Série: Bergerac 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 58.662 bytes (57,29 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:01
08bbbfde62f1cdde4eb5cad67434b09ac1b7e28aTamanho: 58.662 bytes (57,29 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:01
Ver trecho da legenda: Bergerac 2025 2×1 720PWEB-DLHEVCX265BONE PTBR
1 00:00:59,560 --> 00:01:01,000 Merda! 2 00:02:08,040 --> 00:02:09,640 Você me salvou. 3 00:02:11,280 --> 00:02:12,800 Obrigado. 4 00:02:14,040 --> 00:02:16,480 Não sabe quem eu sou, não é? 5 00:02:20,840 --> 00:02:25,256 Uma salva de palmas para o meu bom amigo, 6 00:02:25,280 --> 00:02:29,570 homem de negócios, péssimo jogador de golfe... 7 00:02:29,650 --> 00:02:32,016 Pior ainda na natação... 8 00:02:32,040 --> 00:02:33,656 O noivo. 9 00:02:39,280 --> 00:02:41,240 Não precisa fazer isso. 10 00:02:42,760 --> 00:02:44,480 Não, está tudo bem. 11 00:02:49,040 --> 00:02:51,896 Então... Olá. 12 00:02:51,920 --> 00:02:53,520 Que dia! 13 00:02:54,560 --> 00:02:57,736 Obrigado a todos por se juntarem a mim e à Monica 14 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 neste dia incrível. 15 00:03:11,760 --> 00:03:14,240 Mantemos tantas coisas escondidas... 16 00:03:15,520 --> 00:03:17,016 Não é verdade? 17 00:03:17,040 --> 00:03:19,240 Há tantas coisas que nós... 18 00:03:20,280 --> 00:03:22,000 Simplesmente enterramos. 19 00:03:25,280 --> 00:03:27,800 E achamos que é a coisa certa a fazer. 20 00:03:28,840 --> 00:03:32,496 Nós achamos que se todos os nossos segredos viessem à tona, 21 00:03:32,520 --> 00:03:36,656 nossas vidas estariam arruinadas. 22 00:03:38,120 --> 00:03:41,040 Como se eles nos protegessem. Eles não protegem. 23 00:03:42,520 --> 00:03:45,240 Eles nos aprisionam, nos impedem... 24 00:03:46,600 --> 00:03:48,720 De sermos quem poderíamos ser... 25 00:03:50,520 --> 00:03:52,880 E não consigo mais viver assim. 26 00:03:55,680 --> 00:03:57,400 Então, a partir de agora... 27 00:03:58,440 --> 00:04:00,600 Chega de segredos. 28 00:04:14,520 --> 00:04:19,016 A melhor parte do meu trabalho é ajudar as pessoas a conquistarem sua primeira casa. 29 00:04:19,040 --> 00:04:22,256 Recém-casados ou, talvez tenham acabado de ter um bebê. 30 00:04:22,280 --> 00:04:25,496 Entregar-lhes as chaves e ver seus rostos se iluminarem. 31 00:04:25,520 --> 00:04:27,480 Lembro-me de ter alugado. 32 00:04:29,120 --> 00:04:32,016 Perdi metade do meu depósito 33 00:04:32,040 --> 00:04:34,496 porque havia calcário na torneira. 34 00:04:34,520 --> 00:04:36,976 Coloquei um quadro no quarto. 35 00:04:37,000 --> 00:04:38,896 Deveria ter ido ao tribunal. 36 00:04:38,920 --> 00:04:40,736 Sim. 37 00:04:40,760 --> 00:04:43,896 Com o dinheiro que me sobrou depois de pagar 38 00:04:43,920 --> 00:04:46,016 a hipoteca do senhorio por um ano. 39 00:04:46,040 --> 00:04:49,096 O agente imobiliário ficou do lado dele. 40 00:04:49,120 --> 00:04:53,136 Isso só acontece se o inquilino violar alguma cláusula do contrato. 41 00:04:53,160 --> 00:04:56,416 Eu tinha ocupado a propriedade, tinha respirado nela. 42 00:04:56,440 --> 00:04:57,936 Propriedade de outra pessoa. 43 00:04:57,960 --> 00:04:59,640 Pertencia a outra pessoa. 44 00:05:00,680 --> 00:05:03,016 Sinto muito se isso parece uma surpresa para você. 45 00:05:03,040 --> 00:05:06,016 Meu trabalho me leva a muitas casas. 46 00:05:06,040 --> 00:05:11,576 Já vi apartamentos alugados sem aquecimento, com janelas quebradas e mofo. 47 00:05:11,600 --> 00:05:14,856 Elas não viram o imóvel antes de se mudarem. 48 00:05:14,880 --> 00:05:18,136 Não é tão simples assim. 49 00:05:20,040 --> 00:05:22,360 É mais ou menos isso. 50 00:05:39,520 --> 00:05:40,880 Tony? 51 00:06:29,680 --> 00:06:31,720 Obrigado. Foi realmente agradável. 52 00:06:34,760 --> 00:06:38,696 Como estava o seu linguine? Parecia muito com carbonara. 53 00:06:38,720 --> 00:06:41,720 Deveria ter dito. Pedi carbonara. 54 00:06:43,040 --> 00:06:44,480 Obrigada. 55 00:06:45,520 --> 00:06:48,336 Se tivessem me trazido o prato errado, por que simplesmente não diria? 56 00:06:48,360 --> 00:06:52,536 Não sei. Talvez não quisesse parecer difícil. 57 00:06:52,560 --> 00:06:53,856 Difícil? 58 00:06:53,880 --> 00:06:55,936 Difícil não era a palavra certa. 59 00:06:55,960 --> 00:07:00,400 Receber a refeição que pedi... não é ser difícil. 60 00:07:01,440 --> 00:07:04,016 Deixe-me acompanhá-la até o seu carro. 61 00:07:04,040 --> 00:07:05,496 Claro. 62 00:07:05,520 --> 00:07:07,240 Ou não. 63 00:07:08,280 --> 00:07:10,720 Isso também funcionaria. 64 00:07:17,760 --> 00:07:19,640 Boa sorte. 65 00:07:27,040 --> 00:07:29,480 Aquilo foi realmente doloroso. 66 00:07:31,520 --> 00:07:34,256 Ouviu tudo? Só ouvi o estertor de morte. 67 00:07:34,280 --> 00:07:36,480 Mas cada centímetro do meu corpo está contraído. 68 00:07:39,360 --> 00:07:41,496 No entanto, ela era meio babaca. 69 00:07:41,520 --> 00:07:43,016 Obrigado. 70 00:07:43,040 --> 00:07:44,896 Não era? 71 00:07:44,920 --> 00:07:49,736 Para ser justa... Você também foi. 72 00:07:49,760 --> 00:07:52,496 Agora está sendo ridícula. 73 00:07:52,520 --> 00:07:54,816 Pelo menos não estou sendo "difícil". 74 00:07:54,840 --> 00:07:57,256 Realmente disse isso, não foi? 75 00:07:57,280 --> 00:08:00,176 Que bom que ela te desejou boa sorte. Todos os melhores encontros 76 00:08:00,200 --> 00:08:02,456 terminam com uma pessoa desejando boa sorte à outra. 77 00:08:02,480 --> 00:08:04,656 Penso que essa letra apareceria em mais baladas. 78 00:08:22,040 --> 00:08:27,496 Então, quem sacar a faca se torna... Rei de Jersey? 79 00:08:27,520 --> 00:08:29,320 Cale a boca, Michael! 80 00:08:30,760 --> 00:08:32,736 O que devemos fazer? 81 00:08:32,760 --> 00:08:35,720 Você é o policial, a gente liga para alguém? 82 00:08:36,880 --> 00:08:38,360 Ian! 83 00:08:39,400 --> 00:08:41,736 Por que está em Jersey? Por que estou em Jersey? 84 00:08:41,760 --> 00:08:44,096 Vim visitar minha mãe. 85 00:08:44,120 --> 00:08:47,256 Estou tentando reconstruir algumas pontes. 86 00:08:47,280 --> 00:08:50,536 Mas desisti, o que já sabia que aconteceria. 87 00:08:50,560 --> 00:08:53,280 Deixe-me adivinhar, oitavo passo? 88 00:08:55,040 --> 00:08:58,240 A disposição de reparar os danos causados às pessoas que prejudicamos. 89 00:08:59,520 --> 00:09:01,616 O suco de laranja. 90 00:09:01,640 --> 00:09:05,336 Nem sequer tem a carta de vinhos na mesa. 91 00:09:05,360 --> 00:09:07,736 E o elástico no seu pulso. 92 00:09:07,760 --> 00:09:10,720 Você o estala para interromper o ciclo de pensamentos. 93 00:09:12,280 --> 00:09:14,176 Deveria ser detetive. 94 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 As pessoas já disseram isso. 95 00:09:18,760 --> 00:09:20,480 Está bebendo água. 96 00:09:21,520 --> 00:09:23,256 Primeiro passo. 97 00:09:25,760 --> 00:09:27,816 Um bebê. 98 00:09:27,840 --> 00:09:31,176 Ainda cambaleando pelos destroços, né? 99 00:09:31,200 --> 00:09:33,016 Sim. 100 00:09:33,040 --> 00:09:36,480 É chocante o quanto consegui estragar. 101 00:09:37,680 --> 00:09:40,600 Tem alguém cuidando de você? 102 00:09:50,040 --> 00:09:51,736 Só um segundo. 103 00:09:51,760 --> 00:09:53,560 Tenho que atender isso. 104 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Deveria ir. 105 00:10:00,400 --> 00:10:05,000 Não sei quanto tempo vou ficar aqui, então... 106 00:10:06,040 --> 00:10:08,320 Torne-o interessante. 107 00:10:23,280 --> 00:10:25,240 Jim Bergerac. 108 00:10:41,040 --> 00:10:44,816 A vítima é Tony Sallinger, de 64 anos. 109 00:10:44,840 --> 00:10:46,416 Era o casamento dele. 110 00:10:46,440 --> 00:10:49,096 Ele foi encontrado morto em seu quarto de hotel por sua irmã, Ruth. 111 00:10:49,120 --> 00:10:50,976 Uma única facada no peito. 112 00:10:51,000 --> 00:10:54,536 Estimamos que a hora da morte tenha ocorrido entre 19h45 e 20h30. 113 00:10:5
Deixe um comentário