Série: Fire Country
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Arquivo: Fire Country 3×10 FLUX PTBR
Identificador:
Tamanho: 59.250 bytes (57,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:14:35
Identificador:
bf8dd5ac10fe80301e1f680641ad4779c93506baTamanho: 59.250 bytes (57,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:14:35
Arquivo: Fire Country 3×10 PTBR AMZNFLUX
Identificador:
Tamanho: 54.010 bytes (52,74 KB)
Modificado em: 08/02/2025 23:41:57
Identificador:
f628936d73d617125fe3a8374dfbf40c055ccc22Tamanho: 54.010 bytes (52,74 KB)
Modificado em: 08/02/2025 23:41:57
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×10 FLUX PTBR
1 00:00:12,103 --> 00:00:14,689 - Anteriormente em Fire Country... - Bode, vou me afogar! 2 00:00:14,714 --> 00:00:16,009 Eu não sei nadar! 3 00:00:16,034 --> 00:00:17,752 Então você me trouxe flores, hein? 4 00:00:17,777 --> 00:00:18,812 Não estou dizendo "obrigado". 5 00:00:18,837 --> 00:00:19,975 Melhor não. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,185 Primeira vitória com meu filho ao meu lado. 7 00:00:22,210 --> 00:00:24,640 É melhor do que qualquer outro na minha carreira, tanto quanto me lembro. 8 00:00:24,665 --> 00:00:25,906 Então, sobre a outra noite. 9 00:00:25,931 --> 00:00:27,433 Ficar com o ex do meu melhor amigo 10 00:00:27,458 --> 00:00:28,837 é algo que eu não quero fazer. 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,310 Éramos um espaço seguro em um dia ruim. 12 00:00:31,335 --> 00:00:33,245 Obviamente, temos que contar ao Bode. 13 00:00:33,270 --> 00:00:34,545 Faça o que você precisa fazer. 14 00:00:34,570 --> 00:00:35,586 Valter? 15 00:00:35,689 --> 00:00:37,241 O que você está fazendo aqui? 16 00:00:37,266 --> 00:00:39,256 Eu queria chegar aqui cedo, certifique-se de que consegui um bom lugar. 17 00:00:39,281 --> 00:00:42,225 - Para quê? - Para a formatura do Bode, espertinho. 18 00:00:42,250 --> 00:00:44,491 A formatura do Bode foi na semana passada. 19 00:00:44,595 --> 00:00:47,423 Se isso é algum tipo de piada estúpida, não é engraçado. 20 00:00:54,629 --> 00:00:57,112 Então papai estragou o encontro da formatura de Bode. 21 00:00:57,137 --> 00:00:59,344 Isso acontece. Problema. 22 00:00:59,369 --> 00:01:02,955 Ou é um sinal de um maior questão cognitiva! 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,811 E quanto mais cedo o diagnosticarmos... 24 00:01:04,836 --> 00:01:07,940 Ok, não podemos continuar tendo essa conversa, certo? 25 00:01:08,043 --> 00:01:10,457 Papai está aqui há uma semana. 26 00:01:10,482 --> 00:01:13,103 A única pessoa que está perdendo a cabeça sou eu. 27 00:01:13,285 --> 00:01:16,526 Certo, porque a iluminação a casa em chamas está bem. 28 00:01:16,629 --> 00:01:17,905 Ele estava bêbado. 29 00:01:18,009 --> 00:01:21,733 Certo? Tudo o que o homem faz é beber e assistir ao noticiário. 30 00:01:21,836 --> 00:01:24,285 Deveríamos estar diagnosticando ele com podridão cerebral. 31 00:01:24,388 --> 00:01:26,595 Quer saber? Seu irmão chega aqui hoje. 32 00:01:26,698 --> 00:01:28,250 Talvez eu tenha mais sorte com ele. 33 00:01:28,354 --> 00:01:30,595 Sim. Bem, Luke o vê o tempo todo. 34 00:01:30,698 --> 00:01:33,664 Se houvesse um problema, Luke teria nos contado sobre isso. 35 00:01:33,767 --> 00:01:35,974 Provavelmente. 36 00:01:37,221 --> 00:01:39,083 E aí está. 37 00:01:39,108 --> 00:01:41,798 Deixei cair o poste, cheguei para baixo com as duas mãos e bum! 38 00:01:42,285 --> 00:01:44,423 O maior esturjão branco você já viu em sua vida. 39 00:01:44,526 --> 00:01:47,147 Devem ser dez, dez, 12, 13 pés de comprimento. 40 00:01:47,172 --> 00:01:48,811 As pessoas pegam peixes tão grandes? 41 00:01:48,836 --> 00:01:50,354 Oh, os Leones fazem isso o tempo todo. 42 00:01:50,457 --> 00:01:53,767 E foi preciso que eu, Vince e Luke segurassem 43 00:01:53,871 --> 00:01:55,664 - levanta esse desgraçado! - Aquele bastardo acordado. 44 00:01:58,423 --> 00:02:00,457 Ei, você se lembrou da casca de laranja. 45 00:02:00,560 --> 00:02:03,112 O que é um antiquado sem ele? 46 00:02:03,905 --> 00:02:07,285 Nossa, espero que isso acalme meus nervos. 47 00:02:07,388 --> 00:02:10,250 É meu primeiro turno de volta amanhã depois de quase me afogar. 48 00:02:10,354 --> 00:02:13,319 Se minha mãe está te mandando certo voltar ao trabalho, ela acredita em você. 49 00:02:14,112 --> 00:02:16,285 Bom dia! Deixe-me pegar outro. 50 00:02:16,310 --> 00:02:18,207 Não se esqueça do desconto família. 51 00:02:18,670 --> 00:02:20,535 Tudo bem, nós pegamos você. 52 00:02:20,560 --> 00:02:22,354 Seu avô é um personagem. 53 00:02:22,457 --> 00:02:26,250 Sim. Se você perguntar aos meus pais, ele é um problema que eles não conseguem resolver. 54 00:02:26,354 --> 00:02:27,889 Foi por isso que eu o trouxe aqui 55 00:02:27,914 --> 00:02:31,087 então ele pode estar fora do alcance da voz enquanto eles lutam. 56 00:02:31,112 --> 00:02:32,595 Você o trouxe aqui para embebedá-lo. 57 00:02:32,698 --> 00:02:33,974 Isso é atencioso. 58 00:02:34,078 --> 00:02:36,112 Não, não para deixá-lo bêbado. Tente animá-lo. 59 00:02:36,940 --> 00:02:38,595 Você acha que há um problema? 60 00:02:39,911 --> 00:02:41,290 Acho que meu pai está certo. 61 00:02:41,315 --> 00:02:43,319 Quero dizer, Nonno ainda parece como se ele fosse muito esperto. 62 00:02:43,344 --> 00:02:46,930 Ele só tem que sair da casa um pouco mais. 63 00:02:49,388 --> 00:02:51,388 Ah, você está procurando naquela garota do mesmo jeito 64 00:02:51,491 --> 00:02:53,112 Eu costumava olhar para sua avó 65 00:02:53,216 --> 00:02:55,733 sentado naquele mesmo bar. 66 00:02:55,836 --> 00:02:57,423 Somos apenas amigos. 67 00:02:58,319 --> 00:02:59,940 Vá buscá-la, tigre. 68 00:03:09,078 --> 00:03:12,078 Nunca esperei ser convidado de volta aqui novamente. 69 00:03:12,181 --> 00:03:14,491 Você está procurando uma revanche da gala? 70 00:03:15,319 --> 00:03:16,802 Eu não deveria ter batido em você, mano. 71 00:03:16,905 --> 00:03:18,802 Quero dizer, não me entenda mal. 72 00:03:18,905 --> 00:03:21,009 Eu ainda estou chateado pra caramba com você tentou fechar Three Rock. 73 00:03:21,112 --> 00:03:23,940 Eu estava tentando faça a coisa certa, Manny. 74 00:03:24,043 --> 00:03:26,250 Sim, eu também pensei que estava. 75 00:03:27,388 --> 00:03:29,250 E agora, estou apenas... 76 00:03:30,112 --> 00:03:33,354 você sabe, tentando voltar para o cara que eu costumava ser. 77 00:03:33,457 --> 00:03:36,112 Já estive lá algumas vezes. 78 00:03:36,216 --> 00:03:40,112 Então, me desculpe, cara. Eu realmente estou. 79 00:03:41,147 --> 00:03:42,457 Desculpas aceitas, Manny. 80 00:03:42,560 --> 00:03:44,664 - Eu aprecio você. - Sim. 81 00:03:45,491 --> 00:03:48,147 Eu ouvi sobre o seu pequeno aventuras em Cooper's Ridge. 82 00:03:48,172 --> 00:03:49,724 Espero que tenha valido a pena escrever. 83 00:03:49,749 --> 00:03:51,260 O quê? Salvar minha filha? 84 00:03:51,285 --> 00:03:53,216 Aposto que foi. 85 00:03:53,691 --> 00:03:55,664 Eu teria feito a mesma coisa. 86 00:03:56,285 --> 00:03:58,181 Sim, mas a diferença 87 00:03:58,285 --> 00:04:00,112 é quando eu faço isso, 88 00:04:00,216 --> 00:04:04,112 meu pedido de audiência de liberdade condicional vai pelo ralo, sabe? 89 00:04:04,216 --> 00:04:07,905 Sharon e Eve conseguiram bastante claro que este é meu último ataque. 90 00:04:08,009 --> 00:04:10,112 Mais um... 91 00:04:10,216 --> 00:04:12,423 De volta à prisão. 92 00:04:14,078 --> 00:04:17,423 Olha, você quer voltar a ser você? 93 00:04:18,940 --> 00:04:21,491 O Manny Perez que todo mundo sabe que se construiu 94 00:04:21,595 --> 00:04:23,802 de presidiário a capitão. 95 00:04:25,595 --> 00:04:28,560 Você fez parecer fácil pela primeira vez. 96 00:04:29,388 --> 00:04:31,423 Apenas faça isso de novo. 97 00:04:36,974 --> 00:04:38,802 Sinto muito. 98 00:04:38,905 --> 00:04:42,698 Eu sei que Sharon desceu em você pelos meus erros, e 99 00:04:42,802 --> 00:04:45,526 Eu coloquei você em uma posição terrível. 100 00:04:46,388 --> 00:04:47,664 E isso não é justo. 101 00:04:47,767 --> 00:04:49,629 Sim, bem, você sabe, eu acho 102 00:04:49,733 --> 00:04:52,423 sua suspensão de duas semanas é punição suficiente. 103 00:04:52,526 --> 00:04:55,423 Ah. Eu não posso te dizer o quão estranho é 104 00:04:55,526 --> 00:04:58,629 morando na estação do qual você está suspenso. 105 00:04:59,698 --> 00:05:03,319 Não, na verdade, eu posso. Muito. 106 00:05:03,423 --> 00:05:06,043 Sim, bem, você sabe, hum, 107 00:05:06,147 --> 00:05:08,147 falando sobre estranho, 108 00:05:08,250 --> 00:05:12,905 Eu, hum, ainda não contei ao Bode sobre nós ficarmos juntos. 109 00:05:15,457 --> 00:05:18,354
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×10 PTBR AMZNFLUX
00:00:12,002 --> 00:00:14,017 Anteriormente em Fire Country... Bode, eu afogo-me! 00:00:14,017 --> 00:00:16,000 Não sei nadar! 00:00:16,001 --> 00:00:17,018 Trouxeste-me flores? 00:00:17,019 --> 00:00:18,019 Não estou a dizer "obrigado". 00:00:18,020 --> 00:00:19,023 Melhor não. 00:00:20,000 --> 00:00:22,004 Primeiro ganhar com meu filho por meu lado. 00:00:22,005 --> 00:00:24,015 Feels melhor do que qualquer em minha carreira tanto quanto eu posso lembrar. 00:00:24,016 --> 00:00:25,022 Então sobre a outra noite. 00:00:25,022 --> 00:00:27,010 Esperar com ex de meu melhor amigo 00:00:27,011 --> 00:00:28,020 é algo que eu não quero estar fazendo. 00:00:28,021 --> 00:00:31,007 Nós éramos um espaço seguro em um dia ruim. 00:00:31,008 --> 00:00:33,006 Obviamente, temos que dizer Bode. 00:00:33,006 --> 00:00:34,013 Fazer o que você precisa fazer. 00:00:34,014 --> 00:00:35,014 Walter? 00:00:35,017 --> 00:00:37,006 O que você está fazendo aqui? 00:00:37,006 --> 00:00:39,006 Eu queria chegar aqui cedo, ter certeza de que eu tenho um bom lugar. 00:00:39,007 --> 00:00:42,005 - Para quê? - Sim. Para a formatura do Bode, espertalhão. 00:00:42,006 --> 00:00:44,012 A graduação de Bode foi na semana passada. 00:00:44,014 --> 00:00:47,010 Se este é algum tipo de piada estúpida, não é engraçado. 00:00:54,015 --> 00:00:57,003 Então o pai estragou a data da graduação de Bode. 00:00:57,003 --> 00:00:59,008 Isso acontece. Grande coisa. 00:00:59,009 --> 00:01:02,023 Ou é um sinal de uma questão cognitiva maior! 00:01:02,023 --> 00:01:04,019 E quanto mais cedo o diagnosticarmos... 00:01:04,020 --> 00:01:07,023 Não podemos continuar a ter esta conversa, está bem? 00:01:08,001 --> 00:01:10,011 O pai está aqui há uma semana. 00:01:10,012 --> 00:01:13,002 A única pessoa que perde sua mente é eu. 00:01:13,007 --> 00:01:16,013 Certo, porque a iluminação da casa no fogo é boa. 00:01:16,015 --> 00:01:17,022 Ele estava bêbado. 00:01:18,000 --> 00:01:21,018 Certo? Todo o homem faz é beber e ver as notícias. 00:01:21,020 --> 00:01:24,007 Devemos diagnosticá-lo com rot de cérebro. 00:01:24,009 --> 00:01:26,014 Você sabe o que? O teu irmão chega hoje. 00:01:26,017 --> 00:01:28,006 Talvez tenha mais sorte com ele. 00:01:28,008 --> 00:01:30,014 Sim. Bem... Lucas o vê o tempo todo. 00:01:30,017 --> 00:01:33,016 Se houvesse um problema, Luke teria nos falado sobre isso. 00:01:33,018 --> 00:01:35,023 Provavelmente. 00:01:37,005 --> 00:01:39,002 E ali está. 00:01:39,003 --> 00:01:41,019 Eu deixei cair o poste, eu atingi com ambas as mãos, e boom! 00:01:42,007 --> 00:01:44,010 A maior tempestade branca que você já viu em sua vida. 00:01:44,013 --> 00:01:47,004 Tem que ser dez, ten, 12, 13 pés de comprimento. 00:01:47,004 --> 00:01:48,019 Pessoas captura peixes que grande? 00:01:48,020 --> 00:01:50,008 Oh, os Leones fazem todo o tempo. 00:01:50,011 --> 00:01:53,018 E levou-me, Vince e Luke para segurar 00:01:53,021 --> 00:01:55,016 - aquele sacana! Aquele sacana up. 00:01:58,010 --> 00:02:00,011 Hey, você se lembra da casca de laranja. 00:02:00,013 --> 00:02:03,003 O que é um antiquado sem ele? 00:02:03,022 --> 00:02:07,007 Gosh, Eu espero que isso acalma meus nervos. 00:02:07,009 --> 00:02:10,006 É o meu primeiro turno amanhã depois de quase se afogar. 00:02:10,008 --> 00:02:13,008 Se a minha mãe te enviar para o trabalho, ela acredita em você. 00:02:14,003 --> 00:02:16,007 Bode! Deixa-me ter outro. 00:02:16,007 --> 00:02:18,005 Não se esqueça do desconto da família. 00:02:18,016 --> 00:02:20,013 Tudo bem, nós temos você. 00:02:20,013 --> 00:02:22,008 Seu avô é um personagem. 00:02:22,011 --> 00:02:26,006 Sim. Se você perguntar aos meus pais, ele é um problema que eles não podem resolver. 00:02:26,008 --> 00:02:27,021 Foi por isso que o trouxe para cá 00:02:27,022 --> 00:02:31,002 para ele poder estar fora de orelhas enquanto lutam. 00:02:31,003 --> 00:02:32,014 Você o trouxe aqui para embebedá-lo. 00:02:32,017 --> 00:02:33,023 Isso é atencioso. 00:02:34,002 --> 00:02:36,003 Não, para não o embebedar. Try e animá-lo. 00:02:36,023 --> 00:02:38,014 Você acha que há um problema, embora? 00:02:39,022 --> 00:02:41,007 Acho que o meu pai tem razão. 00:02:41,008 --> 00:02:43,008 O Nonno ainda parece ser muito afiado. 00:02:43,008 --> 00:02:46,022 Ele só tem que sair da casa um pouco mais. 00:02:49,009 --> 00:02:51,009 Oh, você está olhando para essa garota da mesma maneira 00:02:51,012 --> 00:02:53,003 Eu costumava olhar para a sua avó 00:02:53,005 --> 00:02:55,018 sentado naquele mesmo bar. 00:02:55,020 --> 00:02:57,010 Somos apenas amigos. 00:02:58,008 --> 00:02:59,023 Go get her, tiger. 00:03:09,002 --> 00:03:12,002 Nunca esperava ser convidado aqui novamente. 00:03:12,004 --> 00:03:14,012 Você está procurando uma revanche da gala? 00:03:15,008 --> 00:03:16,019 Eu não deveria ter batido em você, bro. 00:03:16,022 --> 00:03:18,019 Não me interpretes mal. 00:03:18,022 --> 00:03:21,000 Eu ainda estou chateado como o inferno que você tentou desligar Three Rock. 00:03:21,003 --> 00:03:23,023 Eu estava tentando fazer a coisa certa, Manny. 00:03:24,001 --> 00:03:26,006 Sim, eu pensei que eu também estava. 00:03:27,009 --> 00:03:29,006 E agora, eu sou apenas... 00:03:30,003 --> 00:03:33,008 você sabe, tentando voltar para o cara que eu costumava ser. 00:03:33,011 --> 00:03:36,003 Já lá estive algumas vezes. 00:03:36,005 --> 00:03:40,003 Lamento, meu. Eu realmente sou. 00:03:41,004 --> 00:03:42,011 Apologia aceita, Manny. 00:03:42,013 --> 00:03:44,016 - Eu aprecio você. - Sim. 00:03:45,012 --> 00:03:48,004 Ouvi falar das tuas aventuras no Cooper's Ridge. 00:03:48,004 --> 00:03:49,017 Espero que valha a pena escrever-up. 00:03:49,018 --> 00:03:51,006 O que? Salvar minha filha? 00:03:51,007 --> 00:03:53,005 Seja o seu cu foi. 00:03:53,017 --> 00:03:55,016 Eu teria feito a mesma coisa. 00:03:56,007 --> 00:03:58,004 Sim, mas a diferença 00:03:58,007 --> 00:04:00,003 É quando eu faço isso, 00:04:00,005 --> 00:04:04,003 meu pedido de audição de liberdade condicional vai para baixo o dreno, você sabe? 00:04:04,005 --> 00:04:07,022 Sharon e Eva deixou bem claro que esta é minha última greve. 00:04:08,000 --> 00:04:10,003 - Mais um... 00:04:10,005 --> 00:04:12,010 Voltar para a prisão. 00:04:14,002 --> 00:04:17,010 Olhe, você quer voltar a ser você? 00:04:18,023 --> 00:04:21,012 O Manny Perez que todo mundo 00:04:21,014 --> 00:04:23,019 sabe construiu-se de preso para capitão. 00:04:25,014 --> 00:04:28,013 Você fez com que parecesse fácil a primeira vez ao redor. 00:04:29,009 --> 00:04:31,010 Basta fazê-lo novamente. 00:04:36,023 --> 00:04:38,019 Sinto muito. 00:04:38,022 --> 00:04:42,017 Sei que a Sharon veio ter contigo pelos meus erros, e 00:04:42,019 --> 00:04:45,013 Pus-te numa posição horrível. 00:04:46,009 --> 00:04:47,016 E isso não é justo. 00:04:47,018 --> 00:04:49,015 Sim, bem, você sabe, eu acho que sua 00:04:49,018 --> 00:04:52,010 suspensão de duas semanas é punição suficiente. 00:04:52,013 --> 00:04:55,010 Não te posso dizer como é estranho 00:04:55,013 --> 00:04:58,015 Viver na estação de onde está suspenso. 00:04:59,017 --> 00:05:03,008 Não, na verdade, posso. Muito. 00:05:03,010 --> 00:05:06,001 Sim, bem, sabes, falando 00:05:06,004 --> 00:05:08,004 de estranho, ainda não 00:05:08,006 --> 00:05:12,022 contei ao Bode sobre nós. 00:05:15,011 --> 00:05:18,008 Você sabe, eu não acho que temos que dizer a ele, 00:05:18,011 --> 00:05:21,023 mas você disse que você queria possuí-lo, então possui-lo. 00:05:23,020 --> 00:05:25,017 Fá-lo agora. 00:05:27,003 --> 00:05:30,004 Sim. Não. Não, não interrompas 00:05:30,004 --> 00:05:32,002 Um homem conversando com uma menina. 00:05:32,003 --> 00:05:33,016 Especialmente sobre seu ex. 00:05:33,017 --> 00:05:36,018 - Não é isso que ele est
Deixe um comentário