Série: CIA 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 64.345 bytes (62,84 KB)
Modificado em: 28/04/2026 15:37:55
29649c290b92c9dd24724f0001a2a192e18a810aTamanho: 64.345 bytes (62,84 KB)
Modificado em: 28/04/2026 15:37:55
Ver trecho da legenda: CIA 2026 1×9 JFF PTBR
1 00:00:02,524 --> 00:00:05,076 [FALA ÁRABE] 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,383 Reivindicamos ataques a estes navios estrangeiros. 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,167 [MÚSICA SINISTRO] 4 00:00:09,191 --> 00:00:10,995 Não haverá sono esta noite 5 00:00:11,019 --> 00:00:14,520 até o Ocidente e seus a ocupação é expulsa de nossas terras. 6 00:00:14,544 --> 00:00:17,084 Deixe meu país! 7 00:00:17,765 --> 00:00:19,264 Nós encontraremos você. 8 00:00:19,288 --> 00:00:21,755 Nós atacaremos você onde quer que você esteja. 9 00:00:22,465 --> 00:00:24,792 [EXPLOSÕES CRESCENDO] 10 00:00:24,816 --> 00:00:29,763 Lembre-se, este ataque não foi o fim. 11 00:00:30,212 --> 00:00:32,434 Este é apenas o começo. 12 00:00:32,458 --> 00:00:36,244 ♪ ♪ 13 00:00:37,219 --> 00:00:39,961 [UTENSÍLIOS TILINDO, CONVERSA INDISTINTA] 14 00:00:49,666 --> 00:00:51,660 Como está o café aqui? 15 00:00:52,408 --> 00:00:53,845 Já tive melhor. 16 00:00:58,763 --> 00:01:00,653 [exala bruscamente] 17 00:01:00,677 --> 00:01:02,655 Não é o que você esperava, hein? 18 00:01:02,679 --> 00:01:04,874 Bem, para ser honesto, quando a embaixada disse 19 00:01:04,898 --> 00:01:07,225 uma mulher entrou esperando negociar segredos sobre o ataque de drones, 20 00:01:07,249 --> 00:01:09,662 Eu esperava um pouco mais, hum... 21 00:01:09,686 --> 00:01:11,614 Vítima desesperada e desgrenhada? 22 00:01:11,638 --> 00:01:13,300 Sim. 23 00:01:13,324 --> 00:01:15,756 Quero dizer, um blazer Chanel não grita exatamente me ajude. 24 00:01:15,780 --> 00:01:17,644 Eu não preciso da sua pena. 25 00:01:18,434 --> 00:01:22,501 Preciso de um acordo e quero asilo. 26 00:01:22,525 --> 00:01:25,504 Uma empresária. OK. 27 00:01:25,528 --> 00:01:27,113 O que você está oferecendo? 28 00:01:27,137 --> 00:01:30,576 O homem responsável pelo atacar um de seus navios, 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,826 Abdul Acádia. 30 00:01:34,102 --> 00:01:36,663 Abdul Acádia, o líder terrorista sírio. 31 00:01:39,325 --> 00:01:42,433 Bem, se você puder nos dar o Akkad's localização, nós lhe daremos asilo. 32 00:01:42,457 --> 00:01:44,567 Eu não tenho isso. 33 00:01:44,591 --> 00:01:45,969 [exala bruscamente] 34 00:01:45,993 --> 00:01:47,439 Então o que você tem? 35 00:01:47,463 --> 00:01:49,384 Uma maneira de entrar. 36 00:01:49,770 --> 00:01:52,531 Sou um gestor de fortunas baseado em Istambul. 37 00:01:52,555 --> 00:01:54,490 Trabalhe para a Companhia Levni, 38 00:01:54,514 --> 00:01:57,754 uma refinaria de petróleo familiar na fronteira turca. 39 00:01:57,778 --> 00:02:02,237 O dinheiro deles era verde por um bom tempo, 40 00:02:02,261 --> 00:02:03,847 mas agora está manchado de sangue. 41 00:02:03,871 --> 00:02:06,328 Eles têm negócios com Abdul Akkad. 42 00:02:06,352 --> 00:02:07,895 OK. 43 00:02:07,919 --> 00:02:09,486 Como você sabe que eles estão no mercado? 44 00:02:09,510 --> 00:02:11,289 Eu vi uma transferência suspeita, 45 00:02:11,313 --> 00:02:15,554 um multimilionário transação para uma empresa Shell. 46 00:02:15,578 --> 00:02:17,992 Pesquisei e liguei-o ao Akkad. 47 00:02:18,016 --> 00:02:19,907 Os Levnis estão a financiar os seus ataques. 48 00:02:19,931 --> 00:02:23,562 E como exatamente estamos deveria fazer os Levnis falarem? 49 00:02:23,586 --> 00:02:26,652 Selma Levni mora em Nova York. 50 00:02:26,676 --> 00:02:29,177 Ela vai se casar aqui neste fim de semana. 51 00:02:29,201 --> 00:02:32,702 Eu poderia colocar você lá como meu acompanhante. 52 00:02:32,726 --> 00:02:35,270 O resto é com você. 53 00:02:35,294 --> 00:02:37,408 [MÚSICA TENSA] 54 00:02:37,432 --> 00:02:45,432 Sincronizado e corrigido por -robtor- 55 00:02:48,568 --> 00:02:50,310 [zumbidos na porta] 56 00:02:50,334 --> 00:02:51,738 [A PORTA RANGE] 57 00:02:53,965 --> 00:02:55,507 Kimberly Graham. 58 00:02:55,531 --> 00:02:57,359 Ah, podemos remover essas algemas, não podemos? 59 00:03:01,251 --> 00:03:02,253 Como você está? 60 00:03:02,277 --> 00:03:04,516 Patrick voltou de Londres. 61 00:03:04,540 --> 00:03:06,779 Campo de desradicalização. 62 00:03:06,803 --> 00:03:09,347 - Anthony pediu o divórcio. - Obrigado. 63 00:03:09,371 --> 00:03:12,307 E você não pode conseguir uma manicure decente aqui. 64 00:03:12,331 --> 00:03:14,613 Então eles mentiram no site, hein? 65 00:03:14,637 --> 00:03:16,658 Estou supondo isso não é uma visita de bem-estar. 66 00:03:16,682 --> 00:03:18,356 Quão perceptivo. 67 00:03:18,380 --> 00:03:21,011 Eu não consigo parar de pensar como aqueles mercenários de Keown 68 00:03:21,035 --> 00:03:22,795 sabia que Colin e eu estávamos na casa do lago 69 00:03:22,819 --> 00:03:24,623 com seu marido e enteado. 70 00:03:24,647 --> 00:03:27,191 Sim, estranho. 71 00:03:27,215 --> 00:03:29,846 Um local remoto, ninguém deveria saber sobre, 72 00:03:29,870 --> 00:03:32,004 no entanto, eles sabiam exatamente onde estávamos. 73 00:03:32,028 --> 00:03:33,806 Era como se eles tivessem informações privilegiadas. 74 00:03:33,830 --> 00:03:37,409 Hã. É mais ou menos assim. 75 00:03:38,879 --> 00:03:42,928 - O que você quer? - Liberdade. 76 00:03:42,952 --> 00:03:45,209 Que tal o trabalho na biblioteca em vez de serviço de porteiro? 77 00:03:45,233 --> 00:03:47,255 [Suspira] Não me importo com um pouco de alvejante. 78 00:03:47,279 --> 00:03:48,646 Bem, eu sempre posso ligar o procurador dos EUA 79 00:03:48,670 --> 00:03:50,631 e faça com que eles movam você para uma instalação de segurança mínima. 80 00:03:50,655 --> 00:03:51,962 Você pode fazer melhor. 81 00:03:51,986 --> 00:03:54,051 Agora você está apenas desperdiçando meu tempo. 82 00:03:55,026 --> 00:03:56,114 Espere. 83 00:03:58,638 --> 00:04:00,596 Você tem um acordo. 84 00:04:03,817 --> 00:04:07,797 Tem uma empresa que reúne informações de espiões. 85 00:04:07,821 --> 00:04:13,324 Eles têm informantes no MI6, no FSB, na CIA. 86 00:04:13,348 --> 00:04:16,961 Eles disseram a Keown sua localização naquele dia. 87 00:04:17,366 --> 00:04:19,534 Esta empresa tem nome? 88 00:04:20,660 --> 00:04:22,412 Eu não tenho o dia todo. 89 00:04:23,271 --> 00:04:25,206 Segurança Pirâmide. 90 00:04:25,230 --> 00:04:28,600 ♪ ♪ 91 00:04:28,624 --> 00:04:30,428 Sim, espere. 92 00:04:30,452 --> 00:04:34,824 Então você está me dizendo que Colin é a toupeira? 93 00:04:34,848 --> 00:04:36,521 Bem, alguém em a CIA está alimentando informações 94 00:04:36,545 --> 00:04:38,175 para a Segurança da Pirâmide, e vou lembrá-lo, 95 00:04:38,199 --> 00:04:40,873 é onde Colin está namorada Sarah trabalha. 96 00:04:40,897 --> 00:04:43,336 Certo. Mas poderia ser uma coincidência? 97 00:04:43,360 --> 00:04:45,052 Sim, poderia ser, mas por que ele a manteria em segredo? 98 00:04:45,076 --> 00:04:47,145 Quero dizer, você parece bastante convencido disso. 99 00:04:47,169 --> 00:04:50,169 Olha, eu não quero ser. Isso é exatamente para onde a evidência está apontando. 100 00:04:50,193 --> 00:04:51,449 Tudo bem, bem, você tem uma teoria, 101 00:04:51,473 --> 00:04:53,886 e agora você tem que fazer disso um caso. 102 00:04:53,910 --> 00:04:56,498 Então siga as evidências, veja onde isso vai. 103 00:04:56,522 --> 00:04:58,891 Certo. Entrarei em contato. 104 00:04:58,915 --> 00:05:01,159 OK. 105 00:05:02,267 --> 00:05:05,681 ♪ ♪ 106 00:05:05,705 --> 00:05:07,900 Ei. O que você acha disso? 107 00:05:07,924 --> 00:05:10,033 A esposa comprou para mim. É demais ou... 108 00:05:10,057 --> 00:05:11,513 Hum. 109 00:05:11,537 --> 00:05:13,080 Latindo para a árvore errada, Larry. 110 00:05:13,104 --> 00:05:15,355 A ideia chamativa de Bill é uma camisa azul. 111 00:05:15,379 --> 00:05:17,022 - [RISOS] - Sólido, não listrado. 112 00:05:17,046 --> 00:05:18,650 Não quero que você desmaie agora. 113 00:05:18,674 --> 00:05:20,304 - [RISOS] - Podemos nos concentrar? 114 00:05:20,328 --> 00:05:22,437 Uma enorme informação sobre um grande terrorista 115 00:05:22,461 --> 00:05:24,091 simplesmente caiu em nosso colo. 116 00:05:24,115 --> 00:05
Deixe um comentário