?

34
00:01:30,566 --> 00:01:32,335
Renée: Um NDA quebrado não fará Oxalta

35
00:01:32,360 --> 00:01:35,579
piscar. Precisamos de todos às três rocha para virar.

36
00:01:35,604 --> 00:01:37,600
Porque juntos, eu e Manny
pode conseguir todos eles.

37
00:01:37,625 --> 00:01:39,300
E se eles se juntarem ao nosso processo de ação

38
00:01:39,325 --> 00:01:41,006
coletiva, isso fará com que Oxalta tenha medo e

39
00:01:41,031 --> 00:01:43,403
oferecerão um grande
montante fixo de dinheiro. Nenhum tribunal.

40
00:01:43,404 --> 00:01:45,967
As pessoas vão ver isso
como uma admissão de culpa.

41
00:01:45,992 --> 00:01:48,417
Então, a partir daqui em diante, O público

42
00:01:48,442 --> 00:01:49,960
e o governo assistirão a Oxalta como um falcão.

43
00:01:49,985 --> 00:01:51,320
Então, eles terão que descartar seus produtos

44
00:01:51,345 --> 00:01:52,713
químicos e seus desperdiçados da maneira certa.

45
00:01:52,813 --> 00:01:55,449
E eles não vão fugir
matando outra bétula.

46
00:01:55,583 --> 00:01:59,084
Não se esqueça, meus pais
Não posso saber nada sobre isso.

47
00:01:59,109 --> 00:02:02,198
Renée: Three Rock é Esperando -nos

48
00:02:02,223 --> 00:02:04,158
em duas horas, então eu vou te ver lá.

49
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
Vai ficar bem, <i> mija. </i>

50
00:02:07,728 --> 00:02:09,930
♪ ♪

51
00:02:12,500 --> 00:02:13,667
(Folhas enferrujam)

52
00:02:18,339 --> 00:02:20,208
Jake: Oh, uau. O que são,
o que você está fazendo?

53
00:02:20,308 --> 00:02:23,362
Oh, apenas preenchendo 42 Para algum

54
00:02:23,387 --> 00:02:25,154
perdedor que foi suspenso por não seguir ordens.

55
00:02:25,179 --> 00:02:26,579
Oh, espere, foi você.

56
00:02:26,580 --> 00:02:30,384
Não. Quero dizer o que você está fazendo
Fazendo uma bagunça na minha estação?

57
00:02:30,484 --> 00:02:33,920
Você sabe o que? Lembre -me para nunca deixar você embalar o porta -malas - se formos a uma viagem.

58
00:02:33,945 --> 00:02:36,614
- OK.

59
00:02:36,639 --> 00:02:39,142
Você sabe o que? (Risos) não importa.

60
00:02:39,167 --> 00:02:41,136
Hum, é o meu último dia
aqui de qualquer maneira.

61
00:02:41,161 --> 00:02:43,263
Bem, meus dias também podem ser numerados.

62
00:02:43,264 --> 00:02:45,899
Sem chance. O que você está saindo?

63
00:02:48,369 --> 00:02:52,138
Bem, recebi outra oferta
de emprego em Butte.

64
00:02:52,139 --> 00:02:54,246
É para a posição de um capitão, mas o chefe do

65
00:02:54,271 --> 00:02:57,810
batalhão está indo estar se aposentando dentro de um ano.

66
00:02:57,811 --> 00:03:00,980
Ei, isso é ótimo. (Risos)
Especialmente para mim.

67
00:03:00,981 --> 00:03:02,879
Eu vou assumir seu apartamento.

68
00:03:02,904 --> 00:03:04,984
Ok, bem, um, Bode ainda mora lá.

69
00:03:04,985 --> 00:03:07,688
- OK.
- E dois, ainda não aceitei.

70
00:03:07,788 --> 00:03:09,857
Ok, uh, então qual é a espera?

71
00:03:09,957 --> 00:03:11,859
Porque é uma promoção garantida.

72
00:03:11,959 --> 00:03:15,062
Butte está apenas um condado,
Então você sempre pode vir visitar.

73
00:03:16,630 --> 00:03:18,831
(Suspiros) Ok.

74
00:03:18,832 --> 00:03:21,068
- Posso ser real com você?
- mm-hmm.

75
00:03:21,168 --> 00:03:25,239
No papel, Butte faz totalmente sentido.

76
00:03:26,874 --> 00:03:28,909
Mas deixando 42 ...

77
00:03:30,210 --> 00:03:34,582
Tem sido o lar de mim e ... (suspira)

78
00:03:34,715 --> 00:03:37,551
Vince é como um pai.

79
00:03:38,386 --> 00:03:39,420
Então fale com ele.

80
00:03:39,520 --> 00:03:41,689
Fale com ele.

81
00:03:41,789 --> 00:03:43,557
Olha, eu sei que ele ficará triste por

82
00:03:43,657 --> 00:03:45,493
perdê -lo, mas ele ficará feliz por você.

83
00:03:48,562 --> 00:03:52,488
(Porta abre) Sharon: (Risos)
Eu tenho boas notícias.

84
00:03:52,513 --> 00:03:54,485
O departamento acabou de aprovar

85
00:03:54,510 --> 00:03:56,449
as férias de uma semana extra para nós.

86
00:03:56,474 --> 00:03:58,381
Nós realmente vamos chegar a Coloque

87
00:03:58,406 --> 00:04:00,039
o Airstream e pegue a estrada aberta.

88
00:04:00,040 --> 00:04:03,308
Então, por um mês, nós
Recebi ... confira. (Suspiros)

89
00:04:03,333 --> 00:04:05,613
Temos a pesca com mosca nos Deschutes.

90
00:04:05,638 --> 00:04:10,025
Temos um concerto
no Columbia River Gorge.

91
00:04:10,050 --> 00:04:11,684
Temos uma cidade da Baviera.

92
00:04:11,685 --> 00:04:13,538
Temos vinícolas amigáveis ​​ao RV.

93
00:04:13,563 --> 00:04:15,855
- Temos spas. Temos massagens.
- Aguentar.

94
00:04:15,880 --> 00:04:18,191
Pensei que você disse que
você odiava spas e massagens.

95
00:04:18,216 --> 00:04:21,729
Eu gosto, mas você gosta quando
Eu dou outra chance, então ...

96
00:04:21,829 --> 00:04:23,864
Oh, meu Deus, se você pensa
Isso tudo

97
00:04:23,964 --> 00:04:26,934
isso vai te ajudar a ter sorte
Em uma

98
00:04:27,034 --> 00:04:28,836
corrente aérea, você é um homem muito sábio.

99
00:04:28,861 --> 00:04:30,821
Bode: (limpa a garganta) Você sabe, estou muito feliz que

100
00:04:30,846 --> 00:04:33,152
vocês estão finalmente levando Essa viagem porque você merece.

101
00:04:33,177 --> 00:04:35,183
Dessa forma, não terei que ver isso.

102
00:04:35,208 --> 00:04:36,801
Tudo isso o tempo todo.

103
00:04:36,826 --> 00:04:39,094
(Risos) Desculpe.

104
00:04:40,314 --> 00:04:41,949
Sharon: O que você está fazendo aqui?

105
00:04:42,783 --> 00:04:43,884
BODE: Quem é ele?

106
00:04:43,984 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *