Dutton Ranch 1×1

Série: Dutton Ranch
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 31c51a3a848f1c033e72c08038061f1d5a57f42d
Tamanho: 35.759 bytes (34,92 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:24:41
Ver trecho da legenda: Dutton Ranch 1×1 PLAYWEB PTBR
1
00:01:15,854 --> 00:01:16,897
Pronta?

2
00:02:23,672 --> 00:02:25,882
Você imaginou que teríamos isso?

3
00:02:29,469 --> 00:02:30,679
Essa paz?

4
00:02:31,596 --> 00:02:34,474
Não, não nesta vida.

5
00:02:45,277 --> 00:02:47,112
Andar a cavalo com você hoje

6
00:02:48,822 --> 00:02:50,824
me lembrou de quando eu era jovem

7
00:02:52,284 --> 00:02:53,285
e livre.

8
00:02:56,246 --> 00:02:58,081
Bom, somos livres agora, amor.

9
00:02:58,165 --> 00:02:59,708
Sim.

10
00:03:02,002 --> 00:03:04,129
Acho que é
a primeira vez para mim.

11
00:03:07,799 --> 00:03:09,384
Você está feliz, amor?

12
00:03:12,721 --> 00:03:13,889
Estou.

13
00:03:16,516 --> 00:03:18,560
Nunca vou deixar isso acabar.

14
00:03:19,478 --> 00:03:21,480
Podemos fazer isso sempre?

15
00:03:22,981 --> 00:03:25,025
É só me dizer que quer cavalgar
e iremos.

16
00:03:25,150 --> 00:03:26,568
Promete?

17
00:03:26,651 --> 00:03:28,236
Sim, eu prometo.

18
00:04:01,645 --> 00:04:03,063
Merda!

19
00:04:10,445 --> 00:04:11,571
Qual a distância?

20
00:04:11,905 --> 00:04:13,532
Perto demais, querida.

21
00:04:13,907 --> 00:04:15,951
Vamos sair daqui. Venha.

22
00:04:25,085 --> 00:04:26,419
Meu Deus!

23
00:04:41,810 --> 00:04:44,104
- Meu Deus!
- Pegue o Carter e saia daqui.

24
00:04:44,187 --> 00:04:45,730
Vou começar a cortar as cercas.

25
00:05:03,039 --> 00:05:04,124
Carter?

26
00:05:04,749 --> 00:05:07,544
Carter! Preciso que venha aqui!

27
00:05:16,261 --> 00:05:17,262
O que foi?

28
00:05:17,345 --> 00:05:19,097
90 segundos, pegue o que puder.

29
00:05:19,264 --> 00:05:20,390
Cadê o Rip?

30
00:05:20,473 --> 00:05:21,933
Ele está com o gado. Vai!

31
00:05:46,958 --> 00:05:48,251
Para o trailer!

32
00:05:51,880 --> 00:05:52,881
Vai!

33
00:05:57,928 --> 00:05:59,971
Vamos. Pegue o seu cavalo!

34
00:06:30,043 --> 00:06:31,670
Vai! Vai!

35
00:06:31,920 --> 00:06:34,089
Vai! Vai!

36
00:06:36,341 --> 00:06:37,759
Vai!

37
00:06:42,806 --> 00:06:45,100
Vai! Vai!

38
00:06:47,435 --> 00:06:48,645
Vai!

39
00:06:49,729 --> 00:06:50,981
Vai!

40
00:07:10,292 --> 00:07:11,710
Pronto.

41
00:07:20,719 --> 00:07:21,928
O que vamos fazer agora?

42
00:07:24,264 --> 00:07:25,557
Vamos embora.

43
00:07:44,284 --> 00:07:45,452
Merda!

44
00:09:22,924 --> 00:09:24,426
Me ajude a soltar o trailer.

45
00:09:24,801 --> 00:09:25,801
O quê?

46
00:09:25,844 --> 00:09:27,303
Fique com os cavalos.

47
00:09:27,720 --> 00:09:28,847
Vem.

48
00:09:53,538 --> 00:09:54,539
Eu já volto.

49
00:11:04,567 --> 00:11:06,736
Está tudo bem.

50
00:11:20,041 --> 00:11:21,209
Já era.

51
00:11:23,211 --> 00:11:24,671
Queimou tudo.

52
00:11:25,296 --> 00:11:26,714
Não importa.

53
00:11:29,968 --> 00:11:31,469
Começaremos de novo.

54
00:11:31,803 --> 00:11:33,054
Sinto muito.

55
00:11:35,640 --> 00:11:36,724
Eu sinto muito.

56
00:11:37,767 --> 00:11:39,018
Eu sinto muito.

57
00:12:40,997 --> 00:12:45,418
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

58
00:13:00,975 --> 00:13:02,060
Merda.

59
00:13:33,633 --> 00:13:34,759
Ei!

60
00:13:35,885 --> 00:13:37,512
RIO PALOMA, TEXAS
SEIS MESES DEPOIS

61
00:13:37,595 --> 00:13:39,138
Não consegue dormir?

62
00:13:45,728 --> 00:13:46,896
Você está bem?

63
00:13:46,979 --> 00:13:49,273
Sinto falta de acordar
nas montanhas.

64
00:14:01,285 --> 00:14:03,996
Como é que está tão quente
às 4 da manhã?

65
00:14:04,872 --> 00:14:07,083
Bem-vinda ao Texas, querida.

66
00:14:25,643 --> 00:14:27,228
Sim, Rob-Will.

67
00:14:30,523 --> 00:14:31,899
Espera.

68
00:14:32,150 --> 00:14:35,069
- Ele tem feito muitas perguntas.
- Que tipo de perguntas?

69
00:14:35,611 --> 00:14:38,030
- Muitas.
- Do tipo certo ou errado?

70
00:14:38,156 --> 00:14:42,285
Errado, tipo por que algumas
etiquetas de orelha estão no livro

71
00:14:42,452 --> 00:14:43,453
e outras não.

72
00:14:44,203 --> 00:14:45,496
Leve-os para o leilão.

73
00:14:45,580 --> 00:14:48,458
Ele foi ao leilão da última vez.
Ele sabe que você não foi.

74
00:14:52,795 --> 00:14:53,796
Vá buscá-lo.

75
00:14:56,007 --> 00:14:57,717
O Wes não vai vir comigo.

76
00:15:00,803 --> 00:15:01,804
Rob-Will?

77
00:15:37,799 --> 00:15:40,092
A novilha está parindo.
Preciso de ajuda.

78
00:15:41,594 --> 00:15:44,972
Deixe-os dormirem,
temos um grande dia hoje. Vem.

79
00:16:45,074 --> 00:16:46,075
Cadê ela?

80
00:16:46,409 --> 00:16:48,244
Não tem nenhuma novilha parindo.

81
00:16:54,584 --> 00:16:56,502
Você andou
bisbilhotando meus livros?

82
00:16:57,461 --> 00:16:59,964
- Livros?
- Tem observado a minha operação?

83
00:17:01,716 --> 00:17:03,968
Eu sei que tem feito
perguntas sobre mim.

84
00:17:04,051 --> 00:17:05,261
Do que está falando?

85
00:17:05,344 --> 00:17:06,804
Você é dedo-duro, Wes?

86
00:17:07,471 --> 00:17:08,556
O quê?

87
00:17:13,644 --> 00:17:14,896
Você é?

88
00:17:25,531 --> 00:17:26,991
Mas que porra, cara?

89
00:17:27,199 --> 00:17:28,451
Você o matou!

90
00:17:28,534 --> 00:17:29,744
Ele hesitou.

91
00:17:30,453 --> 00:17:31,996
Nunca hesite.

92
00:17:34,999 --> 00:17:36,876
Não podemos enterrá-lo aqui.

93
00:17:37,835 --> 00:17:39,712
Não. Não, vá buscar uma lona.

94
00:17:41,422 --> 00:17:42,590
Chet, agora!

95
00:18:08,282 --> 00:18:09,575
Elas parecem bem gordas.

96
00:18:09,659 --> 00:18:11,535
Elas chegaram a 590 ontem.

97
00:18:11,619 --> 00:18:14,455
Vou pegar mais umas duas dúzias,
pra começar.

98
00:18:18,334 --> 00:18:19,961
O céu não acaba aqui.

99
00:18:26,550 --> 00:18:28,469
É como se desse
pra ver o infinito.

100
00:18:30,471 --> 00:18:33,599
Amor, se procurar bem,
talvez consiga.

101
00:18:42,316 --> 00:18:43,359
Bom dia, senhora.

102
00:18:43,484 --> 00:18:44,652
Bom dia, Azul.

103
00:18:45,027 --> 00:18:46,028
Até mais, amor.

104
00:18:47,446 --> 00:18:49,573
- Aqui está, senhor.
- Obrigado.

105
00:19:49,050 --> 00:19:52,219
Quando foi a última vez
que alguém checou essa armadilha?

106
00:19:52,887 --> 00:19:54,513
Não chute se você não sabe.

107
00:19:54,597 --> 00:19:56,348
Faz muito tempo, senhora.

108
00:19:56,432 --> 00:19:57,808
É o que parece.

109
00:19:58,809 --> 00:20:01,771
Mais uma semana,
e eles vão se canibalizar.

110
00:20:01,854 --> 00:20:05,107
Os mais fortes comerão os fracos
até que os dois últimos se comam.

111
00:20:05,191 --> 00:20:07,943
Isso é tortura.
Somos melhores que isso.

112
00:20:09,195 --> 00:20:11,322
Miguel, fique aqui,
ajude o Tommy.

113
00:20:11,947 --> 00:20:13,157
Sim, senhora.

114
00:20:39,600 --> 00:20:40,726
Filho da puta!

115
00:20:41,560 --> 00:20:43,270
- Olha a boca.
- Para que isso?

116
00:20:43,354 --> 00:20:47,191
Quando um vaqueiro
precisou saber que Y = MX + B?

117
00:20:47,942 --> 00:20:49,318
Ração para engordar.

118
00:20:50,528 --> 00:20:51,529
Preço por palete?

119
00:20:51,821 --> 00:20:54,281
Uns 750 dólares.

120
00:20:54,406 --> 00:20:57,743
Me compre um boi
Angus de 270 quilos.

121
00:20:58,077 --> 00:21:00,329
- Dois mil dólares.
- Um quilo de carne moída?

122
00:21:01,580 --> 00:21:04,041
- Do mercado ou direto da fazenda?
- Ótimo!

123
00:21:04,917 --> 00:21:08,170
Quanto gastamos anualmente
com cercas por hectare?

124
00:21:08,254 --> 00:21:11,507
Ou qual é o custo-benefício
de consertar o poço velho

125
00:21:11,632 --> 00:21:13,968
em vez de perfurar um novo?

126
00:21:14,552 --> 00:21:16,804
Fazendeiros precisam
de matemática, querido.

127
00:21:24,228 --> 00:21:25,771
O que achamos deste lugar?

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *