Chicago PD 13×19

Série: Chicago PD
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: f9f522d12ea73a60268f8a778c6a26ae0217d889
Tamanho: 48.547 bytes (47,41 KB)
Modificado em: 30/04/2026 22:37:43
Ver trecho da legenda: Chicago PD 13×19 GRACE PTBR
1
00:00:05,479 --> 00:00:06,783
[grunhe] Ah!

2
00:00:06,807 --> 00:00:09,986
[CRACKLING ESTÁTICO]

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,956
[MÚSICA DE DANÇA TOCANDO]

4
00:00:12,980 --> 00:00:14,115
[BLAAS DO FABRICANTE DE RUÍDO]

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,458
[GRITANDO]

6
00:00:15,482 --> 00:00:16,626
[CRACKLING ESTÁTICO]

7
00:00:16,650 --> 00:00:19,729
[Risos enlatados]

8
00:00:19,753 --> 00:00:21,998
Bem, chefe, o que é tudo
a excitação sobre?

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,892
-Hodgkins.
- Sim, senhor.

10
00:00:23,916 --> 00:00:26,494
Ative o Cone do Silêncio.

11
00:00:26,518 --> 00:00:28,838
O Cone do Silêncio?

12
00:00:28,862 --> 00:00:32,199
[ZUMBIDO]

13
00:00:34,835 --> 00:00:37,871
[Risos enlatados]

14
00:00:40,207 --> 00:00:42,209
Quanto você sabe sobre KAOS?

15
00:00:43,744 --> 00:00:45,672
Aí está ele.

16
00:00:45,696 --> 00:00:47,339
- Obrigado, Lori.
- Hum-hmm.

17
00:00:48,882 --> 00:00:50,550
Parece bom, papai.

18
00:00:52,777 --> 00:00:54,078
Como você está?

19
00:00:59,293 --> 00:01:00,770
Marla ligou.

20
00:01:00,794 --> 00:01:02,588
Marla ligou?

21
00:01:03,497 --> 00:01:05,232
Sua prima Marla?

22
00:01:09,136 --> 00:01:10,596
Marla.

23
00:01:11,396 --> 00:01:12,990
É isso mesmo?

24
00:01:15,208 --> 00:01:17,023
Ei, Alice acabou de me contar

25
00:01:17,047 --> 00:01:19,396
vocês estavam conversando
sobre a nova escola de Mack.

26
00:01:23,684 --> 00:01:24,994
Lembra?

27
00:01:25,018 --> 00:01:26,629
Estamos nos mudando, então seu
neta, Makayla,

28
00:01:26,653 --> 00:01:28,523
ela pode ir para aquele novo
escola em que ela entrou.

29
00:01:28,547 --> 00:01:31,617
É um grande negócio.
Estamos todos muito entusiasmados com isso.

30
00:01:32,459 --> 00:01:34,277
Você está vendendo a casa?

31
00:01:35,912 --> 00:01:37,707
Hum-hmm. Hum-hmm.

32
00:01:37,731 --> 00:01:40,710
Sim, sim, consegui um ótimo comprador.

33
00:01:40,734 --> 00:01:42,712
É uma família jovem com filhos.

34
00:01:42,736 --> 00:01:44,547
E ainda não escolhemos um novo lugar.

35
00:01:44,571 --> 00:01:46,315
Mas vou trazer essas fotos...

36
00:01:46,339 --> 00:01:49,401
Eu... eu... eu nunca concordei. [STAMMERS]

37
00:01:49,425 --> 00:01:52,161
Bem, nós conversamos sobre isso.

38
00:01:56,650 --> 00:01:59,077
Você se parece com meu filho.

39
00:02:01,922 --> 00:02:03,566
Isso mesmo, pai. Sou eu.

40
00:02:03,590 --> 00:02:05,001
É Adão.

41
00:02:05,025 --> 00:02:06,293
Estou bem aqui.

42
00:02:08,295 --> 00:02:12,942
Você está... você está se movendo.

43
00:02:12,966 --> 00:02:16,170
Nós temos... nós temos muito
de lembranças em nossa casa.

44
00:02:16,194 --> 00:02:17,880
Sim, eu... não, nunca concordei.

45
00:02:17,904 --> 00:02:19,582
Eu nunca concordei. Não, eu nunca.

46
00:02:19,606 --> 00:02:21,551
- Ei, está tudo bem.
- Eu nunca!

47
00:02:21,575 --> 00:02:22,819
Pai, eu entendo. Eu entendo.

48
00:02:22,843 --> 00:02:24,253
Não precisamos fazer nada agora.

49
00:02:24,277 --> 00:02:26,114
Está tudo bem.

50
00:02:26,138 --> 00:02:27,724
Não precisamos fazer nada agora.

51
00:02:27,748 --> 00:02:31,276
- Nós não?
- Não, não, está tudo tão bom.

52
00:02:34,921 --> 00:02:36,656
Ei, temos muito tempo.

53
00:02:39,726 --> 00:02:41,638
Ele disse que a prima Marla ligou.

54
00:02:41,662 --> 00:02:44,606
Marla, que morreu de
câncer no sangue há cinco anos?

55
00:02:45,157 --> 00:02:47,834
Ele se esqueceu da mudança,
então ele ficou chateado novamente.

56
00:02:49,494 --> 00:02:50,813
Eu não sei.

57
00:02:50,837 --> 00:02:54,475
Talvez eu devesse parar de tentar me conectar.

58
00:02:54,499 --> 00:02:55,676
Eu não sei.

59
00:02:56,968 --> 00:02:58,955
Sinto muito.

60
00:02:58,979 --> 00:03:00,914
É o que é.

61
00:03:01,573 --> 00:03:02,884
Sim.

62
00:03:02,908 --> 00:03:05,377
Mack, venha aqui um segundo.

63
00:03:06,086 --> 00:03:07,838
Confira isso.

64
00:03:08,455 --> 00:03:10,233
Então estes são meus.

65
00:03:10,257 --> 00:03:11,701
Você deveria ver se há
qualquer coisa que você quiser.

66
00:03:11,725 --> 00:03:13,661
Pode haver algumas coisas legais lá.

67
00:03:13,685 --> 00:03:15,071
Seus brinquedos antigos?

68
00:03:15,095 --> 00:03:17,306
Eles não são velhos. Eles são vintage.

69
00:03:17,330 --> 00:03:18,865
Pode haver itens colecionáveis lá.

70
00:03:20,267 --> 00:03:21,535
Certo.

71
00:03:23,353 --> 00:03:24,781
Velho.

72
00:03:24,805 --> 00:03:27,816
Over-under em quando
ela pula naquele iPad?

73
00:03:28,408 --> 00:03:30,377
30 segundos.

74
00:03:35,015 --> 00:03:37,126
Você realmente vai
assistir cada um deles?

75
00:03:37,150 --> 00:03:38,528
Pode haver
vídeos caseiros não marcados aqui.

76
00:03:38,552 --> 00:03:39,921
Essas coisas são ouro. Vamos.

77
00:03:39,945 --> 00:03:41,197
Mas...

78
00:03:41,221 --> 00:03:43,373
Isso é importante aqui.

79
00:03:44,858 --> 00:03:48,061
[CRACKLING ESTÁTICO]

80
00:03:50,055 --> 00:03:52,232
Isso parece um programa de TV para você?

81
00:03:55,235 --> 00:03:59,207
[VOZES INDISTINTAS]

82
00:03:59,231 --> 00:04:03,453
[CRACKLING DO MICROFONE]

83
00:04:03,477 --> 00:04:05,254
[MÚSICA TENSA]

84
00:04:05,278 --> 00:04:07,564
O que diabos foi isso?

85
00:04:08,231 --> 00:04:10,118
Eu não sei.

86
00:04:10,142 --> 00:04:17,174
♪ ♪

87
00:04:22,245 --> 00:04:23,506
Jesus.

88
00:04:23,530 --> 00:04:31,530
Sincronizado e corrigido por -robtor-


89
00:04:33,874 --> 00:04:36,735
[CRACKLING ESTÁTICO]

90
00:04:45,418 --> 00:04:47,914
[RISOS]

91
00:04:47,938 --> 00:04:51,092
Pai, por que isso é engraçado?

92
00:04:51,116 --> 00:04:52,393
Esses caras.

93
00:04:52,417 --> 00:04:53,619
Pai, ei.

94
00:04:53,643 --> 00:04:55,564
Eu preciso que você pense
sobre o que acabamos de ver.

95
00:04:55,588 --> 00:04:56,927
Ok?

96
00:04:56,951 --> 00:04:59,534
Essa é a manga que
Encontrei a fita em casa.

97
00:04:59,558 --> 00:05:01,244
Essa é a sua caligrafia. Ver?

98
00:05:01,268 --> 00:05:02,912
Você se lembra de ter escrito isso?

99
00:05:02,936 --> 00:05:04,705
É tipo um caso ou algo assim?

100
00:05:04,729 --> 00:05:07,216
Porque isso parece
um rótulo de evidência, certo?

101
00:05:07,240 --> 00:05:09,602
É por isso que isso estava em casa?

102
00:05:09,626 --> 00:05:11,420
Falso. Você não pode me enganar.

103
00:05:11,444 --> 00:05:12,755
Não estou tentando enganar você.

104
00:05:12,779 --> 00:05:15,625
Quem são esses caras?
Quem está tentando enganar você?

105
00:05:15,649 --> 00:05:17,360
Pai, isso é um homicídio, certo?

106
00:05:17,384 --> 00:05:19,629
Os detetives tentaram resolver isso?

107
00:05:19,653 --> 00:05:21,755
Foi por isso que você tinha isso em casa?

108
00:05:22,247 --> 00:05:24,241
Quando você vai me levar para casa?

109
00:05:26,193 --> 00:05:28,256
Esta é a sua casa, pai.

110
00:05:28,280 --> 00:05:30,607
Você mora aqui há, tipo, um ano.

111
00:05:33,633 --> 00:05:35,527
É um quarto legal.

112
00:05:36,603 --> 00:05:39,506
Sim, sim, nós temos o melhor para você.

113
00:05:52,510 --> 00:05:53,763
[Apito]

114
00:05:53,787 --> 00:05:54,830
Qual deles é seu neto?

115
00:05:54,854 --> 00:05:56,332
Número 58.

116
00:05:56,356 --> 00:05:58,818
Vamos ver alguns conferindo por aí, 58!

117
00:05:58,842 --> 00:06:00,510
Vamos!

118
00:06:01,027 --> 00:06:05,708
Ei, então encontrei uma evidência
videoteipe nas coisas do meu pai

119
00:06:05,732 --> 00:06:07,109
em nosso porão.

120
00:06:07,133 --> 00:06:09,679
Não há RD ou número de inventário.

121
00:06:09,703 --> 00:06:14,317
Era um cara cortando outro
garganta de um cara em um quarto de motel.

122
00:06:14,341 --> 00:06:17,253
O rótulo da evidência e o carimbo de data/hora indicam 2019.

123
00:06:17,277 --> 00:06:19,655
Sério? Bob guardou aquele vídeo?

124
00:06:19,679 --> 00:06:21,390
Ok, então você sabe disso?

125
00:06:21,414 --> 00:06:22,692
Ah, garoto, sim.

126
00:06:22,716 --> 00:06:24,185
Sim, eu quero.

127
00:06:24,209 --> 00:06:28,431
Os caras chamaram isso
o Massacre do Motel de 2019.

128
00:06:28,455 --> 00:06:29,999
Mas é uma brincadeir

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *