Chicago Med 11×19

Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 38a55f784b3f645e88b41a3151fb5df91787825e
Tamanho: 66.434 bytes (64,88 KB)
Modificado em: 30/04/2026 22:37:38
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×19 GRACE PTBR
1
00:00:05,727 --> 00:00:07,396
Agradeço por você ter me informado. Sério.

2
00:00:07,421 --> 00:00:08,650
Você voltou um pouco mais cedo.

3
00:00:08,675 --> 00:00:09,776
Eu preciso de uma assinatura.

4
00:00:09,810 --> 00:00:13,405
Bem, espero que você possa tolerar
um acordo de partilha de poder.

5
00:00:13,472 --> 00:00:14,573
Estou doente.

6
00:00:14,640 --> 00:00:17,651
Posso não morrer hoje, mas está chegando,

7
00:00:17,718 --> 00:00:20,254
e não há nada que eu possa fazer para impedir isso.

8
00:00:20,320 --> 00:00:22,956
Isso deixou de ser divertido
para um pouco assustador.

9
00:00:23,056 --> 00:00:24,958
O que está acontecendo com você?

10
00:00:25,025 --> 00:00:26,860
Eu não quero morrer.

11
00:00:26,927 --> 00:00:29,463
Existe alguma cirurgia
suprimentos naquele kit médico?

12
00:00:29,596 --> 00:00:31,798
[MÚSICA DRAMÁTICA]

13
00:00:31,832 --> 00:00:34,301
O pulso dela está voltando.

14
00:00:34,334 --> 00:00:37,104
Tem havido alguma conversa sobre
uma reinicialização "Nick of Time".

15
00:00:37,170 --> 00:00:38,872
Eu terminei com essa parte
da minha vida, sabe?

16
00:00:38,939 --> 00:00:40,674
- É dinheiro fácil.
- Só queremos ver...

17
00:00:40,707 --> 00:00:42,209
Estou doente.

18
00:00:42,276 --> 00:00:44,978
Eu tenho que decidir se quero
estar de volta na mesma posição,

19
00:00:45,012 --> 00:00:46,313
cuidando deles financeiramente.

20
00:00:46,380 --> 00:00:47,606
Eu estava pensando um pouco mais sobre

21
00:00:47,706 --> 00:00:49,316
a reinicialização do "Nick of Time".
- Oh sim?

22
00:00:49,349 --> 00:00:51,009
Diga a eles que estou dentro.

23
00:00:53,287 --> 00:00:57,824
Dr. Abrams veio mais cedo,
disse que ainda não há encolhimento

24
00:00:57,858 --> 00:01:00,327
para a massa espinhal.

25
00:01:00,394 --> 00:01:02,930
Bem, é apenas o seu segundo tratamento.

26
00:01:03,030 --> 00:01:06,900
Está fora do rótulo.
Precisa de tempo para fazer efeito.

27
00:01:06,967 --> 00:01:10,170
Eu sei que isso não foi
fácil para você, filho,

28
00:01:10,203 --> 00:01:13,574
inscrevendo-se para a reinicialização
e cuidando do seu velho.

29
00:01:15,876 --> 00:01:19,112
O que estou tentando dizer é obrigado.

30
00:01:19,179 --> 00:01:21,640
Significa muito para mim ter você

31
00:01:21,707 --> 00:01:22,874
de volta em nossas vidas novamente.

32
00:01:26,745 --> 00:01:28,755
Eu sinto o mesmo, pai.

33
00:01:31,024 --> 00:01:33,210
Ei. Eu vi que você tentou
para me ligar ontem à noite.

34
00:01:33,243 --> 00:01:36,488
Ah, sim, desculpe.
Isso foi... não foi nada.

35
00:01:36,588 --> 00:01:37,931
Sim, bem, me desculpe por não ter atendido.

36
00:01:37,998 --> 00:01:41,101
Eu estava com Jennifer,
e eu não percebi

37
00:01:41,126 --> 00:01:42,156
até de manhã.

38
00:01:42,181 --> 00:01:43,579
Sobre o que você queria falar?

39
00:01:43,604 --> 00:01:45,172
Eu estive pensando
muito sobre o chá de bebê

40
00:01:45,238 --> 00:01:46,556
que todo mundo vai jogar para mim amanhã.

41
00:01:46,590 --> 00:01:49,401
- OK?
- Eu cancelaria, mas estou nervoso

42
00:01:49,434 --> 00:01:51,645
que estarei decepcionando a todos.

43
00:01:51,745 --> 00:01:54,414
- O que você acha?
- O que eu acho?

44
00:01:54,448 --> 00:01:56,616
Eu acho que a única pessoa
decepção que você precisa

45
00:01:56,717 --> 00:01:58,852
com que se preocupar é seu.

46
00:01:58,952 --> 00:02:00,954
Você sabe, talvez meu.

47
00:02:01,021 --> 00:02:02,681
- Vou cancelar.
- OK.

48
00:02:02,748 --> 00:02:04,558
Obrigado.

49
00:02:04,625 --> 00:02:09,226
Ah, e ei, vou tentar não
chame isso de tarde daqui para frente.

50
00:02:09,963 --> 00:02:13,967
- Então você acha que correu bem?
- Bem, qual parte?

51
00:02:14,034 --> 00:02:16,928
Você sabe, o EKG ou o estudo FP

52
00:02:16,962 --> 00:02:19,106
ou a fMRI que alguém colocou
no último minuto?

53
00:02:19,172 --> 00:02:21,808
- De quem foi essa ideia?
- Bem, isso veio do jurídico.

54
00:02:21,875 --> 00:02:24,978
Meu palpite é tentar aplacar
a companhia de seguros

55
00:02:25,045 --> 00:02:27,205
levando a cabo a nossa política de negligência médica.

56
00:02:27,305 --> 00:02:30,542
Quer saber?
Um homem inferior pode sentir-se insultado por ter

57
00:02:30,642 --> 00:02:32,978
fazer uma bateria de testes
para conseguir seu emprego de volta depois

58
00:02:33,045 --> 00:02:34,821
29 anos de serviço estelar.

59
00:02:34,888 --> 00:02:37,524
Sim, bem, tenho certeza que um homem inferior faria isso.

60
00:02:37,624 --> 00:02:41,028
Mas, falando sério, qualquer
efeitos da hemorragia?

61
00:02:41,094 --> 00:02:44,264
- Não.
- Estou aliviado.

62
00:02:44,297 --> 00:02:45,599
Olha, eu não quero te assustar,

63
00:02:45,699 --> 00:02:48,101
mas há uma chance pequena, mas muito real

64
00:02:48,168 --> 00:02:53,073
que eu poderia, de fato, ser, hum, imortal.

65
00:02:53,140 --> 00:02:55,333
[RISOS]

66
00:02:55,400 --> 00:02:58,545
Você sabe, Daniel, eu estou realmente
que bom que você decidiu ficar.

67
00:02:58,645 --> 00:03:02,182
Não tenho tanta certeza se gostaria
estar aqui sem você.

68
00:03:04,418 --> 00:03:07,688
- De volta para você, velho amigo.
- [RISOS]

69
00:03:09,181 --> 00:03:12,392
- Bom dia.
- Manhã.

70
00:03:12,492 --> 00:03:15,362
Eu sinto que não tivemos
uma mudança juntos daqui a pouco.

71
00:03:15,462 --> 00:03:18,365
Você está certo. Eu faço o cronograma.

72
00:03:22,360 --> 00:03:27,032
Ei, eu estava pensando que talvez
deveríamos jantar,

73
00:03:27,099 --> 00:03:29,910
falar sobre a outra noite.

74
00:03:30,010 --> 00:03:33,080
- Sim, talvez.
- Ei pessoal.

75
00:03:33,180 --> 00:03:35,482
Algum idiota acabou de estacionar
no meio da nossa baía ambo.

76
00:03:35,515 --> 00:03:38,418
Ah. Com licença.

77
00:03:38,518 --> 00:03:39,845
- É...
- [grunhidos]

78
00:03:39,878 --> 00:03:41,880
Ah, use seus abdominais. eu...

79
00:03:41,947 --> 00:03:43,757
- Kip.
- Ah, Caity, que bom.

80
00:03:43,824 --> 00:03:45,492
Aqui, oi. Eu preciso de sua ajuda.

81
00:03:45,559 --> 00:03:47,728
Uh, este é meu colega, Troy.

82
00:03:47,794 --> 00:03:49,096
- Ei.
- Ei.

83
00:03:49,196 --> 00:03:52,023
Acabei de falar com um cliente
em uma atualização de veículo de luxo.

84
00:03:52,057 --> 00:03:55,769
Troy correu para puxá-lo,
e ele caiu da escada.

85
00:03:55,836 --> 00:03:58,396
Ele estava agindo meio estranho,
então eu o trouxe até aqui.

86
00:03:58,463 --> 00:04:00,298
Sim, você bateu a cabeça, Troy?

87
00:04:00,398 --> 00:04:02,242
Eu acho que sim.

88
00:04:02,342 --> 00:04:04,402
Hum-hmm. Você deveria ter
chamou uma ambulância.

89
00:04:04,427 --> 00:04:05,687
Aguente firme, Troy, vamos conseguir uma maca para você.

90
00:04:05,712 --> 00:04:07,848
Ei, idiota, tenho uma paciente grávida

91
00:04:07,881 --> 00:04:10,750
- cuja água estourou aqui.
- Você precisa mover seu carro.

92
00:04:10,817 --> 00:04:12,886
Não é meu carro. É um dos meus aluguéis.

93
00:04:12,953 --> 00:04:14,521
- Eu peguei você, Matt.
- Isto é um hospital.

94
00:04:14,654 --> 00:04:16,389
Eu vou movê-lo.

95
00:04:16,423 --> 00:04:19,359
Olá pessoal, sou o Dr. Asher. Eu sou um obstetra.

96
00:04:19,392 --> 00:04:20,652
O médico disse que sua bolsa estourou?

97
00:04:20,752 --> 00:04:22,028
Estou apenas com 36 semanas.

98
00:04:22,062 --> 00:04:23,922
- Isso não pode estar acontecendo.
- OK, está tudo bem.

99
00:04:23,989 --> 00:04:25,332
Às vezes o trabalho vem
mais cedo do que o esperado.

100
00:04:25,398 --> 00:04:26,758
Os bebês tendem a dar as ordens.

101
00:04:26,825 --> 00:04:29,069
E você tem apenas uma semana
antes de terminar o mandato, então...

102
00:04:29,102 --> 00:04:30,804
Não. Você não entende.

103
00:04:30,904 --> 00:04:33,557
Se eu entrar em trabalho de parto, meu bebê morrerá.

104
00:04:33,590 --> 00:04:36,476
[MÚSICA DRAMÁTICA]

105
00:04:36,563 --> 00:04:40,563
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

106
00:04:44,407 --> 00:04:46,945
A boa notícia é que você está
apenas meio c

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *