Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 64.252 bytes (62,75 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:40
0be24022d02b0b83a22d1df7376b29041e225047Tamanho: 64.252 bytes (62,75 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:40
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×17 HIC PTBR
1 00:00:05,273 --> 00:00:06,616 ♪ Acordo tarde desta cama de novo ♪ 2 00:00:06,640 --> 00:00:07,841 ♪ O sol só nasce ♪ 3 00:00:07,941 --> 00:00:09,443 ♪ Só para definir de novo? ♪ 4 00:00:09,543 --> 00:00:12,080 ♪ Essa escuridão sempre se insinua ♪ 5 00:00:12,180 --> 00:00:15,149 ♪ Não me faça questionar a pele em que estou ♪ 6 00:00:15,249 --> 00:00:17,351 ♪ Acho que não sou quem você acho que você pensou que eu era ♪ 7 00:00:17,485 --> 00:00:19,720 ♪ Realmente veio de baixo, surgiu da lama ♪ 8 00:00:19,853 --> 00:00:23,424 ♪ Eu ando pelo vale no final... ♪ 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,793 Agradeço por você me ajudar no nosso dia de folga, parceiro. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,229 Você tem certeza do seu serial O assassino está neste ônibus? 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Sim, fiador 12 00:00:29,797 --> 00:00:31,699 amigo meu diz que ele saltou para frente e para trás 13 00:00:31,799 --> 00:00:34,302 de Nova York a Boston no Expresso de Chinatown. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,070 Mais fácil de misturar. 15 00:00:37,071 --> 00:00:38,572 Abraão Nemes. 16 00:00:38,606 --> 00:00:40,784 Este serial killer parece mais como um professor substituto. 17 00:00:40,808 --> 00:00:42,576 Aparentemente, ele venceu uma acusação de duplo homicídio 18 00:00:42,676 --> 00:00:44,912 de duas outras meninas por causa de 19 00:00:45,012 --> 00:00:46,714 evidências mal tratadas. Mantive-os vivos 20 00:00:46,847 --> 00:00:49,717 contanto que ele pudesse antes torturando-os até a morte. 21 00:00:52,420 --> 00:00:54,388 LENA: Aqui está nosso ônibus. 22 00:01:03,731 --> 00:01:04,665 É ele. 23 00:01:04,732 --> 00:01:06,434 Vamos. 24 00:01:09,337 --> 00:01:11,071 - Ei. - LENA: Com licença. Com licença. 25 00:01:11,205 --> 00:01:13,245 - Vamos, mexa-se! Por favor, afaste-se. - Saia do meu caminho. 26 00:01:13,274 --> 00:01:15,743 - Vá para o lado. Com licença. -DANNY: Afaste-se. 27 00:01:15,843 --> 00:01:17,178 Acho que o perdi. 28 00:01:17,277 --> 00:01:18,612 DANY: Mova-se. Mover! 29 00:01:18,746 --> 00:01:20,681 - Com licença. (murmura) - Fora do caminho! 30 00:01:20,781 --> 00:01:22,416 LENA (suspira): Ah, cara. 31 00:01:22,515 --> 00:01:24,952 DANY: Aonde ele foi? 32 00:01:26,754 --> 00:01:28,055 Droga. 33 00:01:28,822 --> 00:01:31,225 Espere um minuto. Eu o vejo. 34 00:01:31,325 --> 00:01:33,527 - Sim, eu também o vejo. - OK. 35 00:01:36,063 --> 00:01:37,731 - Ele está nas escadas. - OK. 36 00:01:37,798 --> 00:01:41,569 Você pega aquela escada, Flo-Jo. Vou canalizá-lo até você. 37 00:01:41,669 --> 00:01:44,003 - Entendi. - Ei! Nemes! 38 00:01:45,806 --> 00:01:47,708 Espere! Polícia! 39 00:01:47,775 --> 00:01:50,678 Espere! Atenção. 40 00:01:54,282 --> 00:01:56,616 Espere! 41 00:01:59,320 --> 00:02:01,555 Pare! Polícia! 42 00:02:01,622 --> 00:02:03,224 Nemes! 43 00:02:10,964 --> 00:02:12,766 Peguei ele. 44 00:02:12,866 --> 00:02:14,435 Deixe-me sair. 45 00:02:14,535 --> 00:02:15,769 Deixe-me sair, sua vadia. 46 00:02:15,836 --> 00:02:17,971 Muito longe de casa, não é, Nemes? 47 00:02:18,071 --> 00:02:20,474 Vamos! Apresse-se e tire-o daqui. 48 00:02:20,574 --> 00:02:22,310 - Peguei ele, Reagan. -DANNY: Vá. 49 00:02:22,410 --> 00:02:23,911 Reagan? 50 00:02:24,011 --> 00:02:25,846 Irmão de Erin Reagan? 51 00:02:27,681 --> 00:02:29,917 Como diabos você conhece minha irmã, canalha? 52 00:02:30,017 --> 00:02:32,453 - Oh, nós voltamos há muito tempo. - O que diabos você disse? 53 00:02:32,520 --> 00:02:35,489 Muito longe de casa, não é, Danny? 54 00:02:35,589 --> 00:02:37,467 Tudo bem, tire-o daqui. Leia para ele seus direitos. 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 Especialmente aquele sobre permanecer em silêncio. 56 00:02:43,997 --> 00:02:46,900 EDWIN: Eu disse que não importa se você tomou café, mas 57 00:02:47,000 --> 00:02:49,837 agora que estou vendo você beber, Acho que me importo muito. 58 00:02:49,970 --> 00:02:52,940 (risos) Apenas líquidos claros antes da cirurgia. 59 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 Todo mundo fica me dizendo o quão insignificante 60 00:02:54,775 --> 00:02:58,078 este trans-tanto faz, tubo-in- procedimento cardíaco é, mas... 61 00:02:58,178 --> 00:03:00,614 Aórtico transcateter válvula de substituição, pai. 62 00:03:00,681 --> 00:03:02,350 É um procedimento ambulatorial simples. 63 00:03:02,450 --> 00:03:03,684 Bem, se é tão simples, 64 00:03:03,817 --> 00:03:05,853 por que não posso tomar café antes de eu afundar? 65 00:03:05,953 --> 00:03:08,389 Você não vai afundar. Não há anestesia geral 66 00:03:08,489 --> 00:03:11,158 - nesta cirurgia. - SETH: Sim, o procedimento é um milagre. 67 00:03:11,259 --> 00:03:14,061 Meu pai teve isso há alguns anos. Ele está como novo. 68 00:03:14,194 --> 00:03:17,398 - Ei, joga pickleball uma vez por semana. - Oh. 69 00:03:17,498 --> 00:03:19,567 Então a cirurgia é um milagre porque funcionou? 70 00:03:19,667 --> 00:03:22,736 (rindo) Não é exatamente reconfortante. 71 00:03:22,870 --> 00:03:25,180 E pare de tentar me fazer jogue pickleball com seu pai. 72 00:03:25,204 --> 00:03:27,341 (rindo) Só estou dizendo. 73 00:03:27,408 --> 00:03:29,943 Acho que já atormentamos o vovô o suficiente. 74 00:03:30,043 --> 00:03:31,379 É hora de ir. 75 00:03:32,212 --> 00:03:35,115 Ei, Reverendo, sério, a cirurgia não é grande coisa. 76 00:03:35,215 --> 00:03:37,251 - Você estará em casa esta noite para o Shabat. - Hum-hmm. 77 00:03:37,351 --> 00:03:39,219 Bem, vocês dois vão buscar o carro. 78 00:03:39,353 --> 00:03:41,655 Nos encontraremos lá fora. 79 00:03:41,722 --> 00:03:43,924 E aí, pai? 80 00:03:44,825 --> 00:03:46,260 Fale com Lena. 81 00:03:47,495 --> 00:03:49,363 Conte a ela a verdade sobre o pai dela. 82 00:03:49,430 --> 00:03:51,899 - De onde vem isso? - Ela me contou 83 00:03:51,999 --> 00:03:54,034 ela perguntou, e você a empurrou. 84 00:03:54,101 --> 00:03:57,505 Posso ver o espaço crescendo entre vocês. 85 00:03:57,571 --> 00:04:00,274 E eu não vou permitir isso, não enquanto eu estiver aqui. 86 00:04:00,408 --> 00:04:01,909 Você não vai a lugar nenhum, pai. 87 00:04:02,042 --> 00:04:05,513 Você pode me dizer quão pequena é esta cirurgia é até você ficar com o rosto azul. 88 00:04:05,613 --> 00:04:08,416 O fato é que nenhum de nós consegue decidir quando seremos chamados para casa. 89 00:04:08,516 --> 00:04:12,119 Agora, antes de colocar minha vida em um mãos do médico, eu preciso saber 90 00:04:12,252 --> 00:04:14,755 esse segredo que você guardou não vai continuar. 91 00:04:14,888 --> 00:04:18,759 A menina merece conhecer sua família. 92 00:04:18,858 --> 00:04:21,028 - Somos a família dela. - Nem tudo. 93 00:04:21,128 --> 00:04:23,364 Você deu a ela uma vida linda. 94 00:04:23,464 --> 00:04:25,899 Agora ela quer saber sobre o que está faltando. 95 00:04:25,999 --> 00:04:30,170 Prometa-me que você vai falar para Lena e conte a ela. 96 00:04:31,071 --> 00:04:33,841 Diga-me o que? 97 00:04:35,075 --> 00:04:37,611 Sarah e Seth estão esperando. 98 00:04:37,711 --> 00:04:39,246 - Está tudo bem? -EDWIN: Bem... 99 00:04:39,313 --> 00:04:42,750 é hora de eu ir. Você... 100 00:04:43,951 --> 00:04:46,286 ...pode andar com sua mãe. 101 00:04:46,387 --> 00:04:47,721 Ok. 102 00:04:47,788 --> 00:04:49,990 Ok? 103 00:04:53,861 --> 00:04:55,496 O que está acontecendo? 104 00:04:59,232 --> 00:05:01,669 Espere aqui. Eu tenho algo para você. 105 00:05:25,493 --> 00:05:27,661 Este é ele? 106 00:05:29,997 --> 00:05:31,331 Este é meu pai? 107 00:05:31,432 --> 00:05:33,367 Sim. 108 00:05:41,842 --> 00:05:45,145 Chris Williams. Foi pouco antes da formatura. 109 00:05:45,212 --> 00:05:46,680 Chris não era um cara legal. 110 00:05:46,780 --> 00:05:49,883 Ele, uh... ele foi preso por roubo. 111 00:05:51,685 --> 00:05:53,020 Ele era um criminoso? 112 00:05:53,120 --> 00:05:54,287 Sim. 113 00:05:54,388 --> 00:05:56,056 Ele era emocionante. 114 00:05:57,157 --> 00:06:00,894 Eu era filho de um pregador, prestes a entrar na faculdade de direi
Deixe um comentário