Série: Doc US
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 65.016 bytes (63,49 KB)
Modificado em: 16/04/2026 14:36:47
443e4d3ea6b40790bc4b2c1fca28a8a3122f7566Tamanho: 65.016 bytes (63,49 KB)
Modificado em: 16/04/2026 14:36:47
Ver trecho da legenda: Doc US 2×21 FENIX PTBR
1 00:00:00,986 --> 00:00:02,549 (JOAN): Anteriormente no Doc. 2 00:00:02,573 --> 00:00:04,476 Você tem sido diferente desde você voltou de Chicago. 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,890 Você mudou desde isso coisa toda com Rachel. 4 00:00:06,914 --> 00:00:08,960 Sou chefe agora do seu departamento. 5 00:00:08,984 --> 00:00:11,236 Você mentiu em nosso primeiro dia trabalhando juntos. 6 00:00:11,260 --> 00:00:13,202 Eu aprecio você encontrar uma maneira de confiar em mim. 7 00:00:13,226 --> 00:00:14,772 Nunca vou confiar em você, Richard. 8 00:00:14,796 --> 00:00:16,186 (JOAN): Você mentiu para o Dr. Miller. 9 00:00:16,210 --> 00:00:17,979 Essa é a questão da sua reputação, 10 00:00:18,003 --> 00:00:19,916 você só tem um e quando o perde, 11 00:00:19,940 --> 00:00:21,653 é quase impossível recuperá-lo. 12 00:00:21,677 --> 00:00:23,079 O que eu poderia fazer neste momento? 13 00:00:23,374 --> 00:00:24,878 Encontre sua voz. 14 00:00:24,903 --> 00:00:26,105 Você está bem? 15 00:00:26,151 --> 00:00:28,366 Eu disse a ela se ela quiser para apresentar ao RH, 16 00:00:28,390 --> 00:00:30,160 nós dois a teríamos de volta. 17 00:00:35,204 --> 00:00:36,917 - Bom dia. - Ei. 18 00:00:36,941 --> 00:00:40,157 - Ei. - Ah, estou suado. 19 00:00:40,181 --> 00:00:42,327 Tudo bem, Eu gosto de você quando você está suado. 20 00:00:42,351 --> 00:00:44,498 Eu posso pensar em um melhor maneira de chegar lá. 21 00:00:44,522 --> 00:00:47,470 Sim, mas o seu jeito significa Não consigo me concentrar na minha lanceta. 22 00:00:47,494 --> 00:00:50,343 E eu preciso me atualizar porque hoje é o primeiro dia 23 00:00:50,367 --> 00:00:52,080 acompanhando meu residente-chefe. 24 00:00:52,104 --> 00:00:54,542 Bem, acho que você vai se sair bem. 25 00:00:56,279 --> 00:00:58,527 - Café? - Sim. 26 00:00:59,325 --> 00:01:02,959 Ei, então, Rachel está vindo pelo hospital mais tarde. 27 00:01:02,983 --> 00:01:05,263 O local da biópsia não está cicatrizando bem, 28 00:01:05,287 --> 00:01:06,833 então eu só quero, você sabe, jogar pelo seguro. 29 00:01:06,857 --> 00:01:09,439 Faz sentido. Obrigado por me contar. 30 00:01:09,463 --> 00:01:12,011 (ZUMBIDO DO CELULAR) 31 00:01:12,422 --> 00:01:14,057 Miguel. 32 00:01:16,477 --> 00:01:18,456 Vou pegar o café. 33 00:01:18,480 --> 00:01:19,858 Manhã. 34 00:01:19,882 --> 00:01:21,662 Só queria que você soubesse, 35 00:01:21,686 --> 00:01:24,101 Liz registrou uma reclamação de RH contra Ricardo 36 00:01:24,125 --> 00:01:27,307 por coagi-la a fazer parte do encobrimento do ano passado. 37 00:01:27,331 --> 00:01:28,920 Como ela deveria, 38 00:01:28,944 --> 00:01:31,316 mas Dixon não esteve muito bem litigado? 39 00:01:31,340 --> 00:01:33,319 Ela não fazia parte desses acordos. 40 00:01:33,343 --> 00:01:36,159 Ela está desconfortável com o dele voltar e eu estou apoiando ela. 41 00:01:36,183 --> 00:01:37,427 E como ele está reagindo? 42 00:01:37,451 --> 00:01:38,730 (MICHAEL): Ele ainda não sabe. 43 00:01:38,754 --> 00:01:40,100 Estou lhe avisando primeiro, 44 00:01:40,124 --> 00:01:43,039 porque a adversidade não trazer à tona o que há de melhor nele. 45 00:01:43,063 --> 00:01:45,410 Isso é um eufemismo! 46 00:01:45,434 --> 00:01:48,449 Eu aprecio você, ah, cuidando de mim. 47 00:01:48,473 --> 00:01:50,110 (MICHAEL): Ah, aqui está ele agora, preciso ir. 48 00:01:52,482 --> 00:01:54,996 Liz está indo atrás de Richard com o RH. 49 00:01:55,020 --> 00:01:56,967 Isso certamente seria justiça poética. 50 00:01:57,434 --> 00:02:00,597 Esse cara tem nove vidas. Não estou prendendo a respiração. 51 00:02:00,851 --> 00:02:07,773 Sincronizado e corrigido por -robtor- 52 00:02:07,812 --> 00:02:09,492 Apenas peça para ela me ligar de volta 53 00:02:09,516 --> 00:02:11,329 depois que ela sair do depoimento, 54 00:02:11,353 --> 00:02:13,266 e deixe-a saber que isso é importante. 55 00:02:13,790 --> 00:02:15,593 Obrigado. 56 00:02:16,931 --> 00:02:18,109 (Suspiros) 57 00:02:18,133 --> 00:02:19,378 Dr. 58 00:02:19,402 --> 00:02:21,282 Recuperei seu hemograma completo, 59 00:02:21,306 --> 00:02:25,357 e suas contagens estão em alta na direção certa. 60 00:02:25,381 --> 00:02:27,227 Então, finalmente paguei fiança. 61 00:02:27,251 --> 00:02:28,496 Não exatamente. 62 00:02:28,520 --> 00:02:30,868 Vamos, já se passaram três dias, estou bem! 63 00:02:30,892 --> 00:02:32,037 Isso é porque você tem EPO 64 00:02:32,061 --> 00:02:34,408 e metade do nosso banco de sangue no seu sistema. 65 00:02:34,432 --> 00:02:36,302 (BATE NA PORTA) 66 00:02:36,769 --> 00:02:39,185 Ah, eu tenho as plaquetas dela. 67 00:02:39,209 --> 00:02:42,281 Apenas dê para mim, Eu vou pendurar. Obrigado. 68 00:02:48,560 --> 00:02:50,406 Então ela se apresentou. 69 00:02:50,477 --> 00:02:53,082 Amy a incentivou, tenho certeza. 70 00:02:54,673 --> 00:02:56,887 Não, fui eu. 71 00:02:56,911 --> 00:03:00,794 E prefiro chamar isso de empoderamento dela. 72 00:03:00,818 --> 00:03:04,235 Isso foi antes ou depois Eu salvei sua vida? 73 00:03:05,072 --> 00:03:07,170 Você fez o que fez. 74 00:03:09,035 --> 00:03:14,321 Bem, é ótimo ter você de volta à forma de luta, Joan. 75 00:03:14,345 --> 00:03:16,549 Vou verificar você em algumas horas. 76 00:03:20,457 --> 00:03:22,404 Sr. 77 00:03:22,428 --> 00:03:24,909 Sou o Dr. Larsen, este é o Dr. Heller. 78 00:03:24,933 --> 00:03:26,512 Belo colar que você tem aí. 79 00:03:26,898 --> 00:03:28,516 Grande crente na vida. 80 00:03:28,540 --> 00:03:30,011 Não somos todos? 81 00:03:30,745 --> 00:03:32,691 Elevado nível de açúcar no sangue turvando sua visão. 82 00:03:32,715 --> 00:03:34,929 Tenho meu teste de motorista chegando. 83 00:03:34,953 --> 00:03:36,565 Dirigiu-se para o hospital, 84 00:03:36,589 --> 00:03:39,004 ele tem uma festa de aniversário de 90 anos ele está tentando chegar esta tarde. 85 00:03:39,028 --> 00:03:40,683 Sim, sim, eu sei, eu sei, 90. 86 00:03:40,707 --> 00:03:42,805 Mas nem pense pegando minhas chaves! 87 00:03:42,829 --> 00:03:45,683 Tentei CGM, bomba de insulina; ele ainda está hiperglicêmico. 88 00:03:45,707 --> 00:03:47,025 Você deve adicionar um... 89 00:03:47,049 --> 00:03:48,228 (limpa a garganta) 90 00:03:48,982 --> 00:03:52,497 Hum, você já pensou na entrada de açúcar? 91 00:03:52,521 --> 00:03:54,101 Oh, a dieta dele é muito boa. 92 00:03:54,125 --> 00:03:56,210 Cortei latkes e babkas por causa de Covid. 93 00:03:56,235 --> 00:03:58,105 Troquei-os por um Peloton. 94 00:03:58,133 --> 00:04:00,480 (AMY): Não se trata apenas do que ele come, 95 00:04:00,504 --> 00:04:02,550 é como isso entra em seu sistema. 96 00:04:02,574 --> 00:04:04,154 Um bloqueador da absorção de glicose 97 00:04:04,178 --> 00:04:05,420 limitaria o açúcar entrando em seu sangue. 98 00:04:05,444 --> 00:04:07,060 (AMY): Hmm... 99 00:04:07,085 --> 00:04:09,565 Mas bloqueia a digoxina captação também. 100 00:04:09,589 --> 00:04:10,700 Certo. Ruim para o coração. 101 00:04:10,724 --> 00:04:15,343 Reduzimos a reabsorção de glicose em seu rim. 102 00:04:15,367 --> 00:04:17,213 Inibidor de SGLT2. 103 00:04:17,237 --> 00:04:18,918 Ótimo. Isso parece bom para você? 104 00:04:18,942 --> 00:04:20,787 Bem, eu não questiono o plano. 105 00:04:20,811 --> 00:04:22,829 Foi assim que cheguei até aqui! 106 00:04:23,784 --> 00:04:26,165 Uh, o tumor Pancoast, isso vai ter que esperar 107 00:04:26,189 --> 00:04:29,137 até eu voltar, não confio Mullins para obter margens limpas. 108 00:04:29,161 --> 00:04:31,476 E peça ao Gorman para cobrir o laboratório de cateterismo. 109 00:04:32,005 --> 00:04:35,106 Não, não, ele vai reclamar, mas vai fazer isso. 110 00:04:35,942 --> 00:04:38,990 Eu te ligo de volta para o resto. Tudo bem. 111 00:04:39,014 --> 00:04:41,262 Ei, bom dia. Eu sou o Dr. 112 00:04:41,286 --> 00:04:42,731 esta é a Dra. 113 00:04:42,755 --> 00:04:46,071 Amy Larsen! Dr. 114 00:04:46,095 --> 00:04:48,877 Eu vi você falar em Simpósio de Osteomielite 115 00:04:4
Deixe um comentário