Série: Chicago PD
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 48.547 bytes (47,41 KB)
Modificado em: 30/04/2026 22:37:43
f9f522d12ea73a60268f8a778c6a26ae0217d889Tamanho: 48.547 bytes (47,41 KB)
Modificado em: 30/04/2026 22:37:43
Ver trecho da legenda: Chicago PD 13×19 GRACE PTBR
1 00:00:05,479 --> 00:00:06,783 [grunhe] Ah! 2 00:00:06,807 --> 00:00:09,986 [CRACKLING ESTÁTICO] 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,956 [MÚSICA DE DANÇA TOCANDO] 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,115 [BLAAS DO FABRICANTE DE RUÍDO] 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,458 [GRITANDO] 6 00:00:15,482 --> 00:00:16,626 [CRACKLING ESTÁTICO] 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,729 [Risos enlatados] 8 00:00:19,753 --> 00:00:21,998 Bem, chefe, o que é tudo a excitação sobre? 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,892 -Hodgkins. - Sim, senhor. 10 00:00:23,916 --> 00:00:26,494 Ative o Cone do Silêncio. 11 00:00:26,518 --> 00:00:28,838 O Cone do Silêncio? 12 00:00:28,862 --> 00:00:32,199 [ZUMBIDO] 13 00:00:34,835 --> 00:00:37,871 [Risos enlatados] 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,209 Quanto você sabe sobre KAOS? 15 00:00:43,744 --> 00:00:45,672 Aí está ele. 16 00:00:45,696 --> 00:00:47,339 - Obrigado, Lori. - Hum-hmm. 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,550 Parece bom, papai. 18 00:00:52,777 --> 00:00:54,078 Como você está? 19 00:00:59,293 --> 00:01:00,770 Marla ligou. 20 00:01:00,794 --> 00:01:02,588 Marla ligou? 21 00:01:03,497 --> 00:01:05,232 Sua prima Marla? 22 00:01:09,136 --> 00:01:10,596 Marla. 23 00:01:11,396 --> 00:01:12,990 É isso mesmo? 24 00:01:15,208 --> 00:01:17,023 Ei, Alice acabou de me contar 25 00:01:17,047 --> 00:01:19,396 vocês estavam conversando sobre a nova escola de Mack. 26 00:01:23,684 --> 00:01:24,994 Lembra? 27 00:01:25,018 --> 00:01:26,629 Estamos nos mudando, então seu neta, Makayla, 28 00:01:26,653 --> 00:01:28,523 ela pode ir para aquele novo escola em que ela entrou. 29 00:01:28,547 --> 00:01:31,617 É um grande negócio. Estamos todos muito entusiasmados com isso. 30 00:01:32,459 --> 00:01:34,277 Você está vendendo a casa? 31 00:01:35,912 --> 00:01:37,707 Hum-hmm. Hum-hmm. 32 00:01:37,731 --> 00:01:40,710 Sim, sim, consegui um ótimo comprador. 33 00:01:40,734 --> 00:01:42,712 É uma família jovem com filhos. 34 00:01:42,736 --> 00:01:44,547 E ainda não escolhemos um novo lugar. 35 00:01:44,571 --> 00:01:46,315 Mas vou trazer essas fotos... 36 00:01:46,339 --> 00:01:49,401 Eu... eu... eu nunca concordei. [STAMMERS] 37 00:01:49,425 --> 00:01:52,161 Bem, nós conversamos sobre isso. 38 00:01:56,650 --> 00:01:59,077 Você se parece com meu filho. 39 00:02:01,922 --> 00:02:03,566 Isso mesmo, pai. Sou eu. 40 00:02:03,590 --> 00:02:05,001 É Adão. 41 00:02:05,025 --> 00:02:06,293 Estou bem aqui. 42 00:02:08,295 --> 00:02:12,942 Você está... você está se movendo. 43 00:02:12,966 --> 00:02:16,170 Nós temos... nós temos muito de lembranças em nossa casa. 44 00:02:16,194 --> 00:02:17,880 Sim, eu... não, nunca concordei. 45 00:02:17,904 --> 00:02:19,582 Eu nunca concordei. Não, eu nunca. 46 00:02:19,606 --> 00:02:21,551 - Ei, está tudo bem. - Eu nunca! 47 00:02:21,575 --> 00:02:22,819 Pai, eu entendo. Eu entendo. 48 00:02:22,843 --> 00:02:24,253 Não precisamos fazer nada agora. 49 00:02:24,277 --> 00:02:26,114 Está tudo bem. 50 00:02:26,138 --> 00:02:27,724 Não precisamos fazer nada agora. 51 00:02:27,748 --> 00:02:31,276 - Nós não? - Não, não, está tudo tão bom. 52 00:02:34,921 --> 00:02:36,656 Ei, temos muito tempo. 53 00:02:39,726 --> 00:02:41,638 Ele disse que a prima Marla ligou. 54 00:02:41,662 --> 00:02:44,606 Marla, que morreu de câncer no sangue há cinco anos? 55 00:02:45,157 --> 00:02:47,834 Ele se esqueceu da mudança, então ele ficou chateado novamente. 56 00:02:49,494 --> 00:02:50,813 Eu não sei. 57 00:02:50,837 --> 00:02:54,475 Talvez eu devesse parar de tentar me conectar. 58 00:02:54,499 --> 00:02:55,676 Eu não sei. 59 00:02:56,968 --> 00:02:58,955 Sinto muito. 60 00:02:58,979 --> 00:03:00,914 É o que é. 61 00:03:01,573 --> 00:03:02,884 Sim. 62 00:03:02,908 --> 00:03:05,377 Mack, venha aqui um segundo. 63 00:03:06,086 --> 00:03:07,838 Confira isso. 64 00:03:08,455 --> 00:03:10,233 Então estes são meus. 65 00:03:10,257 --> 00:03:11,701 Você deveria ver se há qualquer coisa que você quiser. 66 00:03:11,725 --> 00:03:13,661 Pode haver algumas coisas legais lá. 67 00:03:13,685 --> 00:03:15,071 Seus brinquedos antigos? 68 00:03:15,095 --> 00:03:17,306 Eles não são velhos. Eles são vintage. 69 00:03:17,330 --> 00:03:18,865 Pode haver itens colecionáveis lá. 70 00:03:20,267 --> 00:03:21,535 Certo. 71 00:03:23,353 --> 00:03:24,781 Velho. 72 00:03:24,805 --> 00:03:27,816 Over-under em quando ela pula naquele iPad? 73 00:03:28,408 --> 00:03:30,377 30 segundos. 74 00:03:35,015 --> 00:03:37,126 Você realmente vai assistir cada um deles? 75 00:03:37,150 --> 00:03:38,528 Pode haver vídeos caseiros não marcados aqui. 76 00:03:38,552 --> 00:03:39,921 Essas coisas são ouro. Vamos. 77 00:03:39,945 --> 00:03:41,197 Mas... 78 00:03:41,221 --> 00:03:43,373 Isso é importante aqui. 79 00:03:44,858 --> 00:03:48,061 [CRACKLING ESTÁTICO] 80 00:03:50,055 --> 00:03:52,232 Isso parece um programa de TV para você? 81 00:03:55,235 --> 00:03:59,207 [VOZES INDISTINTAS] 82 00:03:59,231 --> 00:04:03,453 [CRACKLING DO MICROFONE] 83 00:04:03,477 --> 00:04:05,254 [MÚSICA TENSA] 84 00:04:05,278 --> 00:04:07,564 O que diabos foi isso? 85 00:04:08,231 --> 00:04:10,118 Eu não sei. 86 00:04:10,142 --> 00:04:17,174 ♪ ♪ 87 00:04:22,245 --> 00:04:23,506 Jesus. 88 00:04:23,530 --> 00:04:31,530 Sincronizado e corrigido por -robtor- 89 00:04:33,874 --> 00:04:36,735 [CRACKLING ESTÁTICO] 90 00:04:45,418 --> 00:04:47,914 [RISOS] 91 00:04:47,938 --> 00:04:51,092 Pai, por que isso é engraçado? 92 00:04:51,116 --> 00:04:52,393 Esses caras. 93 00:04:52,417 --> 00:04:53,619 Pai, ei. 94 00:04:53,643 --> 00:04:55,564 Eu preciso que você pense sobre o que acabamos de ver. 95 00:04:55,588 --> 00:04:56,927 Ok? 96 00:04:56,951 --> 00:04:59,534 Essa é a manga que Encontrei a fita em casa. 97 00:04:59,558 --> 00:05:01,244 Essa é a sua caligrafia. Ver? 98 00:05:01,268 --> 00:05:02,912 Você se lembra de ter escrito isso? 99 00:05:02,936 --> 00:05:04,705 É tipo um caso ou algo assim? 100 00:05:04,729 --> 00:05:07,216 Porque isso parece um rótulo de evidência, certo? 101 00:05:07,240 --> 00:05:09,602 É por isso que isso estava em casa? 102 00:05:09,626 --> 00:05:11,420 Falso. Você não pode me enganar. 103 00:05:11,444 --> 00:05:12,755 Não estou tentando enganar você. 104 00:05:12,779 --> 00:05:15,625 Quem são esses caras? Quem está tentando enganar você? 105 00:05:15,649 --> 00:05:17,360 Pai, isso é um homicídio, certo? 106 00:05:17,384 --> 00:05:19,629 Os detetives tentaram resolver isso? 107 00:05:19,653 --> 00:05:21,755 Foi por isso que você tinha isso em casa? 108 00:05:22,247 --> 00:05:24,241 Quando você vai me levar para casa? 109 00:05:26,193 --> 00:05:28,256 Esta é a sua casa, pai. 110 00:05:28,280 --> 00:05:30,607 Você mora aqui há, tipo, um ano. 111 00:05:33,633 --> 00:05:35,527 É um quarto legal. 112 00:05:36,603 --> 00:05:39,506 Sim, sim, nós temos o melhor para você. 113 00:05:52,510 --> 00:05:53,763 [Apito] 114 00:05:53,787 --> 00:05:54,830 Qual deles é seu neto? 115 00:05:54,854 --> 00:05:56,332 Número 58. 116 00:05:56,356 --> 00:05:58,818 Vamos ver alguns conferindo por aí, 58! 117 00:05:58,842 --> 00:06:00,510 Vamos! 118 00:06:01,027 --> 00:06:05,708 Ei, então encontrei uma evidência videoteipe nas coisas do meu pai 119 00:06:05,732 --> 00:06:07,109 em nosso porão. 120 00:06:07,133 --> 00:06:09,679 Não há RD ou número de inventário. 121 00:06:09,703 --> 00:06:14,317 Era um cara cortando outro garganta de um cara em um quarto de motel. 122 00:06:14,341 --> 00:06:17,253 O rótulo da evidência e o carimbo de data/hora indicam 2019. 123 00:06:17,277 --> 00:06:19,655 Sério? Bob guardou aquele vídeo? 124 00:06:19,679 --> 00:06:21,390 Ok, então você sabe disso? 125 00:06:21,414 --> 00:06:22,692 Ah, garoto, sim. 126 00:06:22,716 --> 00:06:24,185 Sim, eu quero. 127 00:06:24,209 --> 00:06:28,431 Os caras chamaram isso o Massacre do Motel de 2019. 128 00:06:28,455 --> 00:06:29,999 Mas é uma brincadeir
Deixe um comentário