Série: Bergerac 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 61.425 bytes (59,99 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:30:32
b37089bdf7710f6e12917c5b7f2bc8b30ba716b5Tamanho: 61.425 bytes (59,99 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:30:32
Ver trecho da legenda: Bergerac 2025 2×6 HIC PTBR
1 00:00:04,040 --> 00:00:05,496 A vítima é Tony Sallinger. 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,936 Foi encontrado morto em seu quarto de hotel por sua irmã, Ruth. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,136 A partir de agora, chega de segredos. 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,616 O que acha que ele quis dizer com isso? Não faço a menor ideia. 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,176 Precisamos fazer uma autópsia. Certo. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,976 Desculpe. 7 00:00:16,000 --> 00:00:20,256 O que temos é a relação mais importante 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,496 que aconteceu comigo há anos. 9 00:00:22,520 --> 00:00:25,776 Explique-me como fez para trocar o sangue do Tony. 10 00:00:25,800 --> 00:00:29,336 Ele me pagaria se eu fizesse o teste por ele. 11 00:00:29,360 --> 00:00:31,912 Deveríamos ir às Bermudas e encontrar seu pai. 12 00:00:31,992 --> 00:00:32,816 E depois? 13 00:00:32,840 --> 00:00:34,736 Matá-lo de verdade. 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,336 É o casaco visto pelas câmeras de segurança. Parece mesmo ser. 15 00:00:37,360 --> 00:00:40,096 Nicola Barton, estou prendendo você sob suspeita de assassinato 16 00:00:40,120 --> 00:00:42,216 de Tony Sallinger. Está falando sério?! 17 00:00:42,240 --> 00:00:45,216 Fui visitar a Monica, tá bom? Achei o passaporte dele. 18 00:00:45,240 --> 00:00:48,016 Onde está agora? Ela queimou. 19 00:00:48,040 --> 00:00:49,896 Trata-se de Michael Barton. 20 00:00:49,920 --> 00:00:52,016 Ele é instável. Ele é agressivo. 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,560 Ninguém queria que isso acontecesse. 22 00:01:09,880 --> 00:01:12,416 O que mais deveria fazer?! 23 00:01:12,440 --> 00:01:14,656 Ele viu a fotografia das Bermudas. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,656 Sabia que tínhamos falsificado o cartão. 25 00:01:16,680 --> 00:01:20,016 Onde está o celular dele? Pegou o celular dele, não foi?! 26 00:01:20,040 --> 00:01:21,760 Sim. 27 00:01:23,040 --> 00:01:25,080 Mova o carro dele para os fundos. 28 00:01:27,520 --> 00:01:30,496 E depois? O que vai fazer? 29 00:01:30,520 --> 00:01:33,280 O que sempre faço, Michael. 30 00:01:34,320 --> 00:01:36,640 Vou resolver sua bagunça. 31 00:02:14,040 --> 00:02:15,800 Você tem uma fã. 32 00:02:16,840 --> 00:02:19,256 Emma estava na aula de ioga. 33 00:02:19,280 --> 00:02:21,480 Você era o único assunto de que ela conseguia falar. 34 00:02:22,520 --> 00:02:25,016 "Que divertido!", ela repetia sem parar. 35 00:02:25,040 --> 00:02:29,000 Geralmente, quando ela diz "diversão", acha que alguém está desequilibrado. 36 00:02:30,520 --> 00:02:35,000 Mas no seu caso, acho que ela realmente... Nigel? 37 00:02:38,440 --> 00:02:40,240 Onde você está? 38 00:03:11,760 --> 00:03:15,096 O número que discou não está mais em serviço. 39 00:03:15,120 --> 00:03:17,256 Por favor, verifique e tente novamente. 40 00:03:17,280 --> 00:03:20,080 O número que discou não está mais em serviço. 41 00:03:40,760 --> 00:03:42,736 Percebo... 42 00:03:42,760 --> 00:03:46,000 Que ainda não me desamarrou, Monica. 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,720 Qual é o plano, então? Vai... 44 00:03:52,760 --> 00:03:54,440 Me estrangular? 45 00:03:55,680 --> 00:03:57,736 Vai me sufocar? 46 00:03:57,760 --> 00:04:00,720 Isso depende de você. O que não vai te fazer mal? 47 00:04:02,040 --> 00:04:04,240 Que tal velhice? 48 00:04:08,040 --> 00:04:09,720 Onde está Alan agora...? 49 00:04:10,760 --> 00:04:12,560 E se ele não está nas Bermudas? 50 00:04:13,760 --> 00:04:15,600 Está sentado em cima dele. 51 00:04:26,520 --> 00:04:29,736 Eles estavam discutindo sobre a saída de Alan 52 00:04:29,760 --> 00:04:33,240 e Michael o empurrou. 53 00:04:34,520 --> 00:04:37,000 Alan bateu com a cabeça na mesa. 54 00:04:38,280 --> 00:04:40,016 Cheguei em casa e os encontrei. 55 00:04:40,040 --> 00:04:43,576 Foi um acidente, mas sabia como parecia. 56 00:04:43,600 --> 00:04:48,696 E Michael não sobreviveria na prisão, então... 57 00:04:48,720 --> 00:04:51,000 Não contamos a ninguém... 58 00:04:52,040 --> 00:04:54,640 E colocamos Alan aqui. 59 00:04:56,080 --> 00:04:58,720 Era disso que se tratava "chega de segredos"? 60 00:05:00,280 --> 00:05:04,256 Tony sabia e foi isso que o matou? Não matei Tony. 61 00:05:04,280 --> 00:05:07,016 Isso não teve nada a ver comigo. E o Michael? 62 00:05:07,040 --> 00:05:09,976 Será que foi mais uma discussão que saiu do controle? 63 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Também não foi o Michael. Mas você... 64 00:05:14,760 --> 00:05:18,336 Matou o Alan, então por que Michael não está aqui? 65 00:05:18,360 --> 00:05:21,816 Por que estou tendo essa conversa com você? 66 00:05:21,840 --> 00:05:23,656 Sou mais forte que ele. 67 00:05:23,680 --> 00:05:26,240 Você já o conheceu. Ele é apenas uma criança. 68 00:05:29,760 --> 00:05:31,720 Tem filhos? 69 00:05:32,760 --> 00:05:35,760 Tenho uma filha. 70 00:05:36,800 --> 00:05:40,736 O nome dela é Kim. Ela vai embora de Jersey em 24 horas. 71 00:05:40,760 --> 00:05:44,256 Ela vai para uma grande escola de música no... 72 00:05:44,280 --> 00:05:48,480 Não me fale dela. Desculpe, mas sei o que está fazendo. 73 00:06:04,280 --> 00:06:06,256 Não quer protegê-la? 74 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 Quero que ela seja corajosa. 75 00:06:10,280 --> 00:06:13,096 Quero que ela assuma a responsabilidade por seus atos. 76 00:06:13,120 --> 00:06:16,896 Deve ser maravilhoso amar alguém assim. 77 00:06:16,920 --> 00:06:18,800 Você está ultrapassando um limite. 78 00:06:19,840 --> 00:06:21,736 Ambos estão. 79 00:06:21,760 --> 00:06:25,736 Michael pode alegar homicídio culposo. 80 00:06:25,760 --> 00:06:28,016 Ele pode estar encarando apenas alguns anos de prisão. 81 00:06:28,040 --> 00:06:30,496 E você, ajudando-o a esconder isso. Você é a mãe dele. 82 00:06:30,520 --> 00:06:33,816 Até o júri vai entender isso. Pode até conseguir uma pena alternativa à prisão. 83 00:06:33,840 --> 00:06:36,896 Mas se me matar agora, juro por Deus, estamos falando de prisão perpétua. 84 00:06:36,920 --> 00:06:39,256 Sem liberdade condicional. Sem soltura antecipada por bom comportamento. 85 00:06:39,280 --> 00:06:41,216 Nunca, jamais vai sair dali. 86 00:06:41,240 --> 00:06:44,256 Não entendo por que não entende. 87 00:06:44,280 --> 00:06:50,016 Tem uma filha. Lutaria contra ursos por ela. Lutaria contra exércitos. 88 00:06:50,040 --> 00:06:52,600 Mataria um homem perigoso. 89 00:06:53,640 --> 00:06:55,256 Alguém vai descobrir. 90 00:06:55,280 --> 00:06:58,336 A polícia sabe que estou aqui. Alguém vai vir me procurar. 91 00:06:58,360 --> 00:07:01,016 Já terá ido embora há muito tempo. 92 00:07:01,040 --> 00:07:02,896 Ei! Socorro! 93 00:07:06,080 --> 00:07:08,736 Olá, Michael. A Monica está aí? 94 00:07:08,760 --> 00:07:10,656 Tentei a casa dela. Não... não. 95 00:07:10,680 --> 00:07:13,040 Não é o carro dela lá fora? 96 00:07:15,040 --> 00:07:16,656 Então sim. 97 00:07:16,680 --> 00:07:18,896 Ruth? Oi. Estou aqui. 98 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 Michael, deixe a Ruth entrar. 99 00:07:22,760 --> 00:07:26,496 Estava apenas me desfazendo de algumas coisas do Alan. 100 00:07:26,520 --> 00:07:29,936 Peço desculpas por aparecer assim, sem avisar. 101 00:07:32,840 --> 00:07:36,016 Socorro! Por favor! 102 00:07:36,040 --> 00:07:38,576 Por favor me ajude! 103 00:07:38,600 --> 00:07:41,776 Poderia chamar a polícia? Precisamos liberar o corpo de Tony. 104 00:07:41,800 --> 00:07:45,496 Perguntei a eles, mas simplesmente... 105 00:07:45,520 --> 00:07:48,256 Acho que soaria melhor vindo de você e... 106 00:07:48,280 --
Deixe um comentário