Série: Dutton Ranch
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 43.983 bytes (42,95 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:06
e5cfc0a83e6f721ba03bab5e553fe5ea1abf4de6Tamanho: 43.983 bytes (42,95 KB)
Modificado em: 13/06/2026 00:46:06
Ver trecho da legenda: Dutton Ranch 1×6 HIC PTBR
1 00:00:05,739 --> 00:00:08,342 [Beulah] A má gestão tem sido um pouco de bicho-papão ultimamente. 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,444 Bem, você gostaria me para resolver seu problema? 3 00:00:10,544 --> 00:00:11,645 Bem, eu me pergunto, você pode? 4 00:00:11,745 --> 00:00:13,114 Há bezerros para desmamar. 5 00:00:13,214 --> 00:00:16,050 Junte seu equipamento e coloque sua bunda na sela. 6 00:00:16,149 --> 00:00:17,218 Vocês têm dez minutos. 7 00:00:17,318 --> 00:00:18,786 ♪ Música dramática ♪ 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,855 [Austin] Estou procurando respostas para Wes e Whitney, seu filho da puta. 9 00:00:23,324 --> 00:00:24,525 Vá arrumar suas merdas. 10 00:00:24,625 --> 00:00:27,261 Os Jacksons vão te mastigar, cuspir você, 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,796 esqueça que você já teve um nome. 12 00:00:28,896 --> 00:00:31,532 Por quê? Eu fiz o trabalho apenas como a Sra. Beulah me disse. 13 00:00:31,632 --> 00:00:32,933 As circunstâncias mudaram. 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,393 [Beth] Este lugar é mantido unido 15 00:00:34,468 --> 00:00:36,036 com fita e arame de enfardamento. 16 00:00:36,137 --> 00:00:37,805 Você é uma presa fácil, Beulah. 17 00:00:37,905 --> 00:00:39,006 Evolua ou morra. 18 00:00:39,107 --> 00:00:40,141 O que você está vendendo? 19 00:00:40,241 --> 00:00:43,277 Você me contrata, ninguém vai lutar mais por você. 20 00:00:43,377 --> 00:00:44,812 [tiro] 21 00:00:48,649 --> 00:00:49,817 [chorando] 22 00:00:49,883 --> 00:00:50,883 [gorgoleja] 23 00:00:50,918 --> 00:00:53,654 [Rip] Há três semanas, descobri um cadáver em nossa propriedade. 24 00:00:53,721 --> 00:00:55,323 Ele flutuou do 10-Petal. 25 00:00:55,423 --> 00:00:57,325 Precisamos ter cuidado com essa família. 26 00:00:58,926 --> 00:01:00,486 Você me assustou pra caralho, irmão. 27 00:01:00,561 --> 00:01:02,230 Estou de volta à sela. 28 00:01:05,899 --> 00:01:08,102 ♪ Música suave ♪ 29 00:01:24,352 --> 00:01:25,919 [porta se fecha] 30 00:01:32,993 --> 00:01:34,462 O que é tudo isso? 31 00:01:35,295 --> 00:01:36,830 Tive um minuto. 32 00:01:37,664 --> 00:01:41,602 Eu quero muito, mas é muito cedo para construir um berço. 33 00:01:41,702 --> 00:01:44,172 Eu não me importo com a história de algumas esposas. 34 00:01:45,306 --> 00:01:48,309 Além disso, vou dormir melhor sabendo que já está aqui. 35 00:01:52,746 --> 00:01:54,782 Como você se sente hoje? 36 00:01:54,914 --> 00:01:58,419 Nada mal, desde que não seja para sempre. 37 00:01:58,519 --> 00:02:03,724 Nada é para sempre. Não é o seu trabalho, não meu, não 10-Petal. 38 00:02:04,792 --> 00:02:07,361 Nem qualquer outra coisa que possa surgir em nosso caminho. 39 00:02:08,396 --> 00:02:09,963 E isso não te assusta? 40 00:02:11,098 --> 00:02:13,000 Trazendo uma criança para este mundo? 41 00:02:14,101 --> 00:02:16,404 Ter um pai que faria qualquer coisa 42 00:02:16,470 --> 00:02:21,841 protegê-lo, criá-lo, amá-lo? 43 00:02:21,942 --> 00:02:24,545 Uma mãe que faria o mesmo? 44 00:02:26,514 --> 00:02:28,982 Coração... 45 00:02:29,082 --> 00:02:31,018 Estou com medo também. 46 00:02:32,520 --> 00:02:35,389 Mas vamos descobrir isso juntos. 47 00:02:35,923 --> 00:02:37,156 Sim? 48 00:02:38,292 --> 00:02:39,292 Sim. 49 00:02:41,962 --> 00:02:43,497 Isso é fofo. 50 00:02:43,631 --> 00:02:45,533 - Você é fofo. - [risos] 51 00:02:53,073 --> 00:02:55,609 [quente] 52 00:02:55,709 --> 00:02:59,380 Eu estava me acostumando com você com botas de cowboy, querido. 53 00:02:59,480 --> 00:03:01,849 Bem, não ficarei fora deles por muito tempo. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,087 Ei. O café da manhã está pronto. 55 00:03:13,327 --> 00:03:17,498 - Aqui está. - Parece bom. Obrigado. 56 00:03:24,037 --> 00:03:27,708 [Beth] Eu vou, uh, Estarei em casa tarde esta noite. 57 00:03:28,676 --> 00:03:30,177 Eu também. 58 00:03:30,244 --> 00:03:32,045 [Bete] Sim? 59 00:03:33,514 --> 00:03:34,948 Você está saindo com Oreana? 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,350 Uh, ela quer ir pescar, 61 00:03:36,417 --> 00:03:40,187 e talvez jantar depois da escola. 62 00:03:40,254 --> 00:03:41,655 Legal. 63 00:03:44,792 --> 00:03:46,226 Você sabe pescar? 64 00:03:47,861 --> 00:03:50,631 Tenho certeza que não será tão difícil de aprender. 65 00:03:51,531 --> 00:03:52,900 Sim. 66 00:03:53,000 --> 00:03:55,235 Bem, apenas, uh, não se atrase. 67 00:03:55,369 --> 00:03:57,638 Sim. 68 00:04:01,174 --> 00:04:02,876 Eu sei, hum, 69 00:04:02,976 --> 00:04:05,613 tem havido muito mudou por aqui ultimamente. 70 00:04:07,915 --> 00:04:10,217 Mas vamos superar isso juntos. 71 00:04:10,318 --> 00:04:12,252 Como uma família. 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,360 Carter, está aí, uh, 73 00:04:19,427 --> 00:04:21,928 há algo que você quer falar sobre? 74 00:04:29,503 --> 00:04:32,340 Eu tenho que ir para a aula. Eu tenho um teste de matemática. 75 00:04:35,776 --> 00:04:38,145 - Amo você. - [porta abre] 76 00:04:39,212 --> 00:04:41,515 - [porta fecha] - Porra. 77 00:04:46,119 --> 00:04:48,656 Éramos impossíveis aos 19 anos, não éramos? 78 00:04:48,756 --> 00:04:49,890 [risos] 79 00:04:50,758 --> 00:04:53,461 Querida, você ainda é impossível. 80 00:04:54,562 --> 00:04:55,663 De nada. 81 00:04:55,763 --> 00:04:56,897 [risos] 82 00:04:57,665 --> 00:04:59,867 ♪ música lenta e dramática 83 00:06:00,828 --> 00:06:03,363 Há alguns bons e velhos meninos naquele barracão. 84 00:06:03,464 --> 00:06:05,232 E alguns filhos da puta. 85 00:06:06,199 --> 00:06:08,168 - Já vi muitos dos dois. - Meu velho 86 00:06:08,235 --> 00:06:10,003 está rolando em seu túmulo. 87 00:06:10,070 --> 00:06:12,906 Parceiro, você tem um filho a caminho. 88 00:06:13,040 --> 00:06:14,374 Ei. As 10 pétalas 89 00:06:14,508 --> 00:06:16,744 tenho um novo rebanho de Angus isso precisa de marca. 90 00:06:16,844 --> 00:06:18,546 Então vamos começar a carregar esses cavalos. 91 00:06:18,646 --> 00:06:19,847 Vamos passar a noite, velho? 92 00:06:19,947 --> 00:06:23,026 Você não é. Zachariah, vá buscar suas coisas. Você será meus olhos e ouvidos. 93 00:06:23,050 --> 00:06:24,217 Encontro vocês lá. 94 00:06:24,317 --> 00:06:25,919 Sim, senhor. 95 00:06:38,766 --> 00:06:40,033 Bom dia. 96 00:06:41,435 --> 00:06:42,503 Olá. 97 00:06:42,570 --> 00:06:43,771 [risos] 98 00:06:43,871 --> 00:06:45,205 A noite passada foi divertida. 99 00:06:45,305 --> 00:06:46,607 Sim, foi. 100 00:06:46,707 --> 00:06:48,207 Você tirou meu chapéu da cabeça. 101 00:06:48,308 --> 00:06:50,010 [ambos riem] 102 00:06:52,880 --> 00:06:54,214 [Beulah suspira] 103 00:06:55,916 --> 00:06:58,284 Então, vejo você mais tarde esta noite? 104 00:06:58,385 --> 00:07:03,791 Uh, acho melhor dormir na minha própria cama esta noite. 105 00:07:05,092 --> 00:07:07,394 Ah, bem, então eu só, uh... 106 00:07:07,461 --> 00:07:10,130 Vou deixar a luz acesa, só para garantir. 107 00:07:12,132 --> 00:07:13,300 Aí está. 108 00:07:14,868 --> 00:07:16,670 Então, você tem um dia agitado pela frente? 109 00:07:16,770 --> 00:07:19,272 Sim, entregue na clínica agora, diretamente. 110 00:07:19,406 --> 00:07:20,774 Ah, sim. 111 00:07:22,576 --> 00:07:25,012 - Aí está. - Ah, uau. Obrigado. 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,314 Bem, verdade seja dita, 113 00:07:27,414 --> 00:07:29,717 prefiro passar o dia com você do que com seu amigo. 114 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 Ah, inferno, Beulah, 115 00:07:31,384 --> 00:07:34,087 você e Beth podem ter mais em comum do que você pensa. 116 00:07:34,154 --> 00:07:36,156 Hum. [zomba] 117 00:07:37,725 --> 00:07:39,459 Recebi seu convite. 118 00:07:39,593 --> 00:07:43,096 Parece outra grande tarefa. 119 00:07:43,163 --> 00:07:44,632 Ah, é maior. 120 00:07:45,398 --> 00:07:48,435 Rancho só completa 190 anos uma vez. 121 00:07:50,704 --> 00:07:52,405 A mudança está no horizonte. 122 00:07:52,506 --> 00:07:54,975 Hum. Isso é uma coisa boa? 123 00:07:55,075 --> 00:07:57,409 Bem, eu... 124 00:07:57,511 --> 00:07:59,647 Eu quero que você seja meu par. 125 00:08:02,0
Deixe um comentário