Boston Blue 1×20

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 6f935416d63857f42e6708b52c0d5f9ef9412085
Tamanho: 68.366 bytes (66,76 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:37:14
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×20 HIC PTBR
1
00:00:04,046 --> 00:00:07,485
["Uprising" do Muse tocando]

2
00:00:08,530 --> 00:00:11,228
SARAH: Agradecimentos especiais a todos
os oficiais que participaram

3
00:00:11,359 --> 00:00:13,448
na Comunidade Compstat
reunião ontem à noite.

4
00:00:13,535 --> 00:00:15,102
E uma última coisa:

5
00:00:18,670 --> 00:00:22,587
Hoje completa o oficial
transferência de um detetive

6
00:00:22,761 --> 00:00:26,069
cuja carreira lendária
é curto um privilégio:

7
00:00:26,200 --> 00:00:28,550
um passeio na patrulha BPD.

8
00:00:28,680 --> 00:00:31,466
♪ A paranóia está florescendo ♪

9
00:00:31,553 --> 00:00:35,339
♪ As transmissões de PR serão retomadas ♪

10
00:00:35,470 --> 00:00:36,514
♪ Eles vão tentar... ♪

11
00:00:36,645 --> 00:00:38,255
Nada mal, Reagan.

12
00:00:38,386 --> 00:00:39,822
Nada mal.

13
00:00:39,952 --> 00:00:41,954
SARAH: Detetive Danny Reagan,

14
00:00:42,085 --> 00:00:45,001
você estará andando junto
como parte da unidade Jake-101.

15
00:00:45,175 --> 00:00:47,743
Oficial Sean Reagan,
você conhece a batida de hoje.

16
00:00:47,830 --> 00:00:49,788
Mostre o que fazer ao Danny, sim?

17
00:00:50,876 --> 00:00:52,052
Cuidem uns dos outros,

18
00:00:52,182 --> 00:00:53,622
e cuidar da cidade de Boston.

19
00:00:53,662 --> 00:00:54,793
Dispensado.

20
00:00:57,840 --> 00:01:00,016
Não é à toa,
mas eu nunca me lembro

21
00:01:00,147 --> 00:01:02,584
o alto escalão fazendo
chamada em Nova York.

22
00:01:02,714 --> 00:01:05,369
O quê? eu gosto de ficar
conectado ao nível do solo.

23
00:01:05,500 --> 00:01:07,249
Só para ficar claro, eu
não precisa reconhecer

24
00:01:07,273 --> 00:01:08,938
sua patente de detetive hoje? Tipo, afinal?

25
00:01:09,069 --> 00:01:11,419
Oh, eu sei que não devo contar
dois Reagans quem está no comando.

26
00:01:11,593 --> 00:01:13,192
Vamos resolver essa parte entre nós.

27
00:01:13,216 --> 00:01:16,133
Mas falando sério, obrigado por não fazer
é muita coisa aí.

28
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
Significa muito.

29
00:01:17,381 --> 00:01:18,904
- Claro.
-DANNY: Sim.

30
00:01:19,035 --> 00:01:21,081
Agora sorria!

31
00:01:21,168 --> 00:01:22,821
Diga "Beantown".

32
00:01:22,995 --> 00:01:24,736
- Obrigado, parceiro. Obrigado.
- Beantown.

33
00:01:24,867 --> 00:01:26,782
Você vai querer essas fotos um dia.

34
00:01:26,912 --> 00:01:28,412
- Eu os quero agora, na verdade.
- Sim.

35
00:01:28,436 --> 00:01:29,761
- Você pode me enviar isso?
- Vindo em sua direção.

36
00:01:29,785 --> 00:01:31,328
Espere, você não deveria
estar barbeado?

37
00:01:31,352 --> 00:01:33,271
Eu? Não, na verdade,
Recebi um atestado de um médico.

38
00:01:33,502 --> 00:01:34,523
- Não, você não fez.
- Hum-hmm.

39
00:01:34,547 --> 00:01:37,140
- SARAH: Ele fez. Está na minha mesa.
- Sim.

40
00:01:37,271 --> 00:01:39,098
ainda conheço alguns
truques dos velhos tempos.

41
00:01:39,186 --> 00:01:40,448
Você tem um segundo?

42
00:01:40,578 --> 00:01:41,666
Claro.

43
00:01:41,840 --> 00:01:43,320
-SEAN: Veja isso.
- Sim.

44
00:01:43,494 --> 00:01:45,037
Você vai ficar bem andando
sem mim hoje, parceiro?

45
00:01:45,061 --> 00:01:46,560
Ah, eu não sei.
Sherlock correndo pelas ruas

46
00:01:46,584 --> 00:01:47,977
- sem Batman?
- Eu sei.

47
00:01:48,064 --> 00:01:50,066
- Vai ser difícil para você.
- Hum-hmm. [risos]

48
00:01:50,197 --> 00:01:51,826
Você ainda está planejando
vai ver seu pai?

49
00:01:51,850 --> 00:01:55,158
Sim. À tarde, depois do meu passeio.

50
00:01:55,289 --> 00:01:56,812
Olha, se você quiser, posso ir com você.

51
00:01:56,942 --> 00:01:59,249
Você sabe, para apoio moral.

52
00:01:59,423 --> 00:02:01,077
Eu sei que não será fácil.

53
00:02:01,208 --> 00:02:02,707
Parece algo que eu
deveria fazer sozinho, sabe?

54
00:02:02,731 --> 00:02:04,036
- Ok.
- Eu cuido disso.

55
00:02:04,167 --> 00:02:06,256
Eu sei que você quer.
[Sean limpa a garganta]

56
00:02:06,343 --> 00:02:08,258
Eu não sei como vocês
faça isso no Schroeder Plaza,

57
00:02:08,389 --> 00:02:11,478
mas aqui embaixo, quando a chamada terminar,
normalmente nós, uh, andamos um pouco.

58
00:02:11,653 --> 00:02:13,220
- Tudo bem.
- Uau.

59
00:02:13,350 --> 00:02:14,134
Uau.

60
00:02:14,221 --> 00:02:15,700
Isso deve ser divertido.

61
00:02:15,787 --> 00:02:17,702
[Lena rindo]

62
00:02:24,013 --> 00:02:27,538
BRIAN: Então, algumas semanas atrás,
sua mãe autorizou Yancey Wims

63
00:02:27,669 --> 00:02:30,106
para obter uma confissão telegrafada de
um membro de gangue, Eric Harper.

64
00:02:30,237 --> 00:02:32,064
-Yancey quase morreu.
- Sim.

65
00:02:32,152 --> 00:02:34,632
E para reduzir sua sentença,
Harper nos deu algumas informações

66
00:02:34,719 --> 00:02:37,287
em um pipeline de contrabando
entrando nas prisões.

67
00:02:37,461 --> 00:02:38,897
- Drogas?
- E mais.

68
00:02:39,071 --> 00:02:41,073
BRIAN: Temos bebida, celulares

69
00:02:41,204 --> 00:02:44,033
e até acompanhantes em casamentos não aprovados.

70
00:02:44,120 --> 00:02:45,948
Encantador. Você falou com o Diretor Davis?

71
00:02:46,078 --> 00:02:48,429
Não. Harper afirma
há guardas envolvidos,

72
00:02:48,559 --> 00:02:51,954
então não há como dizer o quão alto isso
sobe ou em quem podemos confiar.

73
00:02:52,084 --> 00:02:53,695
Isto está além dos Narcóticos,

74
00:02:53,869 --> 00:02:57,829
então eu esperava que você fizesse isso
aprovar uma assistência para crimes graves?

75
00:02:57,916 --> 00:02:59,309
Você não saberia

76
00:02:59,483 --> 00:03:02,269
Lena está andando sozinha hoje, você poderia?

77
00:03:02,399 --> 00:03:04,749
Sim, senhora, eu quero.
[risos]: Aprovado.

78
00:03:05,881 --> 00:03:07,012
Existe algo mais?

79
00:03:07,143 --> 00:03:09,014
Sim. Uh...

80
00:03:09,972 --> 00:03:12,453
Há cerca de oito meses,
Eu, uh, me submeti

81
00:03:12,540 --> 00:03:15,456
a uma chamada de recrutamento aberta pela DEA.

82
00:03:15,586 --> 00:03:18,720
Eu, uh, passei no exame físico,
Eu fiz as entrevistas, mas...

83
00:03:18,850 --> 00:03:21,766
nunca ouvi nada de volta,
então, percebi que não entendi

84
00:03:21,897 --> 00:03:24,160
ou simplesmente não se preocuparam em ligar.

85
00:03:26,510 --> 00:03:28,643
Recebi isso ontem.

86
00:03:28,773 --> 00:03:30,166
É uma oferta de emprego.

87
00:03:30,297 --> 00:03:32,473
Esta é uma honra incrível.

88
00:03:33,517 --> 00:03:34,866
E bem merecido.

89
00:03:34,953 --> 00:03:36,564
O posto é em D.C.

90
00:03:38,305 --> 00:03:40,002
Você vai aceitar?

91
00:03:41,090 --> 00:03:43,397
DEA sempre foi um sonho meu,

92
00:03:43,571 --> 00:03:46,313
desde que vi isso
filme Deep Cover quando criança.

93
00:03:46,442 --> 00:03:48,576
Que coisa policial de se dizer.

94
00:03:48,750 --> 00:03:50,534
- Lena sabe?
- Não.

95
00:03:50,708 --> 00:03:52,449
E eu realmente quero esse trabalho.

96
00:03:52,579 --> 00:03:54,973
Eu só, eu não quero
arruinar as coisas entre nós.

97
00:03:55,103 --> 00:03:57,952
E ela vai encontrar o pai dela esta noite,
então acho que é uma má hora para contar a ela

98
00:03:57,976 --> 00:04:00,283
eu quero pegar o
relacionamento à distância.

99
00:04:00,414 --> 00:04:02,198
Muito do que Lena está sentindo agora

100
00:04:02,329 --> 00:04:04,113
vem de ser deixado no escuro.

101
00:04:04,244 --> 00:04:07,725
Esconder isso só vai piorar as coisas.

102
00:04:07,856 --> 00:04:09,336
Sim, senhora.

103
00:04:10,554 --> 00:04:12,077
E Rodgers?

104
00:04:13,340 --> 00:04:14,602
Parabéns.

105
00:04:14,689 --> 00:04:16,473
Obrigado.

106
00:04:20,172 --> 00:04:22,000
JONAH: Eu fui o primeiro a chegar.

107
00:04:22,130 --> 00:04:25,003
Quando cheguei, vi um sem-teto
cara escondido perto de um refrigerador.

108
00:04:25,134 --> 00:04:27,734
Não havia sinal do suspeito,
mas houve um assassinato.

109
00:04:27,758 --> 00:04:29,810
Objeção.
A testemunha está dando sua opinião.

110
00:04:29,834 --> 00:04:31,401
Opinião? Houve um assassinato.

111
00:04:31,532 --> 00:04:33,577
Mas ao chegar,
era uma suspeita de assassinato.

112
00:04:33,707 --> 00:04:35,013
Mãe.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *