Série: Every Year After
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 57.955 bytes (56,60 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:04
6ca6922bb6b8957754160a295eb626d07451c53fTamanho: 57.955 bytes (56,60 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:04
Ver trecho da legenda: Every Year After 1×8 720P-FLUX PTBR
1 00:00:02,962 --> 00:00:05,881 [* Os Lumineers tocando "Gale Song"] 2 00:00:05,965 --> 00:00:08,384 [pássaros cantando] 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,723 ♪ <i>É uma estrada solitária</i> ♪ 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,643 ♪ <i>cheio de homens cansados</i> ♪ 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,108 ♪ <i>e você pode ver isso em seus rostos</i> ♪ 6 00:00:26,652 --> 00:00:29,196 ♪ <i>E você estará em casa na primavera</i> ♪ 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,117 ♪ <i>Posso esperar até lá</i> ♪ 8 00:00:36,287 --> 00:00:40,124 ♪ <i>Ouvi dizer que você está no trem grande</i> ♪ 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,668 [suspira] 10 00:00:43,919 --> 00:00:48,924 ♪ <i>E, ah, isso também passará</i> ♪ 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,432 ♪ <i>Mas eu vi as fotos, você está bem</i> ♪ 12 00:00:59,643 --> 00:01:03,731 ♪ <i>E houve um tempo quando eu estava na fila</i> ♪ 13 00:01:03,814 --> 00:01:06,442 ♪ <i>por amor, por amor, por amor</i> ♪ 14 00:01:07,485 --> 00:01:12,031 ♪ <i>mas eu deixei você ir, ah, eu deixei você ir</i> ♪ ♪ 15 00:01:20,956 --> 00:01:23,501 [Charlie] Sam! Sam! 16 00:01:24,502 --> 00:01:26,295 Cara, vamos lá. Temos que ir! 17 00:01:30,216 --> 00:01:33,636 [música lenta e melancólica tocando] 18 00:01:37,515 --> 00:01:38,766 [suspira] 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,192 Cara, que porra é essa? 20 00:01:48,943 --> 00:01:50,778 Liguei dez vezes. 21 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 Temos que ir buscar a família da mamãe no aeroporto. 22 00:01:52,696 --> 00:01:54,698 Não, eu não tenho que fazer nada, e você não pode me obrigar. 23 00:01:56,075 --> 00:01:58,953 [suspira] Então isso não vai ser um momento de união fraterna? 24 00:02:04,458 --> 00:02:06,794 Você quer ir buscar a família da mamãe, ou devo? 25 00:02:06,877 --> 00:02:09,046 [zombando] Você quer ir buscar a família da mamãe, ou devo? 26 00:02:10,798 --> 00:02:13,050 - Quantos somos, 12? - Sim, está certo. 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,010 Você costumava implicar comigo quando eu era muito pequeno para revidar, 28 00:02:15,094 --> 00:02:17,179 mas agora posso revidar, hein? 29 00:02:17,263 --> 00:02:18,722 Eu não vou lutar com você. 30 00:02:18,806 --> 00:02:20,224 Por quê? Porque você sabe que vai perder? 31 00:02:20,307 --> 00:02:21,809 Não, porque eu te amo. 32 00:02:21,892 --> 00:02:23,561 [zomba] 33 00:02:23,644 --> 00:02:25,938 Sim, você tem um jeito estranho pra caralho de mostrar isso. 34 00:02:26,021 --> 00:02:28,524 - Nada aconteceu ontem. - Eu não dou a mínima. 35 00:02:28,607 --> 00:02:29,942 Sim, exceto que eu sei que você faz. 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 Ei. 37 00:02:35,614 --> 00:02:38,325 - Aproveite sua viagem até o aeroporto. - [zomba] 38 00:02:50,045 --> 00:02:51,297 [pássaros cantando] 39 00:02:51,380 --> 00:02:52,506 [Percy] Dalila! 40 00:02:52,590 --> 00:02:54,842 Ei. Dalila. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,761 Você está bem? 42 00:02:58,762 --> 00:03:01,098 Sim. Por que? 43 00:03:03,851 --> 00:03:04,977 Ah. 44 00:03:05,060 --> 00:03:07,688 Você não deveria estar preparando a Taverna 45 00:03:07,771 --> 00:03:09,982 - para o memorial de Sue? - Não, não estou fazendo isso. 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,736 Ninguém se importa. Eu sou o único que se importa, 47 00:03:13,819 --> 00:03:16,280 quando se trata de coisas estúpidas como 48 00:03:16,363 --> 00:03:20,242 toalhas de mesa e relacionamentos baseado na imagem em vez de sentimentos reais. 49 00:03:20,326 --> 00:03:21,952 [chorando] Ah, merda... 50 00:03:23,787 --> 00:03:26,332 Percy, como cheguei aqui? Isso é tão ruim. 51 00:03:28,417 --> 00:03:30,336 Todos nós fazemos escolhas das quais nos arrependemos. 52 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Me desculpe Eu fantasiei você todos esses anos atrás. 53 00:03:36,342 --> 00:03:38,928 Sempre me perguntei porquê, mas... 54 00:03:39,970 --> 00:03:42,348 - Acho que entendi agora. - [suspira] 55 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 Você sabe que eu não teria julgado você. 56 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 Eu não conseguia ver além da minha própria vergonha e culpa. 57 00:03:51,106 --> 00:03:54,109 E-eu não consegui ver nada 58 00:03:54,193 --> 00:03:57,738 exceto que eu... eu não pensei Eu merecia qualquer coisa boa, 59 00:03:57,821 --> 00:03:59,823 incluindo a nossa amizade. 60 00:04:01,200 --> 00:04:02,534 E agora? 61 00:04:02,618 --> 00:04:04,870 Agora estou trabalhando nisso, 62 00:04:04,954 --> 00:04:07,206 porque é isso que Sue teria querido que eu fizesse. 63 00:04:07,289 --> 00:04:12,711 E eu acho que Sue teria me querido deitar aqui na cama 64 00:04:12,795 --> 00:04:14,129 e coma esses salgadinhos de ketchup. 65 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 [risos] 66 00:04:15,714 --> 00:04:17,257 Ela era legal assim. 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,009 Sim, ela estava. 68 00:04:21,261 --> 00:04:24,765 Ok, você deita aqui, e eu vou, 69 00:04:24,848 --> 00:04:27,518 e eu vou montar a Taverna e prepare-o para o memorial 70 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 em... duas horas. 71 00:04:29,520 --> 00:04:33,273 Sim, vou preparar a comida, Vou arrumar o espaço. Sem problemas. 72 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 - Isso não é muito tempo. - Eu posso fazer isso. 73 00:04:35,317 --> 00:04:37,903 Posso entrar e sair antes de Sam e Charlie até perceber que eu estava lá. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,154 Fácil. 75 00:04:39,238 --> 00:04:42,366 Tem certeza que não quer ficar aqui deitado e dizer foda-se? 76 00:04:42,449 --> 00:04:44,410 Quer dizer, eu adoraria, mas acho 77 00:04:44,493 --> 00:04:46,704 depois de tudo, isso é o que devo fazer. 78 00:04:47,955 --> 00:04:50,040 Preciso dar a despedida para Sue ela merece. 79 00:04:51,583 --> 00:04:53,168 É o mínimo que posso fazer. 80 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 - Você está desistindo? - Acho que só tenho 81 00:04:55,504 --> 00:04:56,964 estar de volta a Seattle. 82 00:04:57,631 --> 00:05:00,384 [suspira] O que está acontecendo hoje? 83 00:05:00,467 --> 00:05:01,969 O que você quer dizer? 84 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 Charlie acabou de fazer as malas e saiu esta manhã. 85 00:05:04,847 --> 00:05:07,349 Ele disse que tinha que voltar para a Universidade de T mais cedo? 86 00:05:07,433 --> 00:05:09,518 -Charlie se foi? - Sim. 87 00:05:09,601 --> 00:05:11,437 O que há com vocês dois? 88 00:05:12,521 --> 00:05:14,815 Não há nada entre nós dois. 89 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 Eu só quis dizer, 90 00:05:16,734 --> 00:05:20,571 Eu sei o quanto absorvendo o último momentos dourados do verão significaram para você, 91 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 - para vocês dois. - Sim, aconteceu, mas então, 92 00:05:24,074 --> 00:05:25,784 Sam terminou comigo. 93 00:05:28,746 --> 00:05:31,707 Oh, querido, sinto muito. 94 00:05:31,790 --> 00:05:34,001 Eu entendo o quão difícil esteve com você e Sam. 95 00:05:34,084 --> 00:05:35,252 Tem. 96 00:05:35,335 --> 00:05:37,713 Então, o que está esperando por você em Seattle? 97 00:05:38,630 --> 00:05:44,261 Provavelmente um pouco de chuva e eu esperando para Delilah voltar de sua viagem. 98 00:05:44,344 --> 00:05:45,804 Então esteja aqui. 99 00:05:47,639 --> 00:05:50,684 Aqueles rapazes Florek não são os donos desta cidade. Nós fazemos. 100 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 Quer saber? 101 00:05:55,064 --> 00:05:56,065 Eu vou ficar. 102 00:05:56,148 --> 00:05:57,524 Bom. 103 00:05:57,608 --> 00:06:01,070 Agora, junte suas coisas e me ajude a preparar o jantar. 104 00:06:01,153 --> 00:06:02,279 Nele. 105 00:06:02,362 --> 00:06:05,115 [música animada tocando] 106 00:06:29,515 --> 00:06:33,477 Hum, sim. Precisamos conversar sobre essas taxas ocultas em nossa fatura. 107 00:06:33,560 --> 00:06:35,020 Não há nada escondido. 108 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 Trinta dólares por algo chamado TIF? 109 00:06:37,981 --> 00:06:39,483 A Taxa de Melhoria do Turismo. 110 00:06:39,566 --> 00:06:41,235 - É ambientado na cidade de Barry's Bay. - Hum-hmm. 111 00:06:41,318 --> 00:06:43,153 - Dez dólares por dia para estacionar? - Isso foi 112 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 no contrato de hotel que voc
Deixe um comentário