CIA 2026 1×9

Série: CIA 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 29649c290b92c9dd24724f0001a2a192e18a810a
Tamanho: 64.345 bytes (62,84 KB)
Modificado em: 28/04/2026 15:37:55
Ver trecho da legenda: CIA 2026 1×9 JFF PTBR
1
00:00:02,524 --> 00:00:05,076
[FALA ÁRABE]

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,383
Reivindicamos ataques a estes navios estrangeiros.

3
00:00:07,407 --> 00:00:09,167
[MÚSICA SINISTRO]

4
00:00:09,191 --> 00:00:10,995
Não haverá sono esta noite

5
00:00:11,019 --> 00:00:14,520
até o Ocidente e seus
a ocupação é expulsa de nossas terras.

6
00:00:14,544 --> 00:00:17,084
Deixe meu país!

7
00:00:17,765 --> 00:00:19,264
Nós encontraremos você.

8
00:00:19,288 --> 00:00:21,755
Nós atacaremos você onde quer que você esteja.

9
00:00:22,465 --> 00:00:24,792
[EXPLOSÕES CRESCENDO]

10
00:00:24,816 --> 00:00:29,763
Lembre-se, este ataque não foi o fim.

11
00:00:30,212 --> 00:00:32,434
Este é apenas o começo.

12
00:00:32,458 --> 00:00:36,244
♪ ♪

13
00:00:37,219 --> 00:00:39,961
[UTENSÍLIOS TILINDO, CONVERSA INDISTINTA]

14
00:00:49,666 --> 00:00:51,660
Como está o café aqui?

15
00:00:52,408 --> 00:00:53,845
Já tive melhor.

16
00:00:58,763 --> 00:01:00,653
[exala bruscamente]

17
00:01:00,677 --> 00:01:02,655
Não é o que você esperava, hein?

18
00:01:02,679 --> 00:01:04,874
Bem, para ser honesto,
quando a embaixada disse

19
00:01:04,898 --> 00:01:07,225
uma mulher entrou esperando negociar
segredos sobre o ataque de drones,

20
00:01:07,249 --> 00:01:09,662
Eu esperava um pouco mais, hum...

21
00:01:09,686 --> 00:01:11,614
Vítima desesperada e desgrenhada?

22
00:01:11,638 --> 00:01:13,300
Sim.

23
00:01:13,324 --> 00:01:15,756
Quero dizer, um blazer Chanel
não grita exatamente me ajude.

24
00:01:15,780 --> 00:01:17,644
Eu não preciso da sua pena.

25
00:01:18,434 --> 00:01:22,501
Preciso de um acordo e quero asilo.

26
00:01:22,525 --> 00:01:25,504
Uma empresária. OK.

27
00:01:25,528 --> 00:01:27,113
O que você está oferecendo?

28
00:01:27,137 --> 00:01:30,576
O homem responsável pelo
atacar um de seus navios,

29
00:01:30,925 --> 00:01:32,826
Abdul Acádia.

30
00:01:34,102 --> 00:01:36,663
Abdul Acádia,
o líder terrorista sírio.

31
00:01:39,325 --> 00:01:42,433
Bem, se você puder nos dar o Akkad's
localização, nós lhe daremos asilo.

32
00:01:42,457 --> 00:01:44,567
Eu não tenho isso.

33
00:01:44,591 --> 00:01:45,969
[exala bruscamente]

34
00:01:45,993 --> 00:01:47,439
Então o que você tem?

35
00:01:47,463 --> 00:01:49,384
Uma maneira de entrar.

36
00:01:49,770 --> 00:01:52,531
Sou um gestor de fortunas baseado em Istambul.

37
00:01:52,555 --> 00:01:54,490
Trabalhe para a Companhia Levni,

38
00:01:54,514 --> 00:01:57,754
uma refinaria de petróleo familiar
na fronteira turca.

39
00:01:57,778 --> 00:02:02,237
O dinheiro deles era verde
por um bom tempo,

40
00:02:02,261 --> 00:02:03,847
mas agora está manchado de sangue.

41
00:02:03,871 --> 00:02:06,328
Eles têm negócios com Abdul Akkad.

42
00:02:06,352 --> 00:02:07,895
OK.

43
00:02:07,919 --> 00:02:09,486
Como você sabe que eles estão no mercado?

44
00:02:09,510 --> 00:02:11,289
Eu vi uma transferência suspeita,

45
00:02:11,313 --> 00:02:15,554
um multimilionário
transação para uma empresa Shell.

46
00:02:15,578 --> 00:02:17,992
Pesquisei e liguei-o ao Akkad.

47
00:02:18,016 --> 00:02:19,907
Os Levnis estão a financiar os seus ataques.

48
00:02:19,931 --> 00:02:23,562
E como exatamente estamos
deveria fazer os Levnis falarem?

49
00:02:23,586 --> 00:02:26,652
Selma Levni mora em Nova York.

50
00:02:26,676 --> 00:02:29,177
Ela vai se casar
aqui neste fim de semana.

51
00:02:29,201 --> 00:02:32,702
Eu poderia colocar você lá como meu acompanhante.

52
00:02:32,726 --> 00:02:35,270
O resto é com você.

53
00:02:35,294 --> 00:02:37,408
[MÚSICA TENSA]

54
00:02:37,432 --> 00:02:45,432
Sincronizado e corrigido por -robtor-


55
00:02:48,568 --> 00:02:50,310
[zumbidos na porta]

56
00:02:50,334 --> 00:02:51,738
[A PORTA RANGE]

57
00:02:53,965 --> 00:02:55,507
Kimberly Graham.

58
00:02:55,531 --> 00:02:57,359
Ah, podemos remover essas algemas, não podemos?

59
00:03:01,251 --> 00:03:02,253
Como você está?

60
00:03:02,277 --> 00:03:04,516
Patrick voltou de Londres.

61
00:03:04,540 --> 00:03:06,779
Campo de desradicalização.

62
00:03:06,803 --> 00:03:09,347
- Anthony pediu o divórcio.
- Obrigado.

63
00:03:09,371 --> 00:03:12,307
E você não pode conseguir
uma manicure decente aqui.

64
00:03:12,331 --> 00:03:14,613
Então eles mentiram no site, hein?

65
00:03:14,637 --> 00:03:16,658
Estou supondo isso
não é uma visita de bem-estar.

66
00:03:16,682 --> 00:03:18,356
Quão perceptivo.

67
00:03:18,380 --> 00:03:21,011
Eu não consigo parar de pensar
como aqueles mercenários de Keown

68
00:03:21,035 --> 00:03:22,795
sabia que Colin e eu estávamos na casa do lago

69
00:03:22,819 --> 00:03:24,623
com seu marido e enteado.

70
00:03:24,647 --> 00:03:27,191
Sim, estranho.

71
00:03:27,215 --> 00:03:29,846
Um local remoto, ninguém
deveria saber sobre,

72
00:03:29,870 --> 00:03:32,004
no entanto, eles sabiam exatamente onde estávamos.

73
00:03:32,028 --> 00:03:33,806
Era como se eles tivessem informações privilegiadas.

74
00:03:33,830 --> 00:03:37,409
Hã. É mais ou menos assim.

75
00:03:38,879 --> 00:03:42,928
- O que você quer?
- Liberdade.

76
00:03:42,952 --> 00:03:45,209
Que tal o trabalho na biblioteca
em vez de serviço de porteiro?

77
00:03:45,233 --> 00:03:47,255
[Suspira] Não me importo com um pouco de alvejante.

78
00:03:47,279 --> 00:03:48,646
Bem, eu sempre posso ligar
o procurador dos EUA

79
00:03:48,670 --> 00:03:50,631
e faça com que eles movam você para
uma instalação de segurança mínima.

80
00:03:50,655 --> 00:03:51,962
Você pode fazer melhor.

81
00:03:51,986 --> 00:03:54,051
Agora você está apenas desperdiçando meu tempo.

82
00:03:55,026 --> 00:03:56,114
Espere.

83
00:03:58,638 --> 00:04:00,596
Você tem um acordo.

84
00:04:03,817 --> 00:04:07,797
Tem uma empresa que reúne
informações de espiões.

85
00:04:07,821 --> 00:04:13,324
Eles têm informantes no MI6, no FSB, na CIA.

86
00:04:13,348 --> 00:04:16,961
Eles disseram a Keown sua localização naquele dia.

87
00:04:17,366 --> 00:04:19,534
Esta empresa tem nome?

88
00:04:20,660 --> 00:04:22,412
Eu não tenho o dia todo.

89
00:04:23,271 --> 00:04:25,206
Segurança Pirâmide.

90
00:04:25,230 --> 00:04:28,600
♪ ♪

91
00:04:28,624 --> 00:04:30,428
Sim, espere.

92
00:04:30,452 --> 00:04:34,824
Então você está me dizendo
que Colin é a toupeira?

93
00:04:34,848 --> 00:04:36,521
Bem, alguém em
a CIA está alimentando informações

94
00:04:36,545 --> 00:04:38,175
para a Segurança da Pirâmide,
e vou lembrá-lo,

95
00:04:38,199 --> 00:04:40,873
é onde Colin está
namorada Sarah trabalha.

96
00:04:40,897 --> 00:04:43,336
Certo. Mas poderia ser uma coincidência?

97
00:04:43,360 --> 00:04:45,052
Sim, poderia ser, mas por que
ele a manteria em segredo?

98
00:04:45,076 --> 00:04:47,145
Quero dizer, você parece bastante convencido disso.

99
00:04:47,169 --> 00:04:50,169
Olha, eu não quero ser. Isso é
exatamente para onde a evidência está apontando.

100
00:04:50,193 --> 00:04:51,449
Tudo bem, bem, você tem uma teoria,

101
00:04:51,473 --> 00:04:53,886
e agora você tem que fazer disso um caso.

102
00:04:53,910 --> 00:04:56,498
Então siga as evidências,
veja onde isso vai.

103
00:04:56,522 --> 00:04:58,891
Certo. Entrarei em contato.

104
00:04:58,915 --> 00:05:01,159
OK.

105
00:05:02,267 --> 00:05:05,681
♪ ♪

106
00:05:05,705 --> 00:05:07,900
Ei. O que você acha disso?

107
00:05:07,924 --> 00:05:10,033
A esposa comprou para mim.
É demais ou...

108
00:05:10,057 --> 00:05:11,513
Hum.

109
00:05:11,537 --> 00:05:13,080
Latindo para a árvore errada, Larry.

110
00:05:13,104 --> 00:05:15,355
A ideia chamativa de Bill é uma camisa azul.

111
00:05:15,379 --> 00:05:17,022
- [RISOS]
- Sólido, não listrado.

112
00:05:17,046 --> 00:05:18,650
Não quero que você desmaie agora.

113
00:05:18,674 --> 00:05:20,304
- [RISOS]
- Podemos nos concentrar?

114
00:05:20,328 --> 00:05:22,437
Uma enorme informação
sobre um grande terrorista

115
00:05:22,461 --> 00:05:24,091
simplesmente caiu em nosso colo.

116
00:05:24,115 --> 00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *