Boston Blue 1×15

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 8a4d0a991e1e2ac73b2fd54edcac61cabaad3ef5
Tamanho: 64.167 bytes (62,66 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:15:14
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×15 HIC PTBR
1
00:00:11,912 --> 00:00:16,117
Tudo bem. Assunto do
mandado de prisão é Kiko Balzan.

2
00:00:16,216 --> 00:00:18,586
Procurado por um assassinato na minha antiga
reduto do Brooklyn.

3
00:00:18,686 --> 00:00:21,655
Há uma semana, Balzan
e dois outros homens não identificados

4
00:00:21,722 --> 00:00:24,158
entrou em uma disputa por uma mulher
em um clube do Brooklyn.

5
00:00:24,225 --> 00:00:27,228
Balzan puxou uma arma,
atirou e matou Troy Caldwell,

6
00:00:27,328 --> 00:00:29,630
Estudante de medicina de 22 anos
de Long Island.

7
00:00:29,697 --> 00:00:33,334
DANNY: A arma do crime foi encontrada perto do
cena do crime com as impressões digitais de Balzan.

8
00:00:33,401 --> 00:00:37,471
Acredita-se que Balzan faça parte de um
equipe de rua aqui no South End.

9
00:00:37,571 --> 00:00:39,607
Vinte e poucos anos
aspirantes a gangsters

10
00:00:39,707 --> 00:00:42,876
que vendem drogas, destroem carros
e aterrorizar a vizinhança.

11
00:00:42,976 --> 00:00:45,179
Recebemos uma dica de
um membro da família que Balzan

12
00:00:45,279 --> 00:00:48,582
está guardado em uma casa segura
aqui em Mission Hill.

13
00:00:48,716 --> 00:00:52,052
Esse mesmo familiar disse que Balzan
preferiria morrer a voltar para a prisão.

14
00:00:52,153 --> 00:00:55,456
LENA: Vamos ter cuidado lá fora
e vamos mostrar ao detetive Baez da NYPD

15
00:00:55,556 --> 00:00:56,890
como fazemos isso aqui em Beantown.

16
00:00:56,990 --> 00:00:58,926
Vamos rolar.

17
00:00:59,026 --> 00:01:01,262
- Te encontro em um minuto.
- Você entendeu.

18
00:01:02,896 --> 00:01:04,364
- Tudo bem?
- Sim.

19
00:01:04,432 --> 00:01:08,502
Você sabe, é o primeiro caso que temos
trabalhamos juntos desde que começamos a namorar.

20
00:01:08,569 --> 00:01:10,003
- Sim.
- Hum-hmm.

21
00:01:10,938 --> 00:01:12,173
Você está bem?

22
00:01:12,240 --> 00:01:14,375
Meio que foi só negócios
desde que você chegou aqui.

23
00:01:14,475 --> 00:01:16,244
Sim.
Eu só estou, ah,

24
00:01:16,344 --> 00:01:18,179
Estou cansado de correr
sobre este homicídio.

25
00:01:18,279 --> 00:01:20,281
Ok.
Bem, vamos pegar seu bandido.

26
00:01:20,381 --> 00:01:23,617
Então talvez possamos misturar alguns
prazer em todos os seus negócios.

27
00:01:35,095 --> 00:01:38,466
Se eu comer outro muffin de farelo,
Eu poderia me transformar em um.

28
00:01:38,566 --> 00:01:40,368
Quando podemos voltar aos donuts?

29
00:01:40,434 --> 00:01:42,136
Assim que tivermos certeza
aquela válvula ruim

30
00:01:42,270 --> 00:01:44,638
é a única coisa errada com
esse seu grande coração, pai.

31
00:01:44,771 --> 00:01:47,651
SETH: Ei, o que são esses testes
que Sarah vai levar você esta manhã?

32
00:01:47,741 --> 00:01:49,610
A única coisa que eles estão testando agora
é minha paciência.

33
00:01:49,710 --> 00:01:51,270
A condição é chamada
estenose aórtica,

34
00:01:51,312 --> 00:01:53,414
e os testes são varreduras
procurando um bloqueio.

35
00:01:53,514 --> 00:01:55,034
SARAH: Ei, olhe o lado positivo.

36
00:01:55,115 --> 00:01:57,810
Você passa tempo com seu
neta prateada favorita.

37
00:01:57,851 --> 00:02:00,964
SETH: Ah, então acho que Lena está
vai vir e levá-lo? É isso que...

38
00:02:00,988 --> 00:02:03,078
SARAH: Você sabe, você deveria vir com
nós e verificar aquela costela quebrada.

39
00:02:03,102 --> 00:02:05,034
- Ah.
- Fácil. Gracioso.

40
00:02:05,058 --> 00:02:06,994
Brutal.

41
00:02:07,094 --> 00:02:08,362
Então, Seth, eu entendo

42
00:02:08,461 --> 00:02:10,497
você está fazendo uma pausa
da política e mergulho

43
00:02:10,631 --> 00:02:12,466
seus dedos dos pés na batida do crime
no Despacho?

44
00:02:12,600 --> 00:02:14,544
Sim, substituindo um colega
por algumas semanas.

45
00:02:14,568 --> 00:02:19,072
Se eu gostar, tenho a opção
para ficar, mas chega de trabalho.

46
00:02:19,173 --> 00:02:21,175
Para você, senhor.

47
00:02:21,309 --> 00:02:24,478
Oitenta viagens ao redor do sol,
isso é um grande negócio.

48
00:02:24,578 --> 00:02:26,138
Melhor do que a alternativa, suponho.

49
00:02:26,180 --> 00:02:28,148
Não há necessidade de fazer barulho sobre isso.

50
00:02:28,249 --> 00:02:31,352
Eu sei. Todos nós recebemos o memorando, pai.

51
00:02:31,485 --> 00:02:32,553
Jantar só para família.

52
00:02:32,653 --> 00:02:33,721
Sem presentes.

53
00:02:33,821 --> 00:02:36,490
- Bolo mármore de canela.
- Hum.

54
00:02:36,624 --> 00:02:37,858
Uma vela triste.

55
00:02:37,991 --> 00:02:40,528
Ah, vamos lá, vovô, é um marco.

56
00:02:40,628 --> 00:02:43,030
Não diga pedra. Parece ainda mais velho.

57
00:02:43,163 --> 00:02:45,098
(risos)
(Edwin suspira)

58
00:02:45,165 --> 00:02:47,301
É melhor irmos.

59
00:02:47,368 --> 00:02:49,903
- Ok, tchau. Até mais, querido.
- Te vejo mais tarde.

60
00:02:53,841 --> 00:02:56,009
Então ele ainda não tem ideia da festa?

61
00:02:56,143 --> 00:02:57,278
Não.

62
00:02:57,378 --> 00:03:00,180
Lena está no comando, então faça
certifique-se de continuar verificando seus textos.

63
00:03:00,281 --> 00:03:01,825
Não, já estou com cinco anos de profundidade
com ela aqui, então...

64
00:03:01,849 --> 00:03:02,969
(risos)
(telefone vibra)

65
00:03:03,016 --> 00:03:04,485
Hum, Mae, há uma coisa

66
00:03:04,552 --> 00:03:06,520
- Eu adoraria falar com você sobre.
- Hum-hmm.

67
00:03:06,654 --> 00:03:08,188
Hum...

68
00:03:08,322 --> 00:03:10,458
- Está tudo bem?
- Eu não tenho certeza.

69
00:03:10,524 --> 00:03:12,192
É a Laura do meu escritório.

70
00:03:12,293 --> 00:03:15,028
- O prefeito quer me encontrar com urgência.
- Oh.

71
00:03:15,128 --> 00:03:18,566
Bem-vindo ao nosso circo.

72
00:03:27,207 --> 00:03:28,841
Central, mostre Jake-101 a pé.

73
00:03:28,942 --> 00:03:32,313
1789 Chestnut, respondendo a
aquela chamada de perturbação doméstica.

74
00:03:32,413 --> 00:03:33,240
ENVIO: 10-4, Jake-101.

75
00:03:33,264 --> 00:03:36,103
Bairro como este, provavelmente
algum garoto rico que está chateado com aquele papai

76
00:03:36,127 --> 00:03:37,916
não o deixaria levar
o Bentley para dar uma volta.

77
00:03:38,018 --> 00:03:39,019
(tiro)
HOMEM: Ah!

78
00:03:39,086 --> 00:03:41,154
(grunhindo)
MULHER: Não! Trey!

79
00:03:41,221 --> 00:03:43,457
Nadine, por favor, pare.

80
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
Pare!

81
00:03:46,994 --> 00:03:48,672
- Largue a arma!
- HOMEM: Não, não, não, não, não!

82
00:03:48,696 --> 00:03:50,574
Oficial, não. Ela é minha
filha. Ela é minha filha.

83
00:03:50,598 --> 00:03:54,678
Nadine, abaixe a arma.
Nadine, não queremos te machucar, ok?

84
00:03:54,702 --> 00:03:55,936
Não, não!
Não, não, não, não. Por favor.

85
00:03:56,036 --> 00:03:58,038
Ela está tendo um psi... um psicótico
episódio.

86
00:03:58,138 --> 00:03:59,172
Ela não está bem.

87
00:03:59,273 --> 00:04:01,442
Cale a boca. Você não fala.

88
00:04:01,542 --> 00:04:03,444
Ei, esta é sua última chance!
Largue a arma!

89
00:04:04,177 --> 00:04:07,481
Ei, ei. Sean, espere!
Espere, espere.

90
00:04:08,416 --> 00:04:10,851
Nadine. Ei. Nadine.

91
00:04:10,951 --> 00:04:14,021
Nadine. Olhe para mim.

92
00:04:15,188 --> 00:04:16,356
Você não quer fazer isso.

93
00:04:16,423 --> 00:04:17,658
(sussurra): Vá.

94
00:04:18,459 --> 00:04:19,793
Apenas olhe para mim, ok?

95
00:04:21,862 --> 00:04:24,698
- Ele não é quem você pensa que é.
- JONAS: Ok.

96
00:04:24,798 --> 00:04:26,266
Ok, apenas...

97
00:04:26,367 --> 00:04:29,503
apenas abaixe a arma
e podemos conversar sobre isso, ok?

98
00:04:33,907 --> 00:04:37,811
Ok. Estou bem aqui.
Estou bem aqui com você.

99
00:04:40,981 --> 00:04:42,350
Isso é bom.

100
00:04:44,552 --> 00:04:47,455
Por favor...
Estou na Rua Chestnut, 1789.

101
00:04:47,555 --> 00:04:49,423
Preciso de H e H na minha localização
imediatamente.

102
00:04:49,523 --> 00:04:51,359
Apanhei um homem com um ferimento à bala.

103
00:04:51,459 --> 00:04:53,238
- ENVIO: 10-4, Jake-101...
- Você está bem.

104
00:04:53,262 --> 00:04:54,962
- Eu sei.
- JONAS: Você está bem.

105
00:04:59,166 --> 00:05:00,334
MAE: Prefeito Shaw.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *