Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 66.434 bytes (64,88 KB)
Modificado em: 30/04/2026 22:37:38
38a55f784b3f645e88b41a3151fb5df91787825eTamanho: 66.434 bytes (64,88 KB)
Modificado em: 30/04/2026 22:37:38
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×19 GRACE PTBR
1 00:00:05,727 --> 00:00:07,396 Agradeço por você ter me informado. Sério. 2 00:00:07,421 --> 00:00:08,650 Você voltou um pouco mais cedo. 3 00:00:08,675 --> 00:00:09,776 Eu preciso de uma assinatura. 4 00:00:09,810 --> 00:00:13,405 Bem, espero que você possa tolerar um acordo de partilha de poder. 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,573 Estou doente. 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,651 Posso não morrer hoje, mas está chegando, 7 00:00:17,718 --> 00:00:20,254 e não há nada que eu possa fazer para impedir isso. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,956 Isso deixou de ser divertido para um pouco assustador. 9 00:00:23,056 --> 00:00:24,958 O que está acontecendo com você? 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,860 Eu não quero morrer. 11 00:00:26,927 --> 00:00:29,463 Existe alguma cirurgia suprimentos naquele kit médico? 12 00:00:29,596 --> 00:00:31,798 [MÚSICA DRAMÁTICA] 13 00:00:31,832 --> 00:00:34,301 O pulso dela está voltando. 14 00:00:34,334 --> 00:00:37,104 Tem havido alguma conversa sobre uma reinicialização "Nick of Time". 15 00:00:37,170 --> 00:00:38,872 Eu terminei com essa parte da minha vida, sabe? 16 00:00:38,939 --> 00:00:40,674 - É dinheiro fácil. - Só queremos ver... 17 00:00:40,707 --> 00:00:42,209 Estou doente. 18 00:00:42,276 --> 00:00:44,978 Eu tenho que decidir se quero estar de volta na mesma posição, 19 00:00:45,012 --> 00:00:46,313 cuidando deles financeiramente. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,606 Eu estava pensando um pouco mais sobre 21 00:00:47,706 --> 00:00:49,316 a reinicialização do "Nick of Time". - Oh sim? 22 00:00:49,349 --> 00:00:51,009 Diga a eles que estou dentro. 23 00:00:53,287 --> 00:00:57,824 Dr. Abrams veio mais cedo, disse que ainda não há encolhimento 24 00:00:57,858 --> 00:01:00,327 para a massa espinhal. 25 00:01:00,394 --> 00:01:02,930 Bem, é apenas o seu segundo tratamento. 26 00:01:03,030 --> 00:01:06,900 Está fora do rótulo. Precisa de tempo para fazer efeito. 27 00:01:06,967 --> 00:01:10,170 Eu sei que isso não foi fácil para você, filho, 28 00:01:10,203 --> 00:01:13,574 inscrevendo-se para a reinicialização e cuidando do seu velho. 29 00:01:15,876 --> 00:01:19,112 O que estou tentando dizer é obrigado. 30 00:01:19,179 --> 00:01:21,640 Significa muito para mim ter você 31 00:01:21,707 --> 00:01:22,874 de volta em nossas vidas novamente. 32 00:01:26,745 --> 00:01:28,755 Eu sinto o mesmo, pai. 33 00:01:31,024 --> 00:01:33,210 Ei. Eu vi que você tentou para me ligar ontem à noite. 34 00:01:33,243 --> 00:01:36,488 Ah, sim, desculpe. Isso foi... não foi nada. 35 00:01:36,588 --> 00:01:37,931 Sim, bem, me desculpe por não ter atendido. 36 00:01:37,998 --> 00:01:41,101 Eu estava com Jennifer, e eu não percebi 37 00:01:41,126 --> 00:01:42,156 até de manhã. 38 00:01:42,181 --> 00:01:43,579 Sobre o que você queria falar? 39 00:01:43,604 --> 00:01:45,172 Eu estive pensando muito sobre o chá de bebê 40 00:01:45,238 --> 00:01:46,556 que todo mundo vai jogar para mim amanhã. 41 00:01:46,590 --> 00:01:49,401 - OK? - Eu cancelaria, mas estou nervoso 42 00:01:49,434 --> 00:01:51,645 que estarei decepcionando a todos. 43 00:01:51,745 --> 00:01:54,414 - O que você acha? - O que eu acho? 44 00:01:54,448 --> 00:01:56,616 Eu acho que a única pessoa decepção que você precisa 45 00:01:56,717 --> 00:01:58,852 com que se preocupar é seu. 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,954 Você sabe, talvez meu. 47 00:02:01,021 --> 00:02:02,681 - Vou cancelar. - OK. 48 00:02:02,748 --> 00:02:04,558 Obrigado. 49 00:02:04,625 --> 00:02:09,226 Ah, e ei, vou tentar não chame isso de tarde daqui para frente. 50 00:02:09,963 --> 00:02:13,967 - Então você acha que correu bem? - Bem, qual parte? 51 00:02:14,034 --> 00:02:16,928 Você sabe, o EKG ou o estudo FP 52 00:02:16,962 --> 00:02:19,106 ou a fMRI que alguém colocou no último minuto? 53 00:02:19,172 --> 00:02:21,808 - De quem foi essa ideia? - Bem, isso veio do jurídico. 54 00:02:21,875 --> 00:02:24,978 Meu palpite é tentar aplacar a companhia de seguros 55 00:02:25,045 --> 00:02:27,205 levando a cabo a nossa política de negligência médica. 56 00:02:27,305 --> 00:02:30,542 Quer saber? Um homem inferior pode sentir-se insultado por ter 57 00:02:30,642 --> 00:02:32,978 fazer uma bateria de testes para conseguir seu emprego de volta depois 58 00:02:33,045 --> 00:02:34,821 29 anos de serviço estelar. 59 00:02:34,888 --> 00:02:37,524 Sim, bem, tenho certeza que um homem inferior faria isso. 60 00:02:37,624 --> 00:02:41,028 Mas, falando sério, qualquer efeitos da hemorragia? 61 00:02:41,094 --> 00:02:44,264 - Não. - Estou aliviado. 62 00:02:44,297 --> 00:02:45,599 Olha, eu não quero te assustar, 63 00:02:45,699 --> 00:02:48,101 mas há uma chance pequena, mas muito real 64 00:02:48,168 --> 00:02:53,073 que eu poderia, de fato, ser, hum, imortal. 65 00:02:53,140 --> 00:02:55,333 [RISOS] 66 00:02:55,400 --> 00:02:58,545 Você sabe, Daniel, eu estou realmente que bom que você decidiu ficar. 67 00:02:58,645 --> 00:03:02,182 Não tenho tanta certeza se gostaria estar aqui sem você. 68 00:03:04,418 --> 00:03:07,688 - De volta para você, velho amigo. - [RISOS] 69 00:03:09,181 --> 00:03:12,392 - Bom dia. - Manhã. 70 00:03:12,492 --> 00:03:15,362 Eu sinto que não tivemos uma mudança juntos daqui a pouco. 71 00:03:15,462 --> 00:03:18,365 Você está certo. Eu faço o cronograma. 72 00:03:22,360 --> 00:03:27,032 Ei, eu estava pensando que talvez deveríamos jantar, 73 00:03:27,099 --> 00:03:29,910 falar sobre a outra noite. 74 00:03:30,010 --> 00:03:33,080 - Sim, talvez. - Ei pessoal. 75 00:03:33,180 --> 00:03:35,482 Algum idiota acabou de estacionar no meio da nossa baía ambo. 76 00:03:35,515 --> 00:03:38,418 Ah. Com licença. 77 00:03:38,518 --> 00:03:39,845 - É... - [grunhidos] 78 00:03:39,878 --> 00:03:41,880 Ah, use seus abdominais. eu... 79 00:03:41,947 --> 00:03:43,757 - Kip. - Ah, Caity, que bom. 80 00:03:43,824 --> 00:03:45,492 Aqui, oi. Eu preciso de sua ajuda. 81 00:03:45,559 --> 00:03:47,728 Uh, este é meu colega, Troy. 82 00:03:47,794 --> 00:03:49,096 - Ei. - Ei. 83 00:03:49,196 --> 00:03:52,023 Acabei de falar com um cliente em uma atualização de veículo de luxo. 84 00:03:52,057 --> 00:03:55,769 Troy correu para puxá-lo, e ele caiu da escada. 85 00:03:55,836 --> 00:03:58,396 Ele estava agindo meio estranho, então eu o trouxe até aqui. 86 00:03:58,463 --> 00:04:00,298 Sim, você bateu a cabeça, Troy? 87 00:04:00,398 --> 00:04:02,242 Eu acho que sim. 88 00:04:02,342 --> 00:04:04,402 Hum-hmm. Você deveria ter chamou uma ambulância. 89 00:04:04,427 --> 00:04:05,687 Aguente firme, Troy, vamos conseguir uma maca para você. 90 00:04:05,712 --> 00:04:07,848 Ei, idiota, tenho uma paciente grávida 91 00:04:07,881 --> 00:04:10,750 - cuja água estourou aqui. - Você precisa mover seu carro. 92 00:04:10,817 --> 00:04:12,886 Não é meu carro. É um dos meus aluguéis. 93 00:04:12,953 --> 00:04:14,521 - Eu peguei você, Matt. - Isto é um hospital. 94 00:04:14,654 --> 00:04:16,389 Eu vou movê-lo. 95 00:04:16,423 --> 00:04:19,359 Olá pessoal, sou o Dr. Asher. Eu sou um obstetra. 96 00:04:19,392 --> 00:04:20,652 O médico disse que sua bolsa estourou? 97 00:04:20,752 --> 00:04:22,028 Estou apenas com 36 semanas. 98 00:04:22,062 --> 00:04:23,922 - Isso não pode estar acontecendo. - OK, está tudo bem. 99 00:04:23,989 --> 00:04:25,332 Às vezes o trabalho vem mais cedo do que o esperado. 100 00:04:25,398 --> 00:04:26,758 Os bebês tendem a dar as ordens. 101 00:04:26,825 --> 00:04:29,069 E você tem apenas uma semana antes de terminar o mandato, então... 102 00:04:29,102 --> 00:04:30,804 Não. Você não entende. 103 00:04:30,904 --> 00:04:33,557 Se eu entrar em trabalho de parto, meu bebê morrerá. 104 00:04:33,590 --> 00:04:36,476 [MÚSICA DRAMÁTICA] 105 00:04:36,563 --> 00:04:40,563 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 106 00:04:44,407 --> 00:04:46,945 A boa notícia é que você está apenas meio c
Deixe um comentário