Every Year After 1×8

Série: Every Year After
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 6ca6922bb6b8957754160a295eb626d07451c53f
Tamanho: 57.955 bytes (56,60 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:04
Ver trecho da legenda: Every Year After 1×8 720P-FLUX PTBR
1
00:00:02,962 --> 00:00:05,881
[* Os Lumineers tocando "Gale Song"]

2
00:00:05,965 --> 00:00:08,384
[pássaros cantando]

3
00:00:11,595 --> 00:00:13,723
♪ <i>É uma estrada solitária</i> ♪

4
00:00:15,683 --> 00:00:17,643
♪ <i>cheio de homens cansados</i> ♪

5
00:00:20,771 --> 00:00:24,108
♪ <i>e você pode ver isso em seus rostos</i> ♪

6
00:00:26,652 --> 00:00:29,196
♪ <i>E você estará em casa na primavera</i> ♪

7
00:00:31,115 --> 00:00:33,117
♪ <i>Posso esperar até lá</i> ♪

8
00:00:36,287 --> 00:00:40,124
♪ <i>Ouvi dizer que você está no trem grande</i> ♪

9
00:00:41,083 --> 00:00:42,668
[suspira]

10
00:00:43,919 --> 00:00:48,924
♪ <i>E, ah, isso também passará</i> ♪

11
00:00:53,095 --> 00:00:56,432
♪ <i>Mas eu vi as fotos,
você está bem</i> ♪

12
00:00:59,643 --> 00:01:03,731
♪ <i>E houve um tempo
quando eu estava na fila</i> ♪

13
00:01:03,814 --> 00:01:06,442
♪ <i>por amor, por amor, por amor</i> ♪

14
00:01:07,485 --> 00:01:12,031
♪ <i>mas eu deixei você ir, ah, eu deixei você ir</i> ♪
♪

15
00:01:20,956 --> 00:01:23,501
[Charlie] Sam! Sam!

16
00:01:24,502 --> 00:01:26,295
Cara, vamos lá. Temos que ir!

17
00:01:30,216 --> 00:01:33,636
[música lenta e melancólica tocando]

18
00:01:37,515 --> 00:01:38,766
[suspira]

19
00:01:46,690 --> 00:01:48,192
Cara, que porra é essa?

20
00:01:48,943 --> 00:01:50,778
Liguei dez vezes.

21
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
Temos que ir buscar a família da mamãe
no aeroporto.

22
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
Não, eu não tenho que fazer nada,
e você não pode me obrigar.

23
00:01:56,075 --> 00:01:58,953
[suspira] Então isso não vai ser
um momento de união fraterna?

24
00:02:04,458 --> 00:02:06,794
Você quer ir buscar a família da mamãe,
ou devo?

25
00:02:06,877 --> 00:02:09,046
[zombando] Você quer
ir buscar a família da mamãe, ou devo?

26
00:02:10,798 --> 00:02:13,050
- Quantos somos, 12?
- Sim, está certo.

27
00:02:13,133 --> 00:02:15,010
Você costumava implicar comigo
quando eu era muito pequeno para revidar,

28
00:02:15,094 --> 00:02:17,179
mas agora posso revidar, hein?

29
00:02:17,263 --> 00:02:18,722
Eu não vou lutar com você.

30
00:02:18,806 --> 00:02:20,224
Por quê? Porque você sabe que vai perder?

31
00:02:20,307 --> 00:02:21,809
Não, porque eu te amo.

32
00:02:21,892 --> 00:02:23,561
[zomba]

33
00:02:23,644 --> 00:02:25,938
Sim, você tem um jeito estranho pra caralho
de mostrar isso.

34
00:02:26,021 --> 00:02:28,524
- Nada aconteceu ontem.
- Eu não dou a mínima.

35
00:02:28,607 --> 00:02:29,942
Sim, exceto que eu sei que você faz.

36
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
Ei.

37
00:02:35,614 --> 00:02:38,325
- Aproveite sua viagem até o aeroporto.
- [zomba]

38
00:02:50,045 --> 00:02:51,297
[pássaros cantando]

39
00:02:51,380 --> 00:02:52,506
[Percy] Dalila!

40
00:02:52,590 --> 00:02:54,842
Ei. Dalila.

41
00:02:56,427 --> 00:02:57,761
Você está bem?

42
00:02:58,762 --> 00:03:01,098
Sim. Por que?

43
00:03:03,851 --> 00:03:04,977
Ah.

44
00:03:05,060 --> 00:03:07,688
Você não deveria
estar preparando a Taverna

45
00:03:07,771 --> 00:03:09,982
- para o memorial de Sue?
- Não, não estou fazendo isso.

46
00:03:11,066 --> 00:03:13,736
Ninguém se importa. Eu sou o único que se importa,

47
00:03:13,819 --> 00:03:16,280
quando se trata de coisas estúpidas como

48
00:03:16,363 --> 00:03:20,242
toalhas de mesa e relacionamentos
baseado na imagem em vez de sentimentos reais.

49
00:03:20,326 --> 00:03:21,952
[chorando] Ah, merda...

50
00:03:23,787 --> 00:03:26,332
Percy, como cheguei aqui?
Isso é tão ruim.

51
00:03:28,417 --> 00:03:30,336
Todos nós fazemos escolhas das quais nos arrependemos.

52
00:03:33,047 --> 00:03:35,674
Me desculpe
Eu fantasiei você todos esses anos atrás.

53
00:03:36,342 --> 00:03:38,928
Sempre me perguntei porquê, mas...

54
00:03:39,970 --> 00:03:42,348
- Acho que entendi agora.
- [suspira]

55
00:03:44,934 --> 00:03:46,810
Você sabe que eu não teria julgado você.

56
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
Eu não conseguia ver além da minha própria vergonha
e culpa.

57
00:03:51,106 --> 00:03:54,109
E-eu não consegui ver nada

58
00:03:54,193 --> 00:03:57,738
exceto que eu... eu não pensei
Eu merecia qualquer coisa boa,

59
00:03:57,821 --> 00:03:59,823
incluindo a nossa amizade.

60
00:04:01,200 --> 00:04:02,534
E agora?

61
00:04:02,618 --> 00:04:04,870
Agora estou trabalhando nisso,

62
00:04:04,954 --> 00:04:07,206
porque é isso que
Sue teria querido que eu fizesse.

63
00:04:07,289 --> 00:04:12,711
E eu acho que Sue teria me querido
deitar aqui na cama

64
00:04:12,795 --> 00:04:14,129
e coma esses salgadinhos de ketchup.

65
00:04:14,213 --> 00:04:15,631
[risos]

66
00:04:15,714 --> 00:04:17,257
Ela era legal assim.

67
00:04:17,341 --> 00:04:19,009
Sim, ela estava.

68
00:04:21,261 --> 00:04:24,765
Ok, você deita aqui, e eu vou,

69
00:04:24,848 --> 00:04:27,518
e eu vou montar a Taverna
e prepare-o para o memorial

70
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
em... duas horas.

71
00:04:29,520 --> 00:04:33,273
Sim, vou preparar a comida,
Vou arrumar o espaço. Sem problemas.

72
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
- Isso não é muito tempo.
- Eu posso fazer isso.

73
00:04:35,317 --> 00:04:37,903
Posso entrar e sair antes de Sam e Charlie
até perceber que eu estava lá.

74
00:04:37,987 --> 00:04:39,154
Fácil.

75
00:04:39,238 --> 00:04:42,366
Tem certeza que não quer
ficar aqui deitado e dizer foda-se?

76
00:04:42,449 --> 00:04:44,410
Quer dizer, eu adoraria, mas acho

77
00:04:44,493 --> 00:04:46,704
depois de tudo,
isso é o que devo fazer.

78
00:04:47,955 --> 00:04:50,040
Preciso dar a despedida para Sue
ela merece.

79
00:04:51,583 --> 00:04:53,168
É o mínimo que posso fazer.

80
00:04:53,252 --> 00:04:55,421
- Você está desistindo?
- Acho que só tenho

81
00:04:55,504 --> 00:04:56,964
estar de volta a Seattle.

82
00:04:57,631 --> 00:05:00,384
[suspira] O que está acontecendo hoje?

83
00:05:00,467 --> 00:05:01,969
O que você quer dizer?

84
00:05:02,052 --> 00:05:04,763
Charlie acabou de fazer as malas
e saiu esta manhã.

85
00:05:04,847 --> 00:05:07,349
Ele disse que tinha que voltar
para a Universidade de T mais cedo?

86
00:05:07,433 --> 00:05:09,518
-Charlie se foi?
- Sim.

87
00:05:09,601 --> 00:05:11,437
O que há com vocês dois?

88
00:05:12,521 --> 00:05:14,815
Não há nada entre nós dois.

89
00:05:14,898 --> 00:05:16,650
Eu só quis dizer,

90
00:05:16,734 --> 00:05:20,571
Eu sei o quanto absorvendo o último
momentos dourados do verão significaram para você,

91
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
- para vocês dois.
- Sim, aconteceu, mas então,

92
00:05:24,074 --> 00:05:25,784
Sam terminou comigo.

93
00:05:28,746 --> 00:05:31,707
Oh, querido, sinto muito.

94
00:05:31,790 --> 00:05:34,001
Eu entendo o quão difícil
esteve com você e Sam.

95
00:05:34,084 --> 00:05:35,252
Tem.

96
00:05:35,335 --> 00:05:37,713
Então, o que está esperando por você em Seattle?

97
00:05:38,630 --> 00:05:44,261
Provavelmente um pouco de chuva e eu esperando
para Delilah voltar de sua viagem.

98
00:05:44,344 --> 00:05:45,804
Então esteja aqui.

99
00:05:47,639 --> 00:05:50,684
Aqueles rapazes Florek não são os donos desta cidade.
Nós fazemos.

100
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
Quer saber?

101
00:05:55,064 --> 00:05:56,065
Eu vou ficar.

102
00:05:56,148 --> 00:05:57,524
Bom.

103
00:05:57,608 --> 00:06:01,070
Agora, junte suas coisas
e me ajude a preparar o jantar.

104
00:06:01,153 --> 00:06:02,279
Nele.

105
00:06:02,362 --> 00:06:05,115
[música animada tocando]

106
00:06:29,515 --> 00:06:33,477
Hum, sim. Precisamos conversar
sobre essas taxas ocultas em nossa fatura.

107
00:06:33,560 --> 00:06:35,020
Não há nada escondido.

108
00:06:35,104 --> 00:06:37,898
Trinta dólares por algo chamado TIF?

109
00:06:37,981 --> 00:06:39,483
A Taxa de Melhoria do Turismo.

110
00:06:39,566 --> 00:06:41,235
- É ambientado na cidade de Barry's Bay.
- Hum-hmm.

111
00:06:41,318 --> 00:06:43,153
- Dez dólares por dia para estacionar?
- Isso foi

112
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
no contrato de hotel que voc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *