Série: Every Year After
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 73.652 bytes (71,93 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:20:46
5ceadd8ad3992ab271f1f0f4518e57c031071a94Tamanho: 73.652 bytes (71,93 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:20:46
Ver trecho da legenda: Every Year After 1×5 720P-FLUX PTBR
1 00:00:00,084 --> 00:00:02,086 [* Clairo canta "Alewife"] 2 00:00:10,302 --> 00:00:14,557 ♪ <i>Em Massachusetts, apenas 30 minutos...</i> 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,850 O que você está fazendo? 4 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 Cozinhando. 5 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 Você não pode continuar invadindo aqui. 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,022 Eu não. Eu tenho as chaves agora. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,692 Sue me deixou a Taverna. 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,943 Lembra? 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,319 O que você está tentando fazer? 10 00:00:27,403 --> 00:00:30,114 Estou tentando terminar esse molho, mas você está me distraindo. 11 00:00:30,197 --> 00:00:31,197 [Sam] Pare com isso. 12 00:00:32,032 --> 00:00:36,120 ♪ <i>Você estava saindo o tempo todo</i> ♪ 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,125 ♪ <i>Eu não queria te assustar</i> ♪ 14 00:00:41,208 --> 00:00:42,543 ♪ <i>Acabei de pensar...</i> 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,420 Você não quer provar? 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,342 ♪ <i>Eles apareceram na minha porta</i> ♪ 17 00:00:50,426 --> 00:00:51,927 ♪ <i>Meus pais não sabiam...</i> 18 00:00:52,011 --> 00:00:55,055 Olha, você não pode simplesmente aparecer aqui e aja como se você fosse o dono deste lugar. 19 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 Ah, mas eu faço. 20 00:00:57,308 --> 00:00:59,518 Eu possuo a Taverna. 21 00:00:59,602 --> 00:01:01,437 E eu possuo você, Sam. 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,661 [pássaros cantando] 23 00:01:17,745 --> 00:01:19,747 [música intrigante tocando] 24 00:01:23,501 --> 00:01:24,835 [Jordie] Ah, uau. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 [Sam] Estou com isso há alguns meses. 26 00:01:27,171 --> 00:01:29,131 Só estava esperando nossos horários para aliviar 27 00:01:29,215 --> 00:01:30,716 para que pudéssemos fugir para algum lugar agradável, 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,426 você sabe, como Napa, Big Sur, 29 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 mas estávamos trabalhando e então, 30 00:01:33,886 --> 00:01:38,182 você sabe, mamãe piorou e... o momento nunca chegou. 31 00:01:38,265 --> 00:01:40,434 E você pensa agora é o momento certo para propor? 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,937 - Sim. - Quero dizer, na semana do funeral da sua mãe 33 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 não grita romance. 34 00:01:45,356 --> 00:01:48,400 O objetivo dos memoriais é celebrar a vida. 35 00:01:48,484 --> 00:01:51,153 E não apenas a vida da pessoa que você perdeu. 36 00:01:51,237 --> 00:01:52,947 Não, temos que aproveitar toda a alegria que pudermos. 37 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Mamãe acreditava nisso. 38 00:01:54,114 --> 00:01:58,285 Mais importante ainda, ela acreditava em encontrar as pessoas que você ama. 39 00:01:58,369 --> 00:02:02,331 Então, sim, quero dizer, ela amava Taylor. 40 00:02:03,749 --> 00:02:05,209 Esta é a hora. 41 00:02:05,292 --> 00:02:06,919 Estou pronto para começar o próximo capítulo da minha vida. 42 00:02:07,002 --> 00:02:08,003 Por que eu deveria esperar? 43 00:02:08,087 --> 00:02:11,715 Só que esta não é apenas a semana do funeral da sua mãe, certo? 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 O que você quer dizer? 45 00:02:14,134 --> 00:02:15,427 Percy está de volta. 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,555 [fecha a caixa] 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,306 Muito observador. 48 00:02:19,390 --> 00:02:20,850 - Sim, é só... - Não, não, não, eu sei o que você está tentando 49 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 dizer, mas você está errado. 50 00:02:22,893 --> 00:02:24,645 Não tenho sentimentos por Percy. 51 00:02:24,728 --> 00:02:28,607 Sim, mas você costumava, e de jeito nenhum ela estar de volta aqui não confunde as coisas. 52 00:02:28,691 --> 00:02:30,776 Inferno, isso me confunde. 53 00:02:30,860 --> 00:02:32,611 Olha, se fosse esse o caso, por que eu estaria propondo? 54 00:02:32,695 --> 00:02:34,113 Porque isso resolverá as coisas. 55 00:02:34,196 --> 00:02:35,197 Só que não. 56 00:02:35,281 --> 00:02:38,492 Seria como repintar e atuar como se não houvesse mofo preto nas paredes. 57 00:02:38,576 --> 00:02:40,286 Você está comparando Percy ao bolor negro? 58 00:02:40,369 --> 00:02:42,162 Sim, sou dono de um motel. É tudo em que penso. 59 00:02:42,246 --> 00:02:44,623 Olha, Percy está de volta trazer à tona memórias antigas? 60 00:02:44,707 --> 00:02:46,834 [gagueja] Claro. 61 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 Sim, mas isso é tudo que eles são. 62 00:02:48,002 --> 00:02:51,255 São memórias, é o passado, e em alguns dias ela irá embora. 63 00:02:51,338 --> 00:02:53,966 Na verdade não, com ela ganhando The Tavern. 64 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Charlie e eu estamos contestando o testamento. 65 00:02:55,301 --> 00:02:56,302 Por quê? 66 00:02:56,385 --> 00:02:57,845 Nem você nem Charlie querem isso. 67 00:02:57,928 --> 00:02:58,929 Apenas siga em frente. 68 00:02:59,013 --> 00:03:02,600 É o nosso restaurante familiar, Jordie, e estou seguindo em frente. 69 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 Estou pedindo a Taylor em casamento. 70 00:03:05,019 --> 00:03:06,228 [Jordie] Uh-huh. 71 00:03:06,312 --> 00:03:09,773 Olha, eu nunca vou encontrar uma pessoa mais adequada para mim. 72 00:03:10,816 --> 00:03:13,611 Além disso, eu estava esperando um pouco mais de apoio do meu melhor amigo. 73 00:03:16,614 --> 00:03:21,660 E a partir deste momento, Estou a bordo do trem Taylor. 74 00:03:21,744 --> 00:03:24,204 Tô, tô! 75 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 - [risos] - Então, quando você vai fazer isso? 76 00:03:27,708 --> 00:03:29,084 Esta noite. 77 00:03:29,168 --> 00:03:30,502 Ela está de volta hoje. 78 00:03:30,586 --> 00:03:33,756 [Charlie] Então, se por algum flagrante erro judiciário, 79 00:03:33,839 --> 00:03:38,928 Percy consegue a Taverna, ela também não conseguir Macallan de 18 anos. 80 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 Não, não, não, é muito cedo para mim. 81 00:03:40,888 --> 00:03:42,097 Cara, você está prestes a propor. 82 00:03:42,181 --> 00:03:43,724 Temos que brindar. 83 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 Ele te contou? 84 00:03:44,892 --> 00:03:49,229 Sim, é... incrível, certo? 85 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Você está brincando? 86 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 Ele nunca vai se sair melhor do que Taylor. 87 00:03:51,941 --> 00:03:53,275 - [abre a garrafa] - E quem mais vai continuar 88 00:03:53,359 --> 00:03:54,526 o nome Florek? 89 00:03:54,610 --> 00:03:55,778 Porque com certeza não serei eu. 90 00:03:55,861 --> 00:03:57,112 Pelo que estamos todos gratos. 91 00:03:58,030 --> 00:03:59,615 Você só precisa encontrar a pessoa certa. 92 00:03:59,698 --> 00:04:02,076 Irmãozinho, somos feras diferentes. 93 00:04:02,159 --> 00:04:03,994 Agora, enquanto posso comemorar sua vontade 94 00:04:04,078 --> 00:04:06,246 para assumir esse compromisso até a morte, 95 00:04:06,330 --> 00:04:08,374 Prefiro engolir lava quente. 96 00:04:08,457 --> 00:04:09,625 Então... 97 00:04:10,626 --> 00:04:12,544 Para Sam e Taylor. 98 00:04:13,045 --> 00:04:15,089 - Que o sexo nunca seja rotina. - Jesus. 99 00:04:16,173 --> 00:04:17,967 E que você seja muito feliz. 100 00:04:18,550 --> 00:04:20,010 Você merece. 101 00:04:20,094 --> 00:04:21,136 Eu te amo, Sammy. 102 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 Te amo, cara. 103 00:04:26,308 --> 00:04:28,102 [Charlie exala] Certo. 104 00:04:28,185 --> 00:04:29,645 Vou ver o advogado da mamãe, 105 00:04:29,728 --> 00:04:32,439 descobrir se há uma maneira de parar Percy de roubar nosso direito de primogenitura. 106 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Mais tarde, virgens. 107 00:04:34,984 --> 00:04:37,569 [* Caminhe na Lua "Cale a boca e dance"] 108 00:04:37,653 --> 00:04:39,571 ♪ <i>Ah, não se atreva a olhar para trás...</i> 109 00:04:39,655 --> 00:04:41,824 Feliz maldito Ano Novo! 110 00:04:41,907 --> 00:04:43,283 [multidão aplaudindo] 111 00:04:43,367 --> 00:04:46,120 ♪ <i>Ela disse: "Cale a boca e dance comigo"</i> ♪ 112 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 ♪ <i>Essa mulher é meu destino</i> ♪ 113 00:04:48,998 --> 00:04:52,042 ♪ <i>Ela disse: "Ooh-hoo, cale a boca e dance comigo..."<
Deixe um comentário