DTF St Louis 1×7

Série: DTF St Louis
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: be23bb908ddd9c30871271d022979ec6391be01d
Tamanho: 55.174 bytes (53,88 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:26:53
Ver trecho da legenda: DTF St Louis 1×7 720P-RAWR PTBR
1
00:00:20,479 --> 00:00:21,730
<i>Floyd o viu recusar,</i>

2
00:00:21,813 --> 00:00:23,482
<i>- você está dizendo?
- Sim.</i>

3
00:00:23,565 --> 00:00:25,817
<i>Tudo bem. Bem...
Por que ele foi para a piscina no dia seguinte,</i>

4
00:00:25,901 --> 00:00:28,695
<i>bem de manhã cedo,
se ninguém estivesse lá?</i>

5
00:00:30,989 --> 00:00:32,115
Eu não sei.

6
00:00:33,575 --> 00:00:36,078
Nome. Nome do Tigre Tigre.

7
00:00:37,287 --> 00:00:41,416
Eu não tenho o nome dele.
Era um cenário sem nome, disse ele.

8
00:00:41,500 --> 00:00:42,960
Sim, isso é... isso é...

9
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
isso é realmente conveniente para você.

10
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Não há como encontrá-lo

11
00:00:46,880 --> 00:00:49,258
e faça com que ele ateste
para qualquer uma dessas besteiras.

12
00:00:51,718 --> 00:00:55,013
Como posso encontrar esse cara, Clark,
para verificar sua história?

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,765
Você sabe alguma coisa sobre ele? Algum detalhe?

14
00:00:58,058 --> 00:01:00,519
<i>- Ele está no DTF.
- Tigre Tigre?</i>

15
00:01:01,728 --> 00:01:04,147
Bem, não. Como ele mesmo.

16
00:01:04,231 --> 00:01:05,566
Ele tinha um vous.

17
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
<i>Um encontro em uma pista de patinação.</i>

18
00:01:09,861 --> 00:01:11,822
<i>- Local, aqui?
- Sim.</i>

19
00:01:12,906 --> 00:01:15,909
"Ninguém é normal. Só parece isso
do outro lado da rua." Esse cara.

20
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
<i>- Ele disse isso também.
- Disse o que?</i>

21
00:01:18,620 --> 00:01:21,665
Ele disse essa frase para mim.
Tigre Tigre. Eu lembro.

22
00:01:26,211 --> 00:01:29,464
Carol Smernitch.
Vá entrevistá-la sobre a segunda bicicleta.

23
00:01:29,548 --> 00:01:31,049
Eu assinei sua autorização.

24
00:01:31,133 --> 00:01:32,801
Vou falar com Modern Love.

25
00:01:59,828 --> 00:02:02,539
Um dia antes de Floyd Smernitch ser morto

26
00:02:03,081 --> 00:02:05,584
e visitado por alguém de bicicleta

27
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
assim,

28
00:02:06,918 --> 00:02:08,754
você recuperou esta bicicleta,

29
00:02:09,379 --> 00:02:10,547
de Clark Forrest,

30
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
da loja de bicicletas Twyla.

31
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
Por quê?

32
00:02:17,638 --> 00:02:18,722
Você pode falar?

33
00:02:18,805 --> 00:02:20,265
Você me ouviu.

34
00:02:23,185 --> 00:02:26,229
Meu filho queria
ir de bicicleta para a escola,

35
00:02:26,730 --> 00:02:28,482
para seu primeiro dia em uma nova escola.

36
00:02:29,483 --> 00:02:31,985
Ele achou legal,
mesmo que não seja.

37
00:02:32,069 --> 00:02:33,403
Mas foi isso que ele pensou,

38
00:02:33,487 --> 00:02:35,739
e era isso que ele queria fazer. Então...

39
00:02:36,823 --> 00:02:39,785
Eu paguei todo aquele dinheiro da roda dentada,
e sim.

40
00:02:40,994 --> 00:02:42,079
A manhã.

41
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
Naquela madrugada

42
00:02:45,374 --> 00:02:47,793
quando Floyd estava no Kevin Kline,

43
00:02:48,460 --> 00:02:49,586
no galpão da piscina,

44
00:02:51,380 --> 00:02:52,589
onde você estava?

45
00:02:52,673 --> 00:02:54,591
Na manhã de 8 de novembro,

46
00:02:55,175 --> 00:02:58,387
isso é um dia antes de Floyd Smernitch
foi descoberto morto,

47
00:02:59,554 --> 00:03:01,014
você teve um encontro DTF.

48
00:03:01,098 --> 00:03:04,226
Sim, tive um encontro DTF
na manhã anterior.

49
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
Onde foi esse encontro?

50
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
Aqui.

51
00:03:07,437 --> 00:03:10,315
Eu tive um cenário de patinação
que eu queria explorar.

52
00:03:10,399 --> 00:03:13,193
E você fez esse arranjo
com alguém no DTF?

53
00:03:13,276 --> 00:03:15,195
O skate de casal foi o...

54
00:03:16,947 --> 00:03:20,200
coisa. Apenas rolando e de mãos dadas.
Esse foi o meu...

55
00:03:20,283 --> 00:03:22,411
- Rolando e de mãos dadas?
- Sim.

56
00:03:22,494 --> 00:03:24,996
Uh-huh. Então você combinou de m...

57
00:03:25,497 --> 00:03:26,707
Era um homem que você era...?

58
00:03:26,790 --> 00:03:30,919
Sim, poderia ter sido uma mulher,
mas a aptidão para patinar era...

59
00:03:32,587 --> 00:03:35,090
parte da coisa,
e apenas um homem respondeu.

60
00:03:35,632 --> 00:03:36,842
Como isso funcionou?

61
00:03:38,343 --> 00:03:40,971
Apenas... tipo...

62
00:03:41,680 --> 00:03:43,098
tínhamos o rinque só para nós,

63
00:03:43,181 --> 00:03:46,017
e rolamos de mãos dadas.

64
00:03:46,101 --> 00:03:48,687
- De mãos dadas?
- É uma coisa bastante comum.

65
00:03:48,770 --> 00:03:51,898
Tipo, seu pai pega sua mão
quando você atravessa a rua

66
00:03:51,982 --> 00:03:54,776
ou entre em uma casa mal-assombrada
para você se sentir seguro, sabe?

67
00:03:55,277 --> 00:03:57,070
E você faz isso em encontros.

68
00:03:59,573 --> 00:04:00,991
Há uma emoção

69
00:04:01,616 --> 00:04:02,909
no início.

70
00:04:02,993 --> 00:04:04,870
E anos podem passar sem isso agora.

71
00:04:04,953 --> 00:04:07,038
- Sem dar as mãos?
- É uma sensação agradável.

72
00:04:07,122 --> 00:04:08,415
Quando foi a última vez que você fez isso?

73
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
Meu...

74
00:04:13,587 --> 00:04:14,838
Minha esposa.

75
00:04:14,921 --> 00:04:16,882
Sim, eu acho. Anos atrás.

76
00:04:16,965 --> 00:04:18,467
<i>É muito positivo.</i>

77
00:04:18,550 --> 00:04:21,845
Tipo, você realmente não termina mais
onde você costumava ir.

78
00:04:22,721 --> 00:04:24,306
<i>Continue em frente.</i>

79
00:04:25,223 --> 00:04:27,476
Você fez isso com um homem naquela manhã,
8 de novembro?

80
00:04:27,559 --> 00:04:28,935
Sim.

81
00:04:29,019 --> 00:04:30,604
Você falou com esse homem?

82
00:04:30,687 --> 00:04:32,022
Sim, bastante.

83
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Kevin.

84
00:04:34,816 --> 00:04:35,859
De Chicago.

85
00:04:37,027 --> 00:04:38,403
Ele estava visitando Chicago?

86
00:04:39,070 --> 00:04:42,073
Sim, ele estava na cidade
por alguns dias.

87
00:04:42,699 --> 00:04:44,159
Você tem o nome completo dele?

88
00:04:47,996 --> 00:04:49,080
Kevin...

89
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Van Der Lonse.

90
00:04:53,543 --> 00:04:55,837
S... E.

91
00:05:00,717 --> 00:05:04,513
Onde você estava entre
4h30 e 5h, então?

92
00:05:05,263 --> 00:05:06,473
Ao lado do meu filho.

93
00:05:07,682 --> 00:05:09,142
Ele teve uma noite difícil.

94
00:05:10,435 --> 00:05:13,188
Eu dormia numa cadeira ali, no quarto dele.

95
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
Ao lado do meu filho.

96
00:05:28,328 --> 00:05:30,121
Só tenho uma última pergunta.

97
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
O que aconteceu com o pênis do Sr. Smernitch?

98
00:05:35,627 --> 00:05:38,755
Ouvimos relatos
do dia do trauma.

99
00:05:39,714 --> 00:05:42,634
Carros, uma motocicleta.

100
00:05:44,719 --> 00:05:46,847
Mas esses acontecimentos não foram...

101
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
Certo, isso é um dia...

102
00:05:49,850 --> 00:05:52,143
Isso é um dia
que não gosto de pensar.

103
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
E isso...

104
00:05:54,771 --> 00:05:55,856
Você não precisa saber.

105
00:05:56,398 --> 00:05:58,316
Floyd não foi morto
porque ele tinha um pau torto.

106
00:05:58,400 --> 00:06:00,318
Então, obrigado por perguntar, mas não.

107
00:06:05,907 --> 00:06:09,077
Nossas vidas mudaram naquele dia
e não por motivos idiotas.

108
00:06:11,663 --> 00:06:13,582
Ok. Isso é bom.

109
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
Aprendemos o marido, ele sabia.

110
00:06:18,044 --> 00:06:20,422
Ele sabia do caso
sua esposa estava tendo com Forrest.

111
00:06:20,505 --> 00:06:22,883
Sim, então ele ameaçou Forrest.
Então ele foi morto.

112
00:06:23,466 --> 00:06:25,302
- Esse é o motivo.
- Não, não.

113
00:06:25,385 --> 00:06:27,596
Ele sabia do caso
no sentido de que...

114
00:06:28,763 --> 00:06:29,973
no sentido de que...

115
00:06:30,932 --> 00:06:32,392
ele assistiria.

116
00:06:32,475 --> 00:06:33,685
O marido, aprendemos.

117
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
- Assistir o quê?
- O caso.

118
00:06:36,605 --> 00:06:37,606
Do armário.

119
00:06:38,356 --> 00:06:39,608
Ele fez parte disso.

120
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *