Boston Blue 1×17

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 0be24022d02b0b83a22d1df7376b29041e225047
Tamanho: 64.252 bytes (62,75 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:40
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×17 HIC PTBR
1
00:00:05,273 --> 00:00:06,616
♪ Acordo tarde desta cama de novo ♪

2
00:00:06,640 --> 00:00:07,841
♪ O sol só nasce ♪

3
00:00:07,941 --> 00:00:09,443
♪ Só para definir de novo? ♪

4
00:00:09,543 --> 00:00:12,080
♪ Essa escuridão sempre se insinua ♪

5
00:00:12,180 --> 00:00:15,149
♪ Não me faça questionar
a pele em que estou ♪

6
00:00:15,249 --> 00:00:17,351
♪ Acho que não sou quem você
acho que você pensou que eu era ♪

7
00:00:17,485 --> 00:00:19,720
♪ Realmente veio de baixo,
surgiu da lama ♪

8
00:00:19,853 --> 00:00:23,424
♪ Eu ando pelo
vale no final... ♪

9
00:00:23,524 --> 00:00:25,793
Agradeço por você me ajudar
no nosso dia de folga, parceiro.

10
00:00:25,859 --> 00:00:28,229
Você tem certeza do seu serial
O assassino está neste ônibus?

11
00:00:28,362 --> 00:00:29,697
Sim, fiador

12
00:00:29,797 --> 00:00:31,699
amigo meu diz que ele
saltou para frente e para trás

13
00:00:31,799 --> 00:00:34,302
de Nova York a Boston
no Expresso de Chinatown.

14
00:00:34,368 --> 00:00:36,070
Mais fácil de misturar.

15
00:00:37,071 --> 00:00:38,572
Abraão Nemes.

16
00:00:38,606 --> 00:00:40,784
Este serial killer parece mais
como um professor substituto.

17
00:00:40,808 --> 00:00:42,576
Aparentemente, ele venceu uma acusação de duplo homicídio

18
00:00:42,676 --> 00:00:44,912
de duas outras meninas por causa de

19
00:00:45,012 --> 00:00:46,714
evidências mal tratadas. Mantive-os vivos

20
00:00:46,847 --> 00:00:49,717
contanto que ele pudesse antes
torturando-os até a morte.

21
00:00:52,420 --> 00:00:54,388
LENA: Aqui está nosso ônibus.

22
00:01:03,731 --> 00:01:04,665
É ele.

23
00:01:04,732 --> 00:01:06,434
Vamos.

24
00:01:09,337 --> 00:01:11,071
- Ei.
- LENA: Com licença. Com licença.

25
00:01:11,205 --> 00:01:13,245
- Vamos, mexa-se! Por favor, afaste-se.
- Saia do meu caminho.

26
00:01:13,274 --> 00:01:15,743
- Vá para o lado. Com licença.
-DANNY: Afaste-se.

27
00:01:15,843 --> 00:01:17,178
Acho que o perdi.

28
00:01:17,277 --> 00:01:18,612
DANY: Mova-se. Mover!

29
00:01:18,746 --> 00:01:20,681
- Com licença. (murmura)
- Fora do caminho!

30
00:01:20,781 --> 00:01:22,416
LENA (suspira): Ah, cara.

31
00:01:22,515 --> 00:01:24,952
DANY: Aonde ele foi?

32
00:01:26,754 --> 00:01:28,055
Droga.

33
00:01:28,822 --> 00:01:31,225
Espere um minuto. Eu o vejo.

34
00:01:31,325 --> 00:01:33,527
- Sim, eu também o vejo.
- OK.

35
00:01:36,063 --> 00:01:37,731
- Ele está nas escadas.
- OK.

36
00:01:37,798 --> 00:01:41,569
Você pega aquela escada, Flo-Jo.
Vou canalizá-lo até você.

37
00:01:41,669 --> 00:01:44,003
- Entendi.
- Ei! Nemes!

38
00:01:45,806 --> 00:01:47,708
Espere! Polícia!

39
00:01:47,775 --> 00:01:50,678
Espere! Atenção.

40
00:01:54,282 --> 00:01:56,616
Espere!

41
00:01:59,320 --> 00:02:01,555
Pare! Polícia!

42
00:02:01,622 --> 00:02:03,224
Nemes!

43
00:02:10,964 --> 00:02:12,766
Peguei ele.

44
00:02:12,866 --> 00:02:14,435
Deixe-me sair.

45
00:02:14,535 --> 00:02:15,769
Deixe-me sair, sua vadia.

46
00:02:15,836 --> 00:02:17,971
Muito longe de casa, não é, Nemes?

47
00:02:18,071 --> 00:02:20,474
Vamos! Apresse-se e
tire-o daqui.

48
00:02:20,574 --> 00:02:22,310
- Peguei ele, Reagan.
-DANNY: Vá.

49
00:02:22,410 --> 00:02:23,911
Reagan?

50
00:02:24,011 --> 00:02:25,846
Irmão de Erin Reagan?

51
00:02:27,681 --> 00:02:29,917
Como diabos você
conhece minha irmã, canalha?

52
00:02:30,017 --> 00:02:32,453
- Oh, nós voltamos há muito tempo.
- O que diabos você disse?

53
00:02:32,520 --> 00:02:35,489
Muito longe de casa, não é, Danny?

54
00:02:35,589 --> 00:02:37,467
Tudo bem, tire-o daqui.
Leia para ele seus direitos.

55
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
Especialmente aquele
sobre permanecer em silêncio.

56
00:02:43,997 --> 00:02:46,900
EDWIN: Eu disse que não
importa se você tomou café, mas

57
00:02:47,000 --> 00:02:49,837
agora que estou vendo você beber,
Acho que me importo muito.

58
00:02:49,970 --> 00:02:52,940
(risos) Apenas líquidos claros
antes da cirurgia.

59
00:02:53,006 --> 00:02:54,675
Todo mundo fica me dizendo o quão insignificante

60
00:02:54,775 --> 00:02:58,078
este trans-tanto faz, tubo-in-
procedimento cardíaco é, mas...

61
00:02:58,178 --> 00:03:00,614
Aórtico transcateter
válvula de substituição, pai.

62
00:03:00,681 --> 00:03:02,350
É um procedimento ambulatorial simples.

63
00:03:02,450 --> 00:03:03,684
Bem, se é tão simples,

64
00:03:03,817 --> 00:03:05,853
por que não posso tomar café
antes de eu afundar?

65
00:03:05,953 --> 00:03:08,389
Você não vai afundar.
Não há anestesia geral

66
00:03:08,489 --> 00:03:11,158
- nesta cirurgia.
- SETH: Sim, o procedimento é um milagre.

67
00:03:11,259 --> 00:03:14,061
Meu pai teve isso há alguns anos.
Ele está como novo.

68
00:03:14,194 --> 00:03:17,398
- Ei, joga pickleball uma vez por semana.
- Oh.

69
00:03:17,498 --> 00:03:19,567
Então a cirurgia é um milagre
porque funcionou?

70
00:03:19,667 --> 00:03:22,736
(rindo)
Não é exatamente reconfortante.

71
00:03:22,870 --> 00:03:25,180
E pare de tentar me fazer
jogue pickleball com seu pai.

72
00:03:25,204 --> 00:03:27,341
(rindo)
Só estou dizendo.

73
00:03:27,408 --> 00:03:29,943
Acho que já atormentamos o vovô o suficiente.

74
00:03:30,043 --> 00:03:31,379
É hora de ir.

75
00:03:32,212 --> 00:03:35,115
Ei, Reverendo, sério,
a cirurgia não é grande coisa.

76
00:03:35,215 --> 00:03:37,251
- Você estará em casa esta noite para o Shabat.
- Hum-hmm.

77
00:03:37,351 --> 00:03:39,219
Bem, vocês dois vão buscar o carro.

78
00:03:39,353 --> 00:03:41,655
Nos encontraremos lá fora.

79
00:03:41,722 --> 00:03:43,924
E aí, pai?

80
00:03:44,825 --> 00:03:46,260
Fale com Lena.

81
00:03:47,495 --> 00:03:49,363
Conte a ela a verdade sobre o pai dela.

82
00:03:49,430 --> 00:03:51,899
- De onde vem isso?
- Ela me contou

83
00:03:51,999 --> 00:03:54,034
ela perguntou, e você a empurrou.

84
00:03:54,101 --> 00:03:57,505
Posso ver o espaço crescendo entre vocês.

85
00:03:57,571 --> 00:04:00,274
E eu não vou permitir isso,
não enquanto eu estiver aqui.

86
00:04:00,408 --> 00:04:01,909
Você não vai a lugar nenhum, pai.

87
00:04:02,042 --> 00:04:05,513
Você pode me dizer quão pequena é esta cirurgia
é até você ficar com o rosto azul.

88
00:04:05,613 --> 00:04:08,416
O fato é que nenhum de nós consegue
decidir quando seremos chamados para casa.

89
00:04:08,516 --> 00:04:12,119
Agora, antes de colocar minha vida em um
mãos do médico, eu preciso saber

90
00:04:12,252 --> 00:04:14,755
esse segredo que você guardou não vai continuar.

91
00:04:14,888 --> 00:04:18,759
A menina merece conhecer sua família.

92
00:04:18,858 --> 00:04:21,028
- Somos a família dela.
- Nem tudo.

93
00:04:21,128 --> 00:04:23,364
Você deu a ela uma vida linda.

94
00:04:23,464 --> 00:04:25,899
Agora ela quer saber
sobre o que está faltando.

95
00:04:25,999 --> 00:04:30,170
Prometa-me que você vai falar
para Lena e conte a ela.

96
00:04:31,071 --> 00:04:33,841
Diga-me o que?

97
00:04:35,075 --> 00:04:37,611
Sarah e Seth estão esperando.

98
00:04:37,711 --> 00:04:39,246
- Está tudo bem?
-EDWIN: Bem...

99
00:04:39,313 --> 00:04:42,750
é hora de eu ir. Você...

100
00:04:43,951 --> 00:04:46,286
...pode andar com sua mãe.

101
00:04:46,387 --> 00:04:47,721
Ok.

102
00:04:47,788 --> 00:04:49,990
Ok?

103
00:04:53,861 --> 00:04:55,496
O que está acontecendo?

104
00:04:59,232 --> 00:05:01,669
Espere aqui.
Eu tenho algo para você.

105
00:05:25,493 --> 00:05:27,661
Este é ele?

106
00:05:29,997 --> 00:05:31,331
Este é meu pai?

107
00:05:31,432 --> 00:05:33,367
Sim.

108
00:05:41,842 --> 00:05:45,145
Chris Williams.
Foi pouco antes da formatura.

109
00:05:45,212 --> 00:05:46,680
Chris não era um cara legal.

110
00:05:46,780 --> 00:05:49,883
Ele, uh... ele foi preso por roubo.

111
00:05:51,685 --> 00:05:53,020
Ele era um criminoso?

112
00:05:53,120 --> 00:05:54,287
Sim.

113
00:05:54,388 --> 00:05:56,056
Ele era emocionante.

114
00:05:57,157 --> 00:06:00,894
Eu era filho de um pregador,
prestes a entrar na faculdade de direi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *