Bergerac 2025 2×6

Série: Bergerac 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: b37089bdf7710f6e12917c5b7f2bc8b30ba716b5
Tamanho: 61.425 bytes (59,99 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:30:32
Ver trecho da legenda: Bergerac 2025 2×6 HIC PTBR
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,496
A vítima é Tony Sallinger.

2
00:00:05,520 --> 00:00:07,936
Foi encontrado morto em seu
quarto de hotel por sua irmã, Ruth.

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,136
A partir de agora, chega de segredos.

4
00:00:10,160 --> 00:00:12,616
O que acha que ele quis dizer com isso?
Não faço a menor ideia.

5
00:00:12,640 --> 00:00:14,176
Precisamos fazer uma autópsia.
Certo.

6
00:00:14,200 --> 00:00:15,976
Desculpe.

7
00:00:16,000 --> 00:00:20,256
O que temos é a relação mais importante

8
00:00:20,280 --> 00:00:22,496
que aconteceu comigo há anos.

9
00:00:22,520 --> 00:00:25,776
Explique-me como fez
para trocar o sangue do Tony.

10
00:00:25,800 --> 00:00:29,336
Ele me pagaria se eu fizesse o teste por ele.

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,912
Deveríamos ir às Bermudas
e encontrar seu pai.

12
00:00:31,992 --> 00:00:32,816
E depois?

13
00:00:32,840 --> 00:00:34,736
Matá-lo de verdade.

14
00:00:34,760 --> 00:00:37,336
É o casaco visto pelas câmeras de segurança.
Parece mesmo ser.

15
00:00:37,360 --> 00:00:40,096
Nicola Barton, estou prendendo
você sob suspeita de assassinato

16
00:00:40,120 --> 00:00:42,216
de Tony Sallinger.
Está falando sério?!

17
00:00:42,240 --> 00:00:45,216
Fui visitar a Monica, tá bom?
Achei o passaporte dele.

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,016
Onde está agora?
Ela queimou.

19
00:00:48,040 --> 00:00:49,896
Trata-se de Michael Barton.

20
00:00:49,920 --> 00:00:52,016
Ele é instável.
Ele é agressivo.

21
00:00:53,520 --> 00:00:55,560
Ninguém queria que isso acontecesse.

22
00:01:09,880 --> 00:01:12,416
O que mais deveria fazer?!

23
00:01:12,440 --> 00:01:14,656
Ele viu a fotografia das Bermudas.

24
00:01:14,680 --> 00:01:16,656
Sabia que tínhamos falsificado o cartão.

25
00:01:16,680 --> 00:01:20,016
Onde está o celular dele?
Pegou o celular dele, não foi?!

26
00:01:20,040 --> 00:01:21,760
Sim.

27
00:01:23,040 --> 00:01:25,080
Mova o carro dele para os fundos.

28
00:01:27,520 --> 00:01:30,496
E depois?
O que vai fazer?

29
00:01:30,520 --> 00:01:33,280
O que sempre faço, Michael.

30
00:01:34,320 --> 00:01:36,640
Vou resolver sua bagunça.

31
00:02:14,040 --> 00:02:15,800
Você tem uma fã.

32
00:02:16,840 --> 00:02:19,256
Emma estava na aula de ioga.

33
00:02:19,280 --> 00:02:21,480
Você era o único assunto
de que ela conseguia falar.

34
00:02:22,520 --> 00:02:25,016
"Que divertido!", ela repetia sem parar.

35
00:02:25,040 --> 00:02:29,000
Geralmente, quando ela diz "diversão",
acha que alguém está desequilibrado.

36
00:02:30,520 --> 00:02:35,000
Mas no seu caso, acho que ela realmente...
Nigel?

37
00:02:38,440 --> 00:02:40,240
Onde você está?

38
00:03:11,760 --> 00:03:15,096
O número que discou
não está mais em serviço.

39
00:03:15,120 --> 00:03:17,256
Por favor, verifique e tente novamente.

40
00:03:17,280 --> 00:03:20,080
O número que discou
não está mais em serviço.

41
00:03:40,760 --> 00:03:42,736
Percebo...

42
00:03:42,760 --> 00:03:46,000
Que ainda não me desamarrou, Monica.

43
00:03:49,280 --> 00:03:51,720
Qual é o plano, então?
Vai...

44
00:03:52,760 --> 00:03:54,440
Me estrangular?

45
00:03:55,680 --> 00:03:57,736
Vai me sufocar?

46
00:03:57,760 --> 00:04:00,720
Isso depende de você.
O que não vai te fazer mal?

47
00:04:02,040 --> 00:04:04,240
Que tal velhice?

48
00:04:08,040 --> 00:04:09,720
Onde está Alan agora...?

49
00:04:10,760 --> 00:04:12,560
E se ele não está nas Bermudas?

50
00:04:13,760 --> 00:04:15,600
Está sentado em cima dele.

51
00:04:26,520 --> 00:04:29,736
Eles estavam discutindo
sobre a saída de Alan

52
00:04:29,760 --> 00:04:33,240
e Michael o empurrou.

53
00:04:34,520 --> 00:04:37,000
Alan bateu com a cabeça na mesa.

54
00:04:38,280 --> 00:04:40,016
Cheguei em casa e os encontrei.

55
00:04:40,040 --> 00:04:43,576
Foi um acidente, mas sabia como parecia.

56
00:04:43,600 --> 00:04:48,696
E Michael não sobreviveria na prisão,
então...

57
00:04:48,720 --> 00:04:51,000
Não contamos a ninguém...

58
00:04:52,040 --> 00:04:54,640
E colocamos Alan aqui.

59
00:04:56,080 --> 00:04:58,720
Era disso que se tratava "chega de segredos"?

60
00:05:00,280 --> 00:05:04,256
Tony sabia e foi isso que o matou?
Não matei Tony.

61
00:05:04,280 --> 00:05:07,016
Isso não teve nada a ver comigo.
E o Michael?

62
00:05:07,040 --> 00:05:09,976
Será que foi mais uma
discussão que saiu do controle?

63
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Também não foi o Michael.
Mas você...

64
00:05:14,760 --> 00:05:18,336
Matou o Alan,
então por que Michael não está aqui?

65
00:05:18,360 --> 00:05:21,816
Por que estou tendo essa conversa com você?

66
00:05:21,840 --> 00:05:23,656
Sou mais forte que ele.

67
00:05:23,680 --> 00:05:26,240
Você já o conheceu.
Ele é apenas uma criança.

68
00:05:29,760 --> 00:05:31,720
Tem filhos?

69
00:05:32,760 --> 00:05:35,760
Tenho uma filha.

70
00:05:36,800 --> 00:05:40,736
O nome dela é Kim.
Ela vai embora de Jersey em 24 horas.

71
00:05:40,760 --> 00:05:44,256
Ela vai para uma grande
escola de música no...

72
00:05:44,280 --> 00:05:48,480
Não me fale dela.
Desculpe, mas sei o que está fazendo.

73
00:06:04,280 --> 00:06:06,256
Não quer protegê-la?

74
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
Quero que ela seja corajosa.

75
00:06:10,280 --> 00:06:13,096
Quero que ela assuma a
responsabilidade por seus atos.

76
00:06:13,120 --> 00:06:16,896
Deve ser maravilhoso amar alguém assim.

77
00:06:16,920 --> 00:06:18,800
Você está ultrapassando um limite.

78
00:06:19,840 --> 00:06:21,736
Ambos estão.

79
00:06:21,760 --> 00:06:25,736
Michael pode alegar homicídio culposo.

80
00:06:25,760 --> 00:06:28,016
Ele pode estar encarando
apenas alguns anos de prisão.

81
00:06:28,040 --> 00:06:30,496
E você, ajudando-o a esconder isso.
Você é a mãe dele.

82
00:06:30,520 --> 00:06:33,816
Até o júri vai entender isso. Pode
até conseguir uma pena alternativa à prisão.

83
00:06:33,840 --> 00:06:36,896
Mas se me matar agora, juro por Deus,
estamos falando de prisão perpétua.

84
00:06:36,920 --> 00:06:39,256
Sem liberdade condicional.
Sem soltura antecipada por bom comportamento.

85
00:06:39,280 --> 00:06:41,216
Nunca, jamais vai sair dali.

86
00:06:41,240 --> 00:06:44,256
Não entendo por que não entende.

87
00:06:44,280 --> 00:06:50,016
Tem uma filha. Lutaria contra
ursos por ela. Lutaria contra exércitos.

88
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
Mataria um homem perigoso.

89
00:06:53,640 --> 00:06:55,256
Alguém vai descobrir.

90
00:06:55,280 --> 00:06:58,336
A polícia sabe que estou aqui.
Alguém vai vir me procurar.

91
00:06:58,360 --> 00:07:01,016
Já terá ido embora há muito tempo.

92
00:07:01,040 --> 00:07:02,896
Ei! Socorro!

93
00:07:06,080 --> 00:07:08,736
Olá, Michael.
A Monica está aí?

94
00:07:08,760 --> 00:07:10,656
Tentei a casa dela.
Não... não.

95
00:07:10,680 --> 00:07:13,040
Não é o carro dela lá fora?

96
00:07:15,040 --> 00:07:16,656
Então sim.

97
00:07:16,680 --> 00:07:18,896
Ruth?
Oi. Estou aqui.

98
00:07:18,920 --> 00:07:21,000
Michael, deixe a Ruth entrar.

99
00:07:22,760 --> 00:07:26,496
Estava apenas me
desfazendo de algumas coisas do Alan.

100
00:07:26,520 --> 00:07:29,936
Peço desculpas por aparecer assim,
sem avisar.

101
00:07:32,840 --> 00:07:36,016
Socorro! Por favor!

102
00:07:36,040 --> 00:07:38,576
Por favor me ajude!

103
00:07:38,600 --> 00:07:41,776
Poderia chamar a polícia?
Precisamos liberar o corpo de Tony.

104
00:07:41,800 --> 00:07:45,496
Perguntei a eles, mas simplesmente...

105
00:07:45,520 --> 00:07:48,256
Acho que soaria melhor vindo de você e...

106
00:07:48,280 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *