Doc US 2×22

Série: Doc US
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 4ed254d293b0e3b4907845924d4b9bb63a98c571
Tamanho: 58.978 bytes (57,60 KB)
Modificado em: 16/04/2026 14:36:52
Ver trecho da legenda: Doc US 2×22 FENIX PTBR
1
00:00:00,860 --> 00:00:02,929
(JAKE): Você tem sido diferente
desde que você voltou de Chicago.

2
00:00:02,953 --> 00:00:05,521
(AMY): Você mudou desde
essa coisa toda com Rachel.

3
00:00:05,545 --> 00:00:07,157
Anteriormente no Doc.

4
00:00:07,181 --> 00:00:09,461
Quanto prednisona é necessária
para você passar por um turno?

5
00:00:09,485 --> 00:00:12,802
Dr.
Eu vi você falar em Nova York.

6
00:00:12,826 --> 00:00:14,320
George Baker morreu.

7
00:00:14,344 --> 00:00:15,806
(AMY): São duas vezes
tão contagioso como o Ébola.

8
00:00:15,830 --> 00:00:18,436
Todos os indivíduos são questionados
para se abrigar no local.

9
00:00:19,353 --> 00:00:20,565
Isso foi uma crise de memória?

10
00:00:20,589 --> 00:00:22,535
Sempre há fenobarbo.

11
00:00:22,559 --> 00:00:23,839
(AMY): Tem muitos efeitos colaterais.

12
00:00:23,863 --> 00:00:25,208
- Precisamos descomprimir.
- (MICHAEL): Estamos perdendo ele.

13
00:00:25,232 --> 00:00:26,577
- (GRITANDO)
- Ah, não.

14
00:00:26,601 --> 00:00:27,818
- Protocolo de picada de agulha.
- (JAKE): O que está acontecendo,

15
00:00:27,842 --> 00:00:29,015
o que aconteceu?

16
00:00:29,039 --> 00:00:31,076
(MÚSICA DRAMÁTICA)

17
00:00:31,945 --> 00:00:34,049
(ZUMBIDO DO CELULAR)

18
00:00:34,751 --> 00:00:36,296
(MÚSICA SUAVE)

19
00:00:36,320 --> 00:00:38,792
Mãe? Você está bem?

20
00:00:39,526 --> 00:00:40,561
Então...

21
00:00:41,362 --> 00:00:44,077
você disse que queria saber se uh...

22
00:00:44,102 --> 00:00:45,248
Você está doente?

23
00:00:45,372 --> 00:00:47,151
Eu testei positivo.

24
00:00:47,175 --> 00:00:48,687
Mas eu me sinto bem,

25
00:00:48,711 --> 00:00:51,326
e eu não tenho nenhum
condições pré-existentes, então.

26
00:00:51,350 --> 00:00:53,497
Você acha que eu não pesquisei isso?

27
00:00:53,821 --> 00:00:56,726
Eu sei o quão perigoso é.

28
00:00:57,195 --> 00:00:59,834
Eu te amo, Katydid.

29
00:01:01,203 --> 00:01:04,118
E sinto muito por qualquer coisa que eu...

30
00:01:04,142 --> 00:01:06,613
Não, não, mãe.

31
00:01:07,682 --> 00:01:10,721
Já fizemos isso,
você está perdoado.

32
00:01:11,657 --> 00:01:12,725
Por favor...

33
00:01:13,862 --> 00:01:15,999
Eu não suporto a ideia
que você não sabe disso.

34
00:01:17,469 --> 00:01:19,573
(VOZ QUEBRANDO): Por favor,
me diga que você sabe disso.

35
00:01:23,214 --> 00:01:24,716
Eu sei.

36
00:01:27,255 --> 00:01:28,892
Eu sei disso.

37
00:01:30,028 --> 00:01:31,630
Estamos bem, mãe.

38
00:01:32,531 --> 00:01:34,134
Você é bom.

39
00:01:34,838 --> 00:01:36,607
(ofegante)

40
00:01:38,143 --> 00:01:45,253
Sincronizado e corrigido por -robtor-


41
00:01:50,668 --> 00:01:53,550
Não estou microgerenciando, Sophie,

42
00:01:53,574 --> 00:01:55,755
Estou tentando manter nossa mãe viva...

43
00:01:55,779 --> 00:01:57,015
(TELEFONE BIPANDO)

44
00:01:58,284 --> 00:02:00,397
- Irmãzinha?
- (Suspiros)

45
00:02:00,421 --> 00:02:02,001
- É tão óbvio?
- (RISADA LEVE)

46
00:02:02,025 --> 00:02:03,671
Eu mesmo comprei um.

47
00:02:03,695 --> 00:02:05,674
Ela está tirando anos da sua vida?

48
00:02:05,698 --> 00:02:07,512
Bem, é muito cedo para dizer.

49
00:02:07,536 --> 00:02:08,981
Ela está doente há algum tempo.

50
00:02:09,005 --> 00:02:10,943
Eu gostaria de viver mais perto
então eu poderia fazer mais.

51
00:02:12,312 --> 00:02:14,449
(MÚSICA SINISTRO)

52
00:02:18,826 --> 00:02:20,671
Ella Moran acabou de testar positivo.

53
00:02:20,695 --> 00:02:23,010
Ela foi infectada antes da cirurgia,

54
00:02:23,034 --> 00:02:25,681
então Dr. Grant, Peter, TJ,

55
00:02:25,705 --> 00:02:27,852
e Marcy também pode ter sido exposta.

56
00:02:27,876 --> 00:02:29,790
Estamos aguardando todos os resultados.

57
00:02:29,814 --> 00:02:32,028
Agora, a partir de agora, o resto da equipe

58
00:02:32,052 --> 00:02:33,463
ainda são negativos,

59
00:02:33,487 --> 00:02:35,067
mas devemos continuar
para testar a cada 12 horas.

60
00:02:35,091 --> 00:02:37,672
Quais são as novidades
os coquetéis antivirais?

61
00:02:37,696 --> 00:02:40,110
Três tiveram impacto mínimo ou nenhum impacto,

62
00:02:40,134 --> 00:02:43,317
um parece ser muito eficaz
em matar o vírus.

63
00:02:43,341 --> 00:02:45,087
Mas quase matou Richard, certo?

64
00:02:45,111 --> 00:02:47,191
Sim, fritou o fígado dele.
Não posso confiar nisso.

65
00:02:47,215 --> 00:02:48,527
Se ele chegar ao outro lado,

66
00:02:48,551 --> 00:02:51,728
poderíamos usar o sangue dele para produzir
um soro plasmático convalescente.

67
00:02:51,752 --> 00:02:52,937
Mas isso é um grande "se".

68
00:02:52,961 --> 00:02:54,472
Não podemos simplesmente sentar e esperar.

69
00:02:54,496 --> 00:02:57,445
E se usarmos o coquetel
que funcionou em Richard,

70
00:02:57,469 --> 00:02:59,482
mas tente mitigar
o dano hepático?

71
00:02:59,506 --> 00:03:01,754
- Bem, com o quê?
- NAC seria minha escolha.

72
00:03:01,778 --> 00:03:03,624
Isso também pode causar mais danos.

73
00:03:03,648 --> 00:03:05,394
Não vejo como isso é possível.

74
00:03:05,418 --> 00:03:08,000
Então, o que você quer fazer?
Apenas tratá-los como ratos de laboratório?

75
00:03:08,024 --> 00:03:10,504
- Ratos de laboratório não obtêm consentimento.
- E o que mais devemos fazer?

76
00:03:10,528 --> 00:03:11,774
Continue os cuidados de suporte.

77
00:03:11,798 --> 00:03:13,243
Deixe o sistema imunológico fazer o seu trabalho.

78
00:03:13,267 --> 00:03:17,075
Você viu as imagens da autópsia,
não há cuidados de suporte.

79
00:03:18,511 --> 00:03:21,894
Ugh, não consigo guardar nada.

80
00:03:21,918 --> 00:03:24,232
Acabei de lhe dar um antiemético intravenoso.

81
00:03:24,256 --> 00:03:25,658
Vai fazer efeito em breve.

82
00:03:26,226 --> 00:03:28,530
(RESPIRAÇÃO PESADA)

83
00:03:29,633 --> 00:03:34,075
Obrigado por ajudá-lo.

84
00:03:34,877 --> 00:03:37,760
Ah, ele estava com medo. E seu líder,

85
00:03:37,784 --> 00:03:40,121
sua covardia não ajudou.

86
00:03:42,025 --> 00:03:45,041
Olá, Ella. Estes deveriam
ajudar com os calafrios.

87
00:03:45,065 --> 00:03:48,748
Você realizou minha cirurgia,
eu dei para você?

88
00:03:48,772 --> 00:03:50,919
Não. Recebi meu teste há 20 minutos,

89
00:03:50,943 --> 00:03:53,013
- e ainda estou negativo, ok?
- OK.

90
00:03:53,816 --> 00:03:55,762
Você não deveria estar na cama?

91
00:03:55,786 --> 00:03:58,501
Enquanto eu puder continuar trabalhando, eu irei.

92
00:03:58,932 --> 00:04:01,001
Como você está se sentindo?

93
00:04:01,363 --> 00:04:03,177
Muito pior do que ontem.

94
00:04:03,201 --> 00:04:05,705
Pelo menos você sabe que não é
causa dos antivirais.

95
00:04:11,583 --> 00:04:14,699
- Ouvi dizer que você contou a Katie.
- Sim, foi brutal.

96
00:04:14,723 --> 00:04:16,871
Quer que eu explique o que aconteceu?

97
00:04:16,895 --> 00:04:17,996
Não.

98
00:04:18,832 --> 00:04:21,670
- Mas obrigado.
- Espere um minuto.

99
00:04:22,672 --> 00:04:24,419
Preciso da atenção de todos.

100
00:04:24,443 --> 00:04:27,458
Parece apenas um coquetel antiviral

101
00:04:27,482 --> 00:04:29,562
combate o vírus de forma eficaz.

102
00:04:29,586 --> 00:04:32,635
Mas isso vem com potencial
efeitos colaterais letais.

103
00:04:32,659 --> 00:04:34,105
Portanto, não é eficaz.

104
00:04:34,129 --> 00:04:36,409
Estamos trabalhando em uma maneira
para neutralizar os perigos,

105
00:04:36,433 --> 00:04:39,230
então ainda podemos usá-lo
para tentar salvá-lo.

106
00:04:39,254 --> 00:04:41,319
Para aqueles que não conseguem pesar,

107
00:04:41,343 --> 00:04:43,524
conversamos com suas famílias.

108
00:04:43,548 --> 00:04:44,793
Para o resto de vocês,

109
00:04:44,817 --> 00:04:47,097
a decisão de se
tentar isso é seu.

110
00:04:47,121 --> 00:04:49,803
Bem, sem isso, quais são as nossas chances?

111
00:04:49,827 --> 00:04:51,807
Obviamente, todo mundo está começando

112
00:04:51,831 --> 00:04:53,911
com diferentes fatores de risco individuais.

113
00:04:53,935 --> 00:04:55,615
Mas de forma ampla,

114
00:04:55,639 --> 00:04:59,422
Marburgo em Angola
teve uma t

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *