Série: DTF St Louis
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 55.174 bytes (53,88 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:26:53
be23bb908ddd9c30871271d022979ec6391be01dTamanho: 55.174 bytes (53,88 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:26:53
Ver trecho da legenda: DTF St Louis 1×7 720P-RAWR PTBR
1 00:00:20,479 --> 00:00:21,730 <i>Floyd o viu recusar,</i> 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,482 <i>- você está dizendo? - Sim.</i> 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,817 <i>Tudo bem. Bem... Por que ele foi para a piscina no dia seguinte,</i> 4 00:00:25,901 --> 00:00:28,695 <i>bem de manhã cedo, se ninguém estivesse lá?</i> 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,115 Eu não sei. 6 00:00:33,575 --> 00:00:36,078 Nome. Nome do Tigre Tigre. 7 00:00:37,287 --> 00:00:41,416 Eu não tenho o nome dele. Era um cenário sem nome, disse ele. 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,960 Sim, isso é... isso é... 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 isso é realmente conveniente para você. 10 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Não há como encontrá-lo 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,258 e faça com que ele ateste para qualquer uma dessas besteiras. 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 Como posso encontrar esse cara, Clark, para verificar sua história? 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,765 Você sabe alguma coisa sobre ele? Algum detalhe? 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,519 <i>- Ele está no DTF. - Tigre Tigre?</i> 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 Bem, não. Como ele mesmo. 16 00:01:04,231 --> 00:01:05,566 Ele tinha um vous. 17 00:01:05,649 --> 00:01:09,194 <i>Um encontro em uma pista de patinação.</i> 18 00:01:09,861 --> 00:01:11,822 <i>- Local, aqui? - Sim.</i> 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,909 "Ninguém é normal. Só parece isso do outro lado da rua." Esse cara. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 <i>- Ele disse isso também. - Disse o que?</i> 21 00:01:18,620 --> 00:01:21,665 Ele disse essa frase para mim. Tigre Tigre. Eu lembro. 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,464 Carol Smernitch. Vá entrevistá-la sobre a segunda bicicleta. 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,049 Eu assinei sua autorização. 24 00:01:31,133 --> 00:01:32,801 Vou falar com Modern Love. 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,539 Um dia antes de Floyd Smernitch ser morto 26 00:02:03,081 --> 00:02:05,584 e visitado por alguém de bicicleta 27 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 assim, 28 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 você recuperou esta bicicleta, 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,547 de Clark Forrest, 30 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 da loja de bicicletas Twyla. 31 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Por quê? 32 00:02:17,638 --> 00:02:18,722 Você pode falar? 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 Você me ouviu. 34 00:02:23,185 --> 00:02:26,229 Meu filho queria ir de bicicleta para a escola, 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 para seu primeiro dia em uma nova escola. 36 00:02:29,483 --> 00:02:31,985 Ele achou legal, mesmo que não seja. 37 00:02:32,069 --> 00:02:33,403 Mas foi isso que ele pensou, 38 00:02:33,487 --> 00:02:35,739 e era isso que ele queria fazer. Então... 39 00:02:36,823 --> 00:02:39,785 Eu paguei todo aquele dinheiro da roda dentada, e sim. 40 00:02:40,994 --> 00:02:42,079 A manhã. 41 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 Naquela madrugada 42 00:02:45,374 --> 00:02:47,793 quando Floyd estava no Kevin Kline, 43 00:02:48,460 --> 00:02:49,586 no galpão da piscina, 44 00:02:51,380 --> 00:02:52,589 onde você estava? 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,591 Na manhã de 8 de novembro, 46 00:02:55,175 --> 00:02:58,387 isso é um dia antes de Floyd Smernitch foi descoberto morto, 47 00:02:59,554 --> 00:03:01,014 você teve um encontro DTF. 48 00:03:01,098 --> 00:03:04,226 Sim, tive um encontro DTF na manhã anterior. 49 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 Onde foi esse encontro? 50 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 Aqui. 51 00:03:07,437 --> 00:03:10,315 Eu tive um cenário de patinação que eu queria explorar. 52 00:03:10,399 --> 00:03:13,193 E você fez esse arranjo com alguém no DTF? 53 00:03:13,276 --> 00:03:15,195 O skate de casal foi o... 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,200 coisa. Apenas rolando e de mãos dadas. Esse foi o meu... 55 00:03:20,283 --> 00:03:22,411 - Rolando e de mãos dadas? - Sim. 56 00:03:22,494 --> 00:03:24,996 Uh-huh. Então você combinou de m... 57 00:03:25,497 --> 00:03:26,707 Era um homem que você era...? 58 00:03:26,790 --> 00:03:30,919 Sim, poderia ter sido uma mulher, mas a aptidão para patinar era... 59 00:03:32,587 --> 00:03:35,090 parte da coisa, e apenas um homem respondeu. 60 00:03:35,632 --> 00:03:36,842 Como isso funcionou? 61 00:03:38,343 --> 00:03:40,971 Apenas... tipo... 62 00:03:41,680 --> 00:03:43,098 tínhamos o rinque só para nós, 63 00:03:43,181 --> 00:03:46,017 e rolamos de mãos dadas. 64 00:03:46,101 --> 00:03:48,687 - De mãos dadas? - É uma coisa bastante comum. 65 00:03:48,770 --> 00:03:51,898 Tipo, seu pai pega sua mão quando você atravessa a rua 66 00:03:51,982 --> 00:03:54,776 ou entre em uma casa mal-assombrada para você se sentir seguro, sabe? 67 00:03:55,277 --> 00:03:57,070 E você faz isso em encontros. 68 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 Há uma emoção 69 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 no início. 70 00:04:02,993 --> 00:04:04,870 E anos podem passar sem isso agora. 71 00:04:04,953 --> 00:04:07,038 - Sem dar as mãos? - É uma sensação agradável. 72 00:04:07,122 --> 00:04:08,415 Quando foi a última vez que você fez isso? 73 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Meu... 74 00:04:13,587 --> 00:04:14,838 Minha esposa. 75 00:04:14,921 --> 00:04:16,882 Sim, eu acho. Anos atrás. 76 00:04:16,965 --> 00:04:18,467 <i>É muito positivo.</i> 77 00:04:18,550 --> 00:04:21,845 Tipo, você realmente não termina mais onde você costumava ir. 78 00:04:22,721 --> 00:04:24,306 <i>Continue em frente.</i> 79 00:04:25,223 --> 00:04:27,476 Você fez isso com um homem naquela manhã, 8 de novembro? 80 00:04:27,559 --> 00:04:28,935 Sim. 81 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Você falou com esse homem? 82 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 Sim, bastante. 83 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Kevin. 84 00:04:34,816 --> 00:04:35,859 De Chicago. 85 00:04:37,027 --> 00:04:38,403 Ele estava visitando Chicago? 86 00:04:39,070 --> 00:04:42,073 Sim, ele estava na cidade por alguns dias. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,159 Você tem o nome completo dele? 88 00:04:47,996 --> 00:04:49,080 Kevin... 89 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Van Der Lonse. 90 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 S... E. 91 00:05:00,717 --> 00:05:04,513 Onde você estava entre 4h30 e 5h, então? 92 00:05:05,263 --> 00:05:06,473 Ao lado do meu filho. 93 00:05:07,682 --> 00:05:09,142 Ele teve uma noite difícil. 94 00:05:10,435 --> 00:05:13,188 Eu dormia numa cadeira ali, no quarto dele. 95 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Ao lado do meu filho. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,121 Só tenho uma última pergunta. 97 00:05:32,040 --> 00:05:34,793 O que aconteceu com o pênis do Sr. Smernitch? 98 00:05:35,627 --> 00:05:38,755 Ouvimos relatos do dia do trauma. 99 00:05:39,714 --> 00:05:42,634 Carros, uma motocicleta. 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,847 Mas esses acontecimentos não foram... 101 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 Certo, isso é um dia... 102 00:05:49,850 --> 00:05:52,143 Isso é um dia que não gosto de pensar. 103 00:05:53,144 --> 00:05:54,145 E isso... 104 00:05:54,771 --> 00:05:55,856 Você não precisa saber. 105 00:05:56,398 --> 00:05:58,316 Floyd não foi morto porque ele tinha um pau torto. 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,318 Então, obrigado por perguntar, mas não. 107 00:06:05,907 --> 00:06:09,077 Nossas vidas mudaram naquele dia e não por motivos idiotas. 108 00:06:11,663 --> 00:06:13,582 Ok. Isso é bom. 109 00:06:15,333 --> 00:06:17,168 Aprendemos o marido, ele sabia. 110 00:06:18,044 --> 00:06:20,422 Ele sabia do caso sua esposa estava tendo com Forrest. 111 00:06:20,505 --> 00:06:22,883 Sim, então ele ameaçou Forrest. Então ele foi morto. 112 00:06:23,466 --> 00:06:25,302 - Esse é o motivo. - Não, não. 113 00:06:25,385 --> 00:06:27,596 Ele sabia do caso no sentido de que... 114 00:06:28,763 --> 00:06:29,973 no sentido de que... 115 00:06:30,932 --> 00:06:32,392 ele assistiria. 116 00:06:32,475 --> 00:06:33,685 O marido, aprendemos. 117 00:06:33,768 --> 00:06:36,062 - Assistir o quê? - O caso. 118 00:06:36,605 --> 00:06:37,606 Do armário. 119 00:06:38,356 --> 00:06:39,608 Ele fez parte disso. 120 0
Deixe um comentário