Bergerac 2025 2×1

Série: Bergerac 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 08bbbfde62f1cdde4eb5cad67434b09ac1b7e28a
Tamanho: 58.662 bytes (57,29 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:01
Ver trecho da legenda: Bergerac 2025 2×1 720PWEB-DLHEVCX265BONE PTBR
1
00:00:59,560 --> 00:01:01,000
Merda!

2
00:02:08,040 --> 00:02:09,640
Você me salvou.

3
00:02:11,280 --> 00:02:12,800
Obrigado.

4
00:02:14,040 --> 00:02:16,480
Não sabe quem eu sou, não é?

5
00:02:20,840 --> 00:02:25,256
Uma salva de palmas para o meu bom amigo,

6
00:02:25,280 --> 00:02:29,570
homem de negócios,
péssimo jogador de golfe...

7
00:02:29,650 --> 00:02:32,016
Pior ainda na natação...

8
00:02:32,040 --> 00:02:33,656
O noivo.

9
00:02:39,280 --> 00:02:41,240
Não precisa fazer isso.

10
00:02:42,760 --> 00:02:44,480
Não, está tudo bem.

11
00:02:49,040 --> 00:02:51,896
Então...
Olá.

12
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
Que dia!

13
00:02:54,560 --> 00:02:57,736
Obrigado a todos por se
juntarem a mim e à Monica

14
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
neste dia incrível.

15
00:03:11,760 --> 00:03:14,240
Mantemos tantas coisas escondidas...

16
00:03:15,520 --> 00:03:17,016
Não é verdade?

17
00:03:17,040 --> 00:03:19,240
Há tantas coisas que nós...

18
00:03:20,280 --> 00:03:22,000
Simplesmente enterramos.

19
00:03:25,280 --> 00:03:27,800
E achamos que é a coisa certa a fazer.

20
00:03:28,840 --> 00:03:32,496
Nós achamos que se todos
os nossos segredos viessem à tona,

21
00:03:32,520 --> 00:03:36,656
nossas vidas estariam arruinadas.

22
00:03:38,120 --> 00:03:41,040
Como se eles nos protegessem.
Eles não protegem.

23
00:03:42,520 --> 00:03:45,240
Eles nos aprisionam, nos impedem...

24
00:03:46,600 --> 00:03:48,720
De sermos quem poderíamos ser...

25
00:03:50,520 --> 00:03:52,880
E não consigo mais viver assim.

26
00:03:55,680 --> 00:03:57,400
Então, a partir de agora...

27
00:03:58,440 --> 00:04:00,600
Chega de segredos.

28
00:04:14,520 --> 00:04:19,016
A melhor parte do meu trabalho é ajudar as
pessoas a conquistarem sua primeira casa.

29
00:04:19,040 --> 00:04:22,256
Recém-casados ​​ou,
talvez tenham acabado de ter um bebê.

30
00:04:22,280 --> 00:04:25,496
Entregar-lhes as chaves e
ver seus rostos se iluminarem.

31
00:04:25,520 --> 00:04:27,480
Lembro-me de ter alugado.

32
00:04:29,120 --> 00:04:32,016
Perdi metade do meu depósito

33
00:04:32,040 --> 00:04:34,496
porque havia calcário na torneira.

34
00:04:34,520 --> 00:04:36,976
Coloquei um quadro no quarto.

35
00:04:37,000 --> 00:04:38,896
Deveria ter ido ao tribunal.

36
00:04:38,920 --> 00:04:40,736
Sim.

37
00:04:40,760 --> 00:04:43,896
Com o dinheiro que me sobrou depois de pagar

38
00:04:43,920 --> 00:04:46,016
a hipoteca do senhorio por um ano.

39
00:04:46,040 --> 00:04:49,096
O agente imobiliário ficou do lado dele.

40
00:04:49,120 --> 00:04:53,136
Isso só acontece se o inquilino
violar alguma cláusula do contrato.

41
00:04:53,160 --> 00:04:56,416
Eu tinha ocupado
a propriedade, tinha respirado nela.

42
00:04:56,440 --> 00:04:57,936
Propriedade de outra pessoa.

43
00:04:57,960 --> 00:04:59,640
Pertencia a outra pessoa.

44
00:05:00,680 --> 00:05:03,016
Sinto muito se isso parece
uma surpresa para você.

45
00:05:03,040 --> 00:05:06,016
Meu trabalho me leva a muitas casas.

46
00:05:06,040 --> 00:05:11,576
Já vi apartamentos alugados sem aquecimento,
com janelas quebradas e mofo.

47
00:05:11,600 --> 00:05:14,856
Elas não viram o imóvel antes de se mudarem.

48
00:05:14,880 --> 00:05:18,136
Não é tão simples assim.

49
00:05:20,040 --> 00:05:22,360
É mais ou menos isso.

50
00:05:39,520 --> 00:05:40,880
Tony?

51
00:06:29,680 --> 00:06:31,720
Obrigado.
Foi realmente agradável.

52
00:06:34,760 --> 00:06:38,696
Como estava o seu linguine?
Parecia muito com carbonara.

53
00:06:38,720 --> 00:06:41,720
Deveria ter dito.
Pedi carbonara.

54
00:06:43,040 --> 00:06:44,480
Obrigada.

55
00:06:45,520 --> 00:06:48,336
Se tivessem me trazido o prato errado,
por que simplesmente não diria?

56
00:06:48,360 --> 00:06:52,536
Não sei.
Talvez não quisesse parecer difícil.

57
00:06:52,560 --> 00:06:53,856
Difícil?

58
00:06:53,880 --> 00:06:55,936
Difícil não era a palavra certa.

59
00:06:55,960 --> 00:07:00,400
Receber a refeição que pedi...
não é ser difícil.

60
00:07:01,440 --> 00:07:04,016
Deixe-me acompanhá-la até o seu carro.

61
00:07:04,040 --> 00:07:05,496
Claro.

62
00:07:05,520 --> 00:07:07,240
Ou não.

63
00:07:08,280 --> 00:07:10,720
Isso também funcionaria.

64
00:07:17,760 --> 00:07:19,640
Boa sorte.

65
00:07:27,040 --> 00:07:29,480
Aquilo foi realmente doloroso.

66
00:07:31,520 --> 00:07:34,256
Ouviu tudo?
Só ouvi o estertor de morte.

67
00:07:34,280 --> 00:07:36,480
Mas cada centímetro do
meu corpo está contraído.

68
00:07:39,360 --> 00:07:41,496
No entanto, ela era meio babaca.

69
00:07:41,520 --> 00:07:43,016
Obrigado.

70
00:07:43,040 --> 00:07:44,896
Não era?

71
00:07:44,920 --> 00:07:49,736
Para ser justa...
Você também foi.

72
00:07:49,760 --> 00:07:52,496
Agora está sendo ridícula.

73
00:07:52,520 --> 00:07:54,816
Pelo menos não estou sendo "difícil".

74
00:07:54,840 --> 00:07:57,256
Realmente disse isso, não foi?

75
00:07:57,280 --> 00:08:00,176
Que bom que ela te desejou boa sorte.
Todos os melhores encontros

76
00:08:00,200 --> 00:08:02,456
terminam com uma
pessoa desejando boa sorte à outra.

77
00:08:02,480 --> 00:08:04,656
Penso que essa
letra apareceria em mais baladas.

78
00:08:22,040 --> 00:08:27,496
Então, quem sacar a faca se torna...
Rei de Jersey?

79
00:08:27,520 --> 00:08:29,320
Cale a boca, Michael!

80
00:08:30,760 --> 00:08:32,736
O que devemos fazer?

81
00:08:32,760 --> 00:08:35,720
Você é o policial, a gente liga para alguém?

82
00:08:36,880 --> 00:08:38,360
Ian!

83
00:08:39,400 --> 00:08:41,736
Por que está em Jersey?
Por que estou em Jersey?

84
00:08:41,760 --> 00:08:44,096
Vim visitar minha mãe.

85
00:08:44,120 --> 00:08:47,256
Estou tentando reconstruir algumas pontes.

86
00:08:47,280 --> 00:08:50,536
Mas desisti,
o que já sabia que aconteceria.

87
00:08:50,560 --> 00:08:53,280
Deixe-me adivinhar, oitavo passo?

88
00:08:55,040 --> 00:08:58,240
A disposição de reparar os danos
causados ​​às pessoas que prejudicamos.

89
00:08:59,520 --> 00:09:01,616
O suco de laranja.

90
00:09:01,640 --> 00:09:05,336
Nem sequer tem a
carta de vinhos na mesa.

91
00:09:05,360 --> 00:09:07,736
E o elástico no seu pulso.

92
00:09:07,760 --> 00:09:10,720
Você o estala para
interromper o ciclo de pensamentos.

93
00:09:12,280 --> 00:09:14,176
Deveria ser detetive.

94
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
As pessoas já disseram isso.

95
00:09:18,760 --> 00:09:20,480
Está bebendo água.

96
00:09:21,520 --> 00:09:23,256
Primeiro passo.

97
00:09:25,760 --> 00:09:27,816
Um bebê.

98
00:09:27,840 --> 00:09:31,176
Ainda cambaleando pelos destroços, né?

99
00:09:31,200 --> 00:09:33,016
Sim.

100
00:09:33,040 --> 00:09:36,480
É chocante o quanto consegui estragar.

101
00:09:37,680 --> 00:09:40,600
Tem alguém cuidando de você?

102
00:09:50,040 --> 00:09:51,736
Só um segundo.

103
00:09:51,760 --> 00:09:53,560
Tenho que atender isso.

104
00:09:54,600 --> 00:09:56,240
Deveria ir.

105
00:10:00,400 --> 00:10:05,000
Não sei quanto
tempo vou ficar aqui, então...

106
00:10:06,040 --> 00:10:08,320
Torne-o interessante.

107
00:10:23,280 --> 00:10:25,240
Jim Bergerac.

108
00:10:41,040 --> 00:10:44,816
A vítima é Tony Sallinger, de 64 anos.

109
00:10:44,840 --> 00:10:46,416
Era o casamento dele.

110
00:10:46,440 --> 00:10:49,096
Ele foi encontrado morto em seu
quarto de hotel por sua irmã, Ruth.

111
00:10:49,120 --> 00:10:50,976
Uma única facada no peito.

112
00:10:51,000 --> 00:10:54,536
Estimamos que a hora da morte
tenha ocorrido entre 19h45 e 20h30.

113
00:10:5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *