Boston Blue 1×19

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: ae045ec2f5dd7fb46b718d4a4991fb9986dac472
Tamanho: 66.195 bytes (64,64 KB)
Modificado em: 16/05/2026 19:22:33
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×19 HIC PTBR
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,639
-Mike. Fim da discussão.
- Moderno.

2
00:00:05,739 --> 00:00:06,974
E não está nem perto.

3
00:00:07,075 --> 00:00:08,609
Ah, aqui vamos nós. A grande guerra dos cannoli.

4
00:00:08,709 --> 00:00:10,629
- Espere. Isso é uma coisa?
- Mike's é para turistas

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,622
e pessoas que gostam de ficar de pé
na fila sem motivo.

6
00:00:12,646 --> 00:00:14,491
Moderno é o que as pessoas dizem quando
eles querem se sentir sofisticados.

7
00:00:14,515 --> 00:00:16,917
(risos) eu prenderia você
agora, se eu pudesse.

8
00:00:17,017 --> 00:00:18,886
Ah, sim? Qual é a acusação?

9
00:00:18,986 --> 00:00:20,721
Podemos parar com as preliminares da pastelaria?

10
00:00:20,821 --> 00:00:22,290
Ok, ok, eu tenho uma ideia.

11
00:00:22,356 --> 00:00:23,924
Jonah e eu vamos às duas padarias,

12
00:00:24,024 --> 00:00:26,627
traremos amostras,
e faremos um teste cego.

13
00:00:26,694 --> 00:00:28,729
Só conseguimos almoçar mais cedo.

14
00:00:28,862 --> 00:00:31,465
Oh, um teste cego de sabor que
envolve-nos cobrir para você?

15
00:00:31,532 --> 00:00:33,610
- Sim, é uma boa tentativa.
- A ciência exige sacrifício, Steve.

16
00:00:33,634 --> 00:00:35,112
RAQUEL: Ok,
isso vai custar caro, no entanto.

17
00:00:35,136 --> 00:00:36,346
Quatro cannolis extras. Do Moderno.

18
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
E sopa do Legal.

19
00:00:38,172 --> 00:00:39,892
Isso se torna um debate
sobre sopa, eu desisti.

20
00:00:39,973 --> 00:00:42,643
Não há problema. Expedição. 12-Jake-101.

21
00:00:42,710 --> 00:00:45,146
- Mostre-nos um Código 10.
- EXPEDIDOR: 12-Jake-101.

22
00:00:45,246 --> 00:00:47,381
Você está livre para um 10.12-David-101.

23
00:00:47,481 --> 00:00:48,792
Responda a um B e E em um veículo motorizado.

24
00:00:48,816 --> 00:00:50,751
Rua Brookside, 622.
(risos)

25
00:00:50,884 --> 00:00:52,320
Esse é o seu setor.

26
00:00:52,420 --> 00:00:53,863
Sim. Por que as pessoas vão embora
objetos de valor no porta-luvas?

27
00:00:53,887 --> 00:00:55,532
Você levará dez minutos.
(Raquel zomba)

28
00:00:55,556 --> 00:00:57,276
São dez minutos que estou
nunca vou voltar.

29
00:00:57,325 --> 00:00:58,726
Você vai nos dever, Reagan!

30
00:00:58,826 --> 00:01:00,704
Estamos trazendo de volta cannolis.
Você vai nos dever.

31
00:01:00,728 --> 00:01:02,730
DANY: O que você vai fazer

32
00:01:02,830 --> 00:01:05,533
sobre sexta-feira? Você sabe, Shabat.

33
00:01:05,633 --> 00:01:07,034
Não posso evitar sua mãe para sempre.

34
00:01:07,101 --> 00:01:09,403
- Não estou evitando ela.
- Realmente?

35
00:01:09,503 --> 00:01:11,872
- Estou evitando ela.
- Sim, só um pouquinho.

36
00:01:11,972 --> 00:01:14,942
LENA: Eu só não quero chatear
mais nós, crie mais drama.

37
00:01:15,042 --> 00:01:16,844
Certo. Bem, infelizmente,

38
00:01:16,944 --> 00:01:18,879
Eu acho que aquele trem tem
já saiu da estação.

39
00:01:18,979 --> 00:01:21,449
Quero dizer, você já foi
e conheci sua meia-irmã.

40
00:01:21,582 --> 00:01:23,927
Muito em breve, o marido dela vai
diga a ela quem você realmente é.

41
00:01:23,951 --> 00:01:26,263
E eu dou cerca de dez segundos
depois disso, antes que ela conte

42
00:01:26,287 --> 00:01:28,132
o pai dela... seu pai distante...
sobre tudo.

43
00:01:28,156 --> 00:01:30,036
Bem, minha mãe não queria
eu destruindo a família,

44
00:01:30,090 --> 00:01:33,194
encontrar meu pai. eu acho
foi exatamente isso que eu fiz.

45
00:01:33,261 --> 00:01:34,562
Você não fez nada de errado.

46
00:01:34,628 --> 00:01:37,198
Você queria saber onde
você vem, e com razão.

47
00:01:37,298 --> 00:01:38,632
Você merece saber disso.

48
00:01:38,765 --> 00:01:40,668
Acho que sua família pode lidar com isso.

49
00:01:41,535 --> 00:01:43,904
Talvez a verdadeira questão seja:

50
00:01:44,003 --> 00:01:47,074
você ainda quer um relacionamento
com seu pai biológico?

51
00:01:47,140 --> 00:01:48,276
Eu não sei.

52
00:01:48,376 --> 00:01:50,378
Bem, e sua meia-irmã?

53
00:01:50,478 --> 00:01:52,613
Eu também não sei disso.

54
00:01:53,947 --> 00:01:56,484
Parece que você vai ter
para descobrir isso em breve.

55
00:01:58,152 --> 00:02:00,053
Isso eu sei.

56
00:02:00,120 --> 00:02:02,923
THAD: Por último,
roubo-assassinato na casa de Biddy Doyle.

57
00:02:02,990 --> 00:02:04,725
Dois adolescentes procurando
pontuação no maior

58
00:02:04,792 --> 00:02:06,570
- noite de keno na cidade.
-CHARLIE: Esse é aquele

59
00:02:06,594 --> 00:02:08,562
com os dois irmãos...
17 e 14 anos?

60
00:02:08,628 --> 00:02:10,931
Atirou e matou o
gerente e patrono.

61
00:02:11,031 --> 00:02:12,433
O irmão mais velho os matou.

62
00:02:12,533 --> 00:02:14,335
O mais novo era o vigia desarmado.

63
00:02:14,468 --> 00:02:15,669
Ele nunca entrou.

64
00:02:15,803 --> 00:02:17,046
THAD: Sou o chefe da Homicídios, Mae.

65
00:02:17,070 --> 00:02:18,439
Conheço os fatos do crime.

66
00:02:18,539 --> 00:02:20,116
Ele ainda está no gancho
por homicídio qualificado.

67
00:02:20,140 --> 00:02:21,475
Eu digo que indiciamos os dois

68
00:02:21,609 --> 00:02:23,287
e então lidar com a idade
questão nas ofertas de fundamento.

69
00:02:23,311 --> 00:02:25,145
MAE: O irmão mais velho
disse que ele coagiu

70
00:02:25,246 --> 00:02:26,823
o mais novo nisso,
e o mais novo

71
00:02:26,847 --> 00:02:28,592
- nem sabia da arma.
- Essa é a beleza

72
00:02:28,616 --> 00:02:30,818
de homicídio doloso.
Não importa o que ele sabia.

73
00:02:30,918 --> 00:02:32,152
Bem, isso é importante para mim.

74
00:02:32,253 --> 00:02:33,853
Então vamos indiciar o irmão mais novo

75
00:02:33,987 --> 00:02:36,624
com homicídio involuntário
no tribunal de menores.

76
00:02:36,724 --> 00:02:38,659
Mae, o garoto cometeu um crime adulto.

77
00:02:38,792 --> 00:02:40,761
Ele tem 14 anos,
ele é um aluno nota A.

78
00:02:40,861 --> 00:02:43,764
- Ele fez o teste em Boston Latin.
- Ok, então o que isso tem...?

79
00:02:43,831 --> 00:02:45,366
Eu tomei minha decisão.

80
00:02:48,101 --> 00:02:50,538
(suspira) Você é o chefe.

81
00:02:53,774 --> 00:02:55,151
É sempre a mesma coisa com esse cara.

82
00:02:55,175 --> 00:02:56,735
- Ele tem tanto direito.
- Ele é um Longfellow.

83
00:02:56,777 --> 00:02:58,322
Há uma ponte no
cidade que leva o nome de sua família.

84
00:02:58,346 --> 00:03:00,714
Bem, eu sou o Suffolk
Procurador distrital do condado.

85
00:03:00,814 --> 00:03:03,116
Eu não deveria ter direito?
(risos)

86
00:03:03,183 --> 00:03:05,052
- Talvez até um pouquinho?
- Falando em

87
00:03:05,185 --> 00:03:08,055
sendo o D.A., o arquivamento
prazo para a eleição

88
00:03:08,188 --> 00:03:11,124
é sexta-feira e você ainda não
assinou e arquivou sua papelada.

89
00:03:11,225 --> 00:03:13,036
Bem, eu estive um pouco
ocupado administrando este escritório.

90
00:03:13,060 --> 00:03:14,962
- E você está fazendo um ótimo trabalho.
- Hum-hmm.

91
00:03:15,028 --> 00:03:17,298
É por isso que ninguém está
correndo contra você.

92
00:03:17,398 --> 00:03:19,367
Então, por mais que você odeie a política...

93
00:03:19,466 --> 00:03:21,177
Eu odeio a arrecadação de fundos
e as boas-vindas.

94
00:03:21,201 --> 00:03:23,904
Assine, vá aos coquetéis,

95
00:03:24,037 --> 00:03:25,973
converse um pouco. Será indolor.

96
00:03:26,039 --> 00:03:27,908
Mentiroso.

97
00:03:29,209 --> 00:03:31,779
SEAN: De qualquer forma, chega de falar sobre Penny.

98
00:03:31,879 --> 00:03:34,315
Raquel, né? Você gosta dela.

99
00:03:34,382 --> 00:03:35,983
Quero dizer, estivemos em dois encontros.

100
00:03:36,049 --> 00:03:38,352
Não, cara. Ninguém sorri
assim com cannolis.

101
00:03:38,418 --> 00:03:40,220
Sorri como o quê? Eu mal estava sorrindo.

102
00:03:40,321 --> 00:03:41,555
Você sabe o que quero dizer.

103
00:03:41,655 --> 00:03:43,190
Você era como um golden retriever.

104
00:03:43,291 --> 00:03:46,226
Orelhas para trás, rabo abanando,
grande sorriso desleixado.

105
00:03:46,327 --> 00:03:47,495
- Então...
- Sim.

106
00:03:47,561 --> 00:03:49,162
RAQUEL: 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *