Série: Dutton Ranch
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 35.759 bytes (34,92 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:24:41
31c51a3a848f1c033e72c08038061f1d5a57f42dTamanho: 35.759 bytes (34,92 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:24:41
Ver trecho da legenda: Dutton Ranch 1×1 PLAYWEB PTBR
1 00:01:15,854 --> 00:01:16,897 Pronta? 2 00:02:23,672 --> 00:02:25,882 Você imaginou que teríamos isso? 3 00:02:29,469 --> 00:02:30,679 Essa paz? 4 00:02:31,596 --> 00:02:34,474 Não, não nesta vida. 5 00:02:45,277 --> 00:02:47,112 Andar a cavalo com você hoje 6 00:02:48,822 --> 00:02:50,824 me lembrou de quando eu era jovem 7 00:02:52,284 --> 00:02:53,285 e livre. 8 00:02:56,246 --> 00:02:58,081 Bom, somos livres agora, amor. 9 00:02:58,165 --> 00:02:59,708 Sim. 10 00:03:02,002 --> 00:03:04,129 Acho que é a primeira vez para mim. 11 00:03:07,799 --> 00:03:09,384 Você está feliz, amor? 12 00:03:12,721 --> 00:03:13,889 Estou. 13 00:03:16,516 --> 00:03:18,560 Nunca vou deixar isso acabar. 14 00:03:19,478 --> 00:03:21,480 Podemos fazer isso sempre? 15 00:03:22,981 --> 00:03:25,025 É só me dizer que quer cavalgar e iremos. 16 00:03:25,150 --> 00:03:26,568 Promete? 17 00:03:26,651 --> 00:03:28,236 Sim, eu prometo. 18 00:04:01,645 --> 00:04:03,063 Merda! 19 00:04:10,445 --> 00:04:11,571 Qual a distância? 20 00:04:11,905 --> 00:04:13,532 Perto demais, querida. 21 00:04:13,907 --> 00:04:15,951 Vamos sair daqui. Venha. 22 00:04:25,085 --> 00:04:26,419 Meu Deus! 23 00:04:41,810 --> 00:04:44,104 - Meu Deus! - Pegue o Carter e saia daqui. 24 00:04:44,187 --> 00:04:45,730 Vou começar a cortar as cercas. 25 00:05:03,039 --> 00:05:04,124 Carter? 26 00:05:04,749 --> 00:05:07,544 Carter! Preciso que venha aqui! 27 00:05:16,261 --> 00:05:17,262 O que foi? 28 00:05:17,345 --> 00:05:19,097 90 segundos, pegue o que puder. 29 00:05:19,264 --> 00:05:20,390 Cadê o Rip? 30 00:05:20,473 --> 00:05:21,933 Ele está com o gado. Vai! 31 00:05:46,958 --> 00:05:48,251 Para o trailer! 32 00:05:51,880 --> 00:05:52,881 Vai! 33 00:05:57,928 --> 00:05:59,971 Vamos. Pegue o seu cavalo! 34 00:06:30,043 --> 00:06:31,670 Vai! Vai! 35 00:06:31,920 --> 00:06:34,089 Vai! Vai! 36 00:06:36,341 --> 00:06:37,759 Vai! 37 00:06:42,806 --> 00:06:45,100 Vai! Vai! 38 00:06:47,435 --> 00:06:48,645 Vai! 39 00:06:49,729 --> 00:06:50,981 Vai! 40 00:07:10,292 --> 00:07:11,710 Pronto. 41 00:07:20,719 --> 00:07:21,928 O que vamos fazer agora? 42 00:07:24,264 --> 00:07:25,557 Vamos embora. 43 00:07:44,284 --> 00:07:45,452 Merda! 44 00:09:22,924 --> 00:09:24,426 Me ajude a soltar o trailer. 45 00:09:24,801 --> 00:09:25,801 O quê? 46 00:09:25,844 --> 00:09:27,303 Fique com os cavalos. 47 00:09:27,720 --> 00:09:28,847 Vem. 48 00:09:53,538 --> 00:09:54,539 Eu já volto. 49 00:11:04,567 --> 00:11:06,736 Está tudo bem. 50 00:11:20,041 --> 00:11:21,209 Já era. 51 00:11:23,211 --> 00:11:24,671 Queimou tudo. 52 00:11:25,296 --> 00:11:26,714 Não importa. 53 00:11:29,968 --> 00:11:31,469 Começaremos de novo. 54 00:11:31,803 --> 00:11:33,054 Sinto muito. 55 00:11:35,640 --> 00:11:36,724 Eu sinto muito. 56 00:11:37,767 --> 00:11:39,018 Eu sinto muito. 57 00:12:40,997 --> 00:12:45,418 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 58 00:13:00,975 --> 00:13:02,060 Merda. 59 00:13:33,633 --> 00:13:34,759 Ei! 60 00:13:35,885 --> 00:13:37,512 RIO PALOMA, TEXAS SEIS MESES DEPOIS 61 00:13:37,595 --> 00:13:39,138 Não consegue dormir? 62 00:13:45,728 --> 00:13:46,896 Você está bem? 63 00:13:46,979 --> 00:13:49,273 Sinto falta de acordar nas montanhas. 64 00:14:01,285 --> 00:14:03,996 Como é que está tão quente às 4 da manhã? 65 00:14:04,872 --> 00:14:07,083 Bem-vinda ao Texas, querida. 66 00:14:25,643 --> 00:14:27,228 Sim, Rob-Will. 67 00:14:30,523 --> 00:14:31,899 Espera. 68 00:14:32,150 --> 00:14:35,069 - Ele tem feito muitas perguntas. - Que tipo de perguntas? 69 00:14:35,611 --> 00:14:38,030 - Muitas. - Do tipo certo ou errado? 70 00:14:38,156 --> 00:14:42,285 Errado, tipo por que algumas etiquetas de orelha estão no livro 71 00:14:42,452 --> 00:14:43,453 e outras não. 72 00:14:44,203 --> 00:14:45,496 Leve-os para o leilão. 73 00:14:45,580 --> 00:14:48,458 Ele foi ao leilão da última vez. Ele sabe que você não foi. 74 00:14:52,795 --> 00:14:53,796 Vá buscá-lo. 75 00:14:56,007 --> 00:14:57,717 O Wes não vai vir comigo. 76 00:15:00,803 --> 00:15:01,804 Rob-Will? 77 00:15:37,799 --> 00:15:40,092 A novilha está parindo. Preciso de ajuda. 78 00:15:41,594 --> 00:15:44,972 Deixe-os dormirem, temos um grande dia hoje. Vem. 79 00:16:45,074 --> 00:16:46,075 Cadê ela? 80 00:16:46,409 --> 00:16:48,244 Não tem nenhuma novilha parindo. 81 00:16:54,584 --> 00:16:56,502 Você andou bisbilhotando meus livros? 82 00:16:57,461 --> 00:16:59,964 - Livros? - Tem observado a minha operação? 83 00:17:01,716 --> 00:17:03,968 Eu sei que tem feito perguntas sobre mim. 84 00:17:04,051 --> 00:17:05,261 Do que está falando? 85 00:17:05,344 --> 00:17:06,804 Você é dedo-duro, Wes? 86 00:17:07,471 --> 00:17:08,556 O quê? 87 00:17:13,644 --> 00:17:14,896 Você é? 88 00:17:25,531 --> 00:17:26,991 Mas que porra, cara? 89 00:17:27,199 --> 00:17:28,451 Você o matou! 90 00:17:28,534 --> 00:17:29,744 Ele hesitou. 91 00:17:30,453 --> 00:17:31,996 Nunca hesite. 92 00:17:34,999 --> 00:17:36,876 Não podemos enterrá-lo aqui. 93 00:17:37,835 --> 00:17:39,712 Não. Não, vá buscar uma lona. 94 00:17:41,422 --> 00:17:42,590 Chet, agora! 95 00:18:08,282 --> 00:18:09,575 Elas parecem bem gordas. 96 00:18:09,659 --> 00:18:11,535 Elas chegaram a 590 ontem. 97 00:18:11,619 --> 00:18:14,455 Vou pegar mais umas duas dúzias, pra começar. 98 00:18:18,334 --> 00:18:19,961 O céu não acaba aqui. 99 00:18:26,550 --> 00:18:28,469 É como se desse pra ver o infinito. 100 00:18:30,471 --> 00:18:33,599 Amor, se procurar bem, talvez consiga. 101 00:18:42,316 --> 00:18:43,359 Bom dia, senhora. 102 00:18:43,484 --> 00:18:44,652 Bom dia, Azul. 103 00:18:45,027 --> 00:18:46,028 Até mais, amor. 104 00:18:47,446 --> 00:18:49,573 - Aqui está, senhor. - Obrigado. 105 00:19:49,050 --> 00:19:52,219 Quando foi a última vez que alguém checou essa armadilha? 106 00:19:52,887 --> 00:19:54,513 Não chute se você não sabe. 107 00:19:54,597 --> 00:19:56,348 Faz muito tempo, senhora. 108 00:19:56,432 --> 00:19:57,808 É o que parece. 109 00:19:58,809 --> 00:20:01,771 Mais uma semana, e eles vão se canibalizar. 110 00:20:01,854 --> 00:20:05,107 Os mais fortes comerão os fracos até que os dois últimos se comam. 111 00:20:05,191 --> 00:20:07,943 Isso é tortura. Somos melhores que isso. 112 00:20:09,195 --> 00:20:11,322 Miguel, fique aqui, ajude o Tommy. 113 00:20:11,947 --> 00:20:13,157 Sim, senhora. 114 00:20:39,600 --> 00:20:40,726 Filho da puta! 115 00:20:41,560 --> 00:20:43,270 - Olha a boca. - Para que isso? 116 00:20:43,354 --> 00:20:47,191 Quando um vaqueiro precisou saber que Y = MX + B? 117 00:20:47,942 --> 00:20:49,318 Ração para engordar. 118 00:20:50,528 --> 00:20:51,529 Preço por palete? 119 00:20:51,821 --> 00:20:54,281 Uns 750 dólares. 120 00:20:54,406 --> 00:20:57,743 Me compre um boi Angus de 270 quilos. 121 00:20:58,077 --> 00:21:00,329 - Dois mil dólares. - Um quilo de carne moída? 122 00:21:01,580 --> 00:21:04,041 - Do mercado ou direto da fazenda? - Ótimo! 123 00:21:04,917 --> 00:21:08,170 Quanto gastamos anualmente com cercas por hectare? 124 00:21:08,254 --> 00:21:11,507 Ou qual é o custo-benefício de consertar o poço velho 125 00:21:11,632 --> 00:21:13,968 em vez de perfurar um novo? 126 00:21:14,552 --> 00:21:16,804 Fazendeiros precisam de matemática, querido. 127 00:21:24,228 --> 00:21:25,771 O que achamos deste lugar? 1
Deixe um comentário