Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 71.683 bytes (70,00 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:30:37
053b370af6c7222d13903b73f966fbb3a6009d62Tamanho: 71.683 bytes (70,00 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:30:37
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×18 HIC PTBR
1
00:00:03,771 --> 00:00:06,374
("Let Her Cook" de GloRilla tocando)
2
00:00:07,441 --> 00:00:09,219
(soa uma campainha)
(locutor fala indistintamente)
3
00:00:09,243 --> 00:00:11,112
(torcendo)
4
00:00:11,179 --> 00:00:12,346
(apitos)
5
00:00:12,446 --> 00:00:13,914
♪ Eu nunca dei não... ♪
6
00:00:14,815 --> 00:00:16,384
Cami. Cami.
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,519
Sim. Cami.
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,988
♪ Estamos na cozinha ♪
9
00:00:21,089 --> 00:00:22,856
♪ Uh, deixe ela cozinhar. Uau ♪
10
00:00:22,990 --> 00:00:25,326
♪ Big Glo apareceu fritando...,
deixe ela cozinhar ♪
11
00:00:25,426 --> 00:00:27,295
♪ Ok, muito bolo, eu compro... ♪
12
00:00:27,361 --> 00:00:29,363
♪ Por Deus, deixe ela cozinhar... ♪
13
00:00:29,463 --> 00:00:31,199
(soa uma campainha)
14
00:00:31,299 --> 00:00:33,401
(exclamam os espectadores)
(jogadores gritando)
15
00:00:33,534 --> 00:00:34,935
(torcendo)
16
00:00:36,036 --> 00:00:37,138
Pausa difícil.
17
00:00:37,205 --> 00:00:39,640
LENA: Sim, isso é... isso é difícil.
18
00:00:39,707 --> 00:00:41,041
LOCUTOR: E esse é o jogo.
19
00:00:41,142 --> 00:00:42,410
O Estado Oriental leva isso...
20
00:00:42,510 --> 00:00:44,011
- Vamos.
- Sim.
21
00:00:44,112 --> 00:00:46,180
- LOCUTOR: ...73/71.
- MATT: Soraya. Soraya.
22
00:00:46,280 --> 00:00:48,849
Você normalmente é um atirador de 60%.
23
00:00:48,949 --> 00:00:52,052
Você caiu agora para cerca de 30%
em três amplamente abertos.
24
00:00:52,186 --> 00:00:55,756
Você acha que está jogando para o seu
capacidade total nos últimos jogos?
25
00:00:55,889 --> 00:00:58,392
Você provavelmente não teria
me perguntou se eu estava.
26
00:00:58,492 --> 00:01:00,132
Vamos vê-lo manter
Mais de 40 em três.
27
00:01:00,228 --> 00:01:02,596
Certo? Enquanto se preocupa com um perseguidor.
28
00:01:02,730 --> 00:01:05,866
Técnico, os fãs têm dito que você
não tenho utilizado Soraya corretamente.
29
00:01:05,966 --> 00:01:08,536
Tem suas brincadeiras esporádicas
prejudicar seu impulso?
30
00:01:08,569 --> 00:01:12,740
Minhas decisões de coaching são sempre
alinhado com minha principal prioridade:
31
00:01:12,873 --> 00:01:14,074
o que é melhor para a equipe.
32
00:01:14,175 --> 00:01:16,577
Vencer não é o melhor para o time?
33
00:01:17,177 --> 00:01:18,246
Terminamos aqui.
34
00:01:18,346 --> 00:01:19,513
Obrigado, treinador.
35
00:01:19,580 --> 00:01:21,849
Obrigada, Soraya.
(Danny limpa a garganta)
36
00:01:21,949 --> 00:01:23,751
Soraya Rei?
37
00:01:23,851 --> 00:01:26,154
Detetive Reagan.
Detetive Prata.
38
00:01:26,254 --> 00:01:28,756
Estamos aqui para falar com você
sobre a situação do perseguidor.
39
00:01:28,856 --> 00:01:30,324
A segurança do campus nos notificou.
40
00:01:30,424 --> 00:01:31,925
Acho que finalmente chamaram a polícia de verdade
41
00:01:32,059 --> 00:01:34,228
já que eles não podem parecer
para entender isso.
42
00:01:34,328 --> 00:01:36,096
Bem, você pode nos dizer o que está acontecendo?
43
00:01:36,197 --> 00:01:38,399
Bem, eu tenho tentado
para deixar acontecer,
44
00:01:38,466 --> 00:01:40,168
mas agora está afetando meus jogos...
45
00:01:41,634 --> 00:01:42,634
O que é isso?
46
00:01:42,703 --> 00:01:44,972
Ele colocou isso aí.
47
00:01:45,104 --> 00:01:46,240
Durante o jogo.
48
00:01:46,340 --> 00:01:47,880
Isso significa que o perseguidor esteve aqui.
49
00:01:47,975 --> 00:01:49,710
Ou ainda poderia estar aqui.
50
00:01:53,781 --> 00:01:55,649
Você vê alguma coisa?
51
00:01:59,152 --> 00:02:01,322
- Nada.
- Droga.
52
00:02:05,859 --> 00:02:07,795
(porta abre)
(sino de entrada toca)
53
00:02:07,895 --> 00:02:09,330
(porta fecha)
54
00:02:09,430 --> 00:02:10,997
JIM: Ótimo. Você está aqui.
55
00:02:11,765 --> 00:02:12,933
(assobios)
Você ligou para o 911?
56
00:02:13,033 --> 00:02:14,702
Eu estava prestes a fechar.
57
00:02:14,802 --> 00:02:16,670
Um grupo de crianças estava aqui "navegando".
58
00:02:16,804 --> 00:02:19,173
Eles ficaram turbulentos, então eu perguntei
que eles saiam. Foi quando eles
59
00:02:19,273 --> 00:02:20,508
esmagado e agarrado.
60
00:02:20,608 --> 00:02:22,310
Latas de tinta spray. Tintas a óleo.
61
00:02:22,410 --> 00:02:25,145
Eles escaparam com cerca de
$ 500 em estoque.
62
00:02:25,246 --> 00:02:26,480
Você conseguiu uma descrição?
63
00:02:26,614 --> 00:02:29,350
(suspira) Eles eram negros.
Talvez um fosse mexicano.
64
00:02:29,450 --> 00:02:32,420
Afro-americano, possivelmente hispânico.
(suspira)
65
00:02:32,486 --> 00:02:34,271
Você conseguiu algum outro detalhe
você gostaria de compartilhar conosco?
66
00:02:34,295 --> 00:02:36,190
Quatro deles.
Provavelmente por volta dos 16.
67
00:02:36,290 --> 00:02:37,991
Tirei uma foto enquanto eles acabavam.
68
00:02:38,959 --> 00:02:41,395
Um deles disse algo
sobre marcar um local
69
00:02:41,495 --> 00:02:42,996
perto da habitação Lenox em Dudley Square.
70
00:02:43,096 --> 00:02:44,432
SEAN: Precisaremos de uma cópia disso.
71
00:02:44,498 --> 00:02:47,201
Você conseguiu alguma coisa
mais para nós sairmos?
72
00:02:52,506 --> 00:02:55,776
Ah, você é tão doce,
mas você sabe que gosto do meu café puro.
73
00:02:55,843 --> 00:02:57,678
(risos) É por isso
estes não são para você.
74
00:02:57,778 --> 00:02:59,155
Estamos prestes a entrevistar uma testemunha.
75
00:02:59,179 --> 00:03:02,115
Ei, uh, preciso te pedir um favor,
76
00:03:02,216 --> 00:03:03,884
mas envolve sua mãe.
77
00:03:05,353 --> 00:03:07,054
Ok.
78
00:03:07,187 --> 00:03:08,589
Que favor?
79
00:03:08,689 --> 00:03:11,124
Aconteceu alguma coisa entre você e Mae?
80
00:03:11,959 --> 00:03:13,803
Você sabe, eu faria,
Prefiro não entrar nisso agora,
81
00:03:13,827 --> 00:03:16,297
- se estiver tudo bem.
- Não, sim. Isso é bom. Uh...
82
00:03:16,364 --> 00:03:19,600
Envolve Yancey Wims,
seu amigo de infância.
83
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
E ele?
84
00:03:20,734 --> 00:03:22,002
Não, ele está bem,
85
00:03:22,102 --> 00:03:23,880
é só, uh... Você sabe,
isso-seria melhor
86
00:03:23,904 --> 00:03:26,940
se eu explicar tudo
para você e sua mãe, juntos.
87
00:03:28,442 --> 00:03:29,843
Ok. Uh...
88
00:03:29,910 --> 00:03:32,045
Eu, uh, eu tenho que ir agora,
89
00:03:32,145 --> 00:03:33,614
mas eu vou, hum...
90
00:03:33,714 --> 00:03:34,915
Eu vou configurar isso.
91
00:03:36,450 --> 00:03:37,885
Ei. Ei, ei, ei.
92
00:03:37,985 --> 00:03:39,186
Tem certeza que não quer conversar?
93
00:03:39,253 --> 00:03:40,654
Sim.
94
00:03:41,689 --> 00:03:43,557
Estou bem.
95
00:03:45,192 --> 00:03:47,361
Soraya está pronta para você.
96
00:03:49,062 --> 00:03:51,265
Ei. O que está acontecendo?
97
00:03:53,401 --> 00:03:54,978
Danny, eu realmente não
quero levar para lá.
98
00:03:55,002 --> 00:03:56,045
Bem, se algo está incomodando você,
99
00:03:56,069 --> 00:03:58,315
você não fala sobre isso,
poderia sair aí.
100
00:03:58,339 --> 00:03:59,906
Então o que está acontecendo?
101
00:04:01,575 --> 00:04:03,577
O que houve?
102
00:04:04,745 --> 00:04:07,615
No meu dia de folga, eu...
103
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
fui ver meu pai biológico.
104
00:04:10,017 --> 00:04:11,218
Uau.
105
00:04:11,285 --> 00:04:14,054
Imaginei que você teria
suas unhas feitas ou dormidas.
106
00:04:14,121 --> 00:04:15,699
- Como isso aconteceu?
- Hum. Ah, bem, minha mãe
107
00:04:15,723 --> 00:04:17,563
finalmente me disse a verdade,
depois de todo esse tempo,
108
00:04:17,591 --> 00:04:19,125
e eu fui ver sobre isso.
109
00:04:19,259 --> 00:04:23,364
E esse ditado de ser
cuidado com o que você deseja é
110
00:04:23,431 --> 00:04:24,965
preciso.
111
00:04:25,065 --> 00:04:26,266
Como ele estava?
112
00:04:26,367 --> 00:04:27,777
Eu nem sei.
Eu não consegui conhecê-lo.
113
00:04:27,801 --> 00:04:30,738
Dirigi até Eastborough,
114
00:04:30,838 --> 00:04:32,306
- e ele não estava lá.
- Huh.
115
00:04:32,406 --> 00:04:33,907
Mas você sabe quem estava lá?
116
00:04:33,974 --> 00:04:38,078
Seu genro que é
casado com minha meia-irmã.
117
00:0
Deixe um comentário