Série: Bergerac 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 53.079 bytes (51,83 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:05
c2c46757bf43335640ae91b29c4c0e636e622867Tamanho: 53.079 bytes (51,83 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:05
Ver trecho da legenda: Bergerac 2025 2×2 720PWEB-DLHEVCX265BONE PTBR
1 00:00:04,040 --> 00:00:05,416 A vítima é Tony Sallinger. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,936 Foi encontrado morto em seu quarto de hotel por sua irmã, Ruth. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,136 A partir de agora, chega de segredos. 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,496 O que acha que ele quis dizer com isso? Não faço a menor ideia. 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,416 Mais alguém acha muito conveniente que esse cara tenha sido assassinado 6 00:00:15,440 --> 00:00:16,896 horas depois de se casar? 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,776 Um lote contaminado de heroína foi retirado de circulação. 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,496 Tony se envolveu em um acidente de trânsito fatal há 15 anos. 9 00:00:22,520 --> 00:00:23,784 Adivinhe quem era o policial que atendeu à 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,376 ocorrência. A primeira pessoa a chegar ao local. 11 00:00:25,400 --> 00:00:28,416 Richard Gibbon. Ele levou Tony ao hospital para fazer o exame de sangue. 12 00:00:28,440 --> 00:00:30,016 Basicamente, o inocentou. 13 00:00:30,040 --> 00:00:32,652 Posso descer agora? Estou com fome. 14 00:00:32,732 --> 00:00:33,576 Quase, querido. 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,736 Parto em cinco dias. Precisa de alguém. 16 00:00:35,760 --> 00:00:38,656 Acho que sei quem matou Tony. Acho que foi minha mãe. 17 00:00:38,680 --> 00:00:42,480 O que te leva a dizer isso? Porque há 12 anos ela matou meu pai. 18 00:00:46,520 --> 00:00:49,016 Encontraram o carro do meu pai perto dos penhascos, 19 00:00:49,040 --> 00:00:52,656 com um bilhete dentro... Mas sem corpo. 20 00:00:52,680 --> 00:00:54,600 Ele nunca foi encontrado. 21 00:00:55,640 --> 00:00:58,256 Isso aconteceu duas semanas antes da minha formatura. 22 00:00:58,280 --> 00:01:00,736 Estava indo para Manchester. 23 00:01:00,760 --> 00:01:03,736 Já havia reservado sua passagem de trem e um hotel. 24 00:01:03,760 --> 00:01:06,536 Até comprou um terno novo. 25 00:01:06,560 --> 00:01:10,096 Simplesmente não acho que isso soe como alguém planejando se matar. 26 00:01:10,120 --> 00:01:12,896 Mas por que acha que sua mãe pode tê-lo matado? 27 00:01:12,920 --> 00:01:15,240 Meu pai me telefonou quatro dias antes de morrer. 28 00:01:16,280 --> 00:01:17,696 Estava chorando. 29 00:01:17,720 --> 00:01:20,656 Disse que ele e Monica tinham brigado. 30 00:01:20,680 --> 00:01:24,656 Ela estava secando a faca de trinchar quando, de repente, surtou. 31 00:01:24,680 --> 00:01:26,616 Ela o ameaçou com isso. 32 00:01:26,640 --> 00:01:29,320 Literalmente, apontou para ele. 33 00:01:31,280 --> 00:01:34,240 E, acredite se quiser, alguns dias depois ele estava morto. 34 00:01:35,280 --> 00:01:37,720 E não disse nada para a Monica? 35 00:01:39,680 --> 00:01:42,240 Não, não naquela época. 36 00:01:43,440 --> 00:01:45,880 Mas o fiz sete anos depois. 37 00:01:47,040 --> 00:01:49,022 Disse a ela o que eu achava que ela tinha feito. 38 00:01:49,102 --> 00:01:49,736 Por que então? 39 00:01:49,760 --> 00:01:52,776 Foi nesse momento que meu pai foi oficialmente declarado morto. 40 00:01:52,800 --> 00:01:57,320 Então Monica organizou esse tipo de cerimônia em memória dele... 41 00:01:58,360 --> 00:02:02,800 E eu a observei e... Ela ficou aliviada... 42 00:02:03,840 --> 00:02:05,656 E ela estava feliz. 43 00:02:05,680 --> 00:02:09,000 Então disse a ela que sabia sobre a faca. 44 00:02:10,040 --> 00:02:12,480 Disse: "Acho que você o matou." 45 00:02:15,040 --> 00:02:18,720 E isso destruiu nosso relacionamento. 46 00:02:21,760 --> 00:02:24,736 Mas, ao longo dos anos seguintes, comecei a ter dúvidas. 47 00:02:24,760 --> 00:02:29,000 Comecei a pensar que talvez estivesse errado, e eu... 48 00:02:31,280 --> 00:02:33,016 Sentia falta dela. 49 00:02:33,040 --> 00:02:34,856 Sentia falta da minha mãe. 50 00:02:34,880 --> 00:02:38,016 Mas agora está dizendo, de novo, que ela matou seu pai? 51 00:02:38,040 --> 00:02:41,136 Porque foi aí que descobri que Tony tinha dito "chega de segredos". 52 00:02:41,160 --> 00:02:43,776 Porque foi aí que descobri que ele havia sido esfaqueado. 53 00:02:48,280 --> 00:02:50,736 Só me dê dois minutos. 54 00:02:53,680 --> 00:02:56,256 Então, o desaparecimento do pai de Nicola, Alan Barton, 55 00:02:56,280 --> 00:02:58,336 foi devidamente investigado na época 56 00:02:58,360 --> 00:03:00,096 mas não foi considerado suspeito. 57 00:03:00,120 --> 00:03:03,016 Houve alguma menção de Monica o ameaçando com uma faca? 58 00:03:03,040 --> 00:03:06,096 Sim. Espera aí... Ela disse que ele imaginou tudo. 59 00:03:06,120 --> 00:03:08,736 Sabia que isso foi dito na cerimônia em memória dele? 60 00:03:08,760 --> 00:03:10,230 Sim, houve uma grande discussão. 61 00:03:10,310 --> 00:03:12,536 Foi um pouco mais do que uma simples discussão. 62 00:03:12,560 --> 00:03:15,336 Nicola foi advertida por assediar Monica 63 00:03:15,360 --> 00:03:17,256 e estar bêbada e causar desordem. 64 00:03:17,280 --> 00:03:20,016 Ela fez a acusação ao policial que a prendeu. 65 00:03:20,040 --> 00:03:22,176 E o CCRC reabriu o caso. 66 00:03:22,200 --> 00:03:24,016 Eles passaram por tudo aquilo de novo. 67 00:03:24,040 --> 00:03:27,016 Mas ficaram satisfeitos por a investigação inicial ter sido sólida. 68 00:03:27,040 --> 00:03:29,496 Passou por poucas e boas duas vezes. 69 00:03:29,520 --> 00:03:32,000 Obrigado, Simon. Sem problemas. 70 00:03:38,040 --> 00:03:41,016 Obrigado por chamar nossa atenção para isso, Nicola. 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,376 Deixe conosco e entraremos em contato se precisarmos de mais alguma coisa. 72 00:03:45,760 --> 00:03:47,016 Certo. 73 00:03:47,040 --> 00:03:50,480 Então é isso... É só isso mesmo? 74 00:03:53,760 --> 00:03:55,240 Entendi. 75 00:04:06,760 --> 00:04:09,800 Obrigada pelo seu tempo, DCI Bergerac. 76 00:04:55,640 --> 00:04:58,080 Há tantas coisas que nós... 77 00:04:59,120 --> 00:05:00,736 Nós simplesmente enterramos. 78 00:05:00,760 --> 00:05:03,096 E achamos que é a coisa certa a fazer. 79 00:05:03,120 --> 00:05:06,016 O quê? O discurso do Tony está no Facebook. 80 00:05:06,040 --> 00:05:07,322 Meu Deus. Todo ele? 81 00:05:07,402 --> 00:05:08,336 Desde quando? 82 00:05:08,360 --> 00:05:11,256 Foi postado alguns minutos depois que ele fez isso. 83 00:05:11,280 --> 00:05:13,816 Está no grupo de golfe de Jersey. 84 00:05:13,840 --> 00:05:16,256 O rapaz que publicou isso é um "caddie". 85 00:05:16,280 --> 00:05:20,096 Mas ele também estava ajudando no hotel com o serviço de bufê. 86 00:05:20,120 --> 00:05:23,256 Foi o primeiro bico dele. Acho que não vai conseguir outro. 87 00:05:23,280 --> 00:05:25,416 Quantas pessoas há nesse grupo? 87. 88 00:05:25,440 --> 00:05:27,217 Kara, pode tirar isso do ar o mais rápido 89 00:05:27,257 --> 00:05:28,880 possível? Sim, vou ver o que posso fazer. 90 00:05:32,520 --> 00:05:34,656 Ei. Viu isso? 91 00:05:34,680 --> 00:05:37,416 O vídeo do discurso? É a última coisa que precisamos. 92 00:05:37,440 --> 00:05:39,736 Certo, onde estávamos com o relatório do Richard? 93 00:05:39,760 --> 00:05:42,016 Então, Tony foi absolvido 94 00:05:42,040 --> 00:05:45,256 de causar morte por direção perigosa em três acusações. 95 00:05:45,280 --> 00:05:48,896 Gelo na estrada, seu teste de alcoolemia deu negativo e ele tinha uma testemunha. 96 00:05:48,920 --> 00:05:52,576 A testemunha era o barman do pub onde Tony passou a noite. 97 00:05:52,600 --> 00:05:54,816 Mas Andy Todd estava enganado. 98 00:05:54,840 --> 00:05:57,816 A testemunha não disse que Tony estava bêbado. Sua declaração, 99 00:05:57,840 --> 00:06:00,896
Deixe um comentário