Bergerac 2025 2×2

Série: Bergerac 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: c2c46757bf43335640ae91b29c4c0e636e622867
Tamanho: 53.079 bytes (51,83 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:05
Ver trecho da legenda: Bergerac 2025 2×2 720PWEB-DLHEVCX265BONE PTBR
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,416
A vítima é Tony Sallinger.

2
00:00:05,440 --> 00:00:07,936
Foi encontrado morto em seu
quarto de hotel por sua irmã, Ruth.

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,136
A partir de agora, chega de segredos.

4
00:00:10,160 --> 00:00:12,496
O que acha que ele quis dizer com isso?
Não faço a menor ideia.

5
00:00:12,520 --> 00:00:15,416
Mais alguém acha muito conveniente
que esse cara tenha sido assassinado

6
00:00:15,440 --> 00:00:16,896
horas depois de se casar?

7
00:00:16,920 --> 00:00:19,776
Um lote contaminado de
heroína foi retirado de circulação.

8
00:00:19,800 --> 00:00:22,496
Tony se envolveu em um
acidente de trânsito fatal há 15 anos.

9
00:00:22,520 --> 00:00:23,784
Adivinhe quem era o policial que atendeu à

10
00:00:23,824 --> 00:00:25,376
ocorrência.
A primeira pessoa a chegar ao local.

11
00:00:25,400 --> 00:00:28,416
Richard Gibbon. Ele levou Tony ao
hospital para fazer o exame de sangue.

12
00:00:28,440 --> 00:00:30,016
Basicamente, o inocentou.

13
00:00:30,040 --> 00:00:32,652
Posso descer agora?
Estou com fome.

14
00:00:32,732 --> 00:00:33,576
Quase, querido.

15
00:00:33,600 --> 00:00:35,736
Parto em cinco dias.
Precisa de alguém.

16
00:00:35,760 --> 00:00:38,656
Acho que sei quem matou Tony.
Acho que foi minha mãe.

17
00:00:38,680 --> 00:00:42,480
O que te leva a dizer isso?
Porque há 12 anos ela matou meu pai.

18
00:00:46,520 --> 00:00:49,016
Encontraram o carro do
meu pai perto dos penhascos,

19
00:00:49,040 --> 00:00:52,656
com um bilhete dentro...
Mas sem corpo.

20
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
Ele nunca foi encontrado.

21
00:00:55,640 --> 00:00:58,256
Isso aconteceu duas semanas
antes da minha formatura.

22
00:00:58,280 --> 00:01:00,736
Estava indo para Manchester.

23
00:01:00,760 --> 00:01:03,736
Já havia reservado sua
passagem de trem e um hotel.

24
00:01:03,760 --> 00:01:06,536
Até comprou um terno novo.

25
00:01:06,560 --> 00:01:10,096
Simplesmente não acho que isso
soe como alguém planejando se matar.

26
00:01:10,120 --> 00:01:12,896
Mas por que acha que
sua mãe pode tê-lo matado?

27
00:01:12,920 --> 00:01:15,240
Meu pai me telefonou
quatro dias antes de morrer.

28
00:01:16,280 --> 00:01:17,696
Estava chorando.

29
00:01:17,720 --> 00:01:20,656
Disse que ele e Monica tinham brigado.

30
00:01:20,680 --> 00:01:24,656
Ela estava secando a faca de trinchar quando,
de repente, surtou.

31
00:01:24,680 --> 00:01:26,616
Ela o ameaçou com isso.

32
00:01:26,640 --> 00:01:29,320
Literalmente, apontou para ele.

33
00:01:31,280 --> 00:01:34,240
E, acredite se quiser,
alguns dias depois ele estava morto.

34
00:01:35,280 --> 00:01:37,720
E não disse nada para a Monica?

35
00:01:39,680 --> 00:01:42,240
Não, não naquela época.

36
00:01:43,440 --> 00:01:45,880
Mas o fiz sete anos depois.

37
00:01:47,040 --> 00:01:49,022
Disse a ela o que eu
achava que ela tinha feito.

38
00:01:49,102 --> 00:01:49,736
Por que então?

39
00:01:49,760 --> 00:01:52,776
Foi nesse momento que meu pai
foi oficialmente declarado morto.

40
00:01:52,800 --> 00:01:57,320
Então Monica organizou esse
tipo de cerimônia em memória dele...

41
00:01:58,360 --> 00:02:02,800
E eu a observei e...
Ela ficou aliviada...

42
00:02:03,840 --> 00:02:05,656
E ela estava feliz.

43
00:02:05,680 --> 00:02:09,000
Então disse a ela que sabia sobre a faca.

44
00:02:10,040 --> 00:02:12,480
Disse: "Acho que você o matou."

45
00:02:15,040 --> 00:02:18,720
E isso destruiu nosso relacionamento.

46
00:02:21,760 --> 00:02:24,736
Mas, ao longo dos anos seguintes,
comecei a ter dúvidas.

47
00:02:24,760 --> 00:02:29,000
Comecei a pensar que talvez
estivesse errado, e eu...

48
00:02:31,280 --> 00:02:33,016
Sentia falta dela.

49
00:02:33,040 --> 00:02:34,856
Sentia falta da minha mãe.

50
00:02:34,880 --> 00:02:38,016
Mas agora está dizendo,
de novo, que ela matou seu pai?

51
00:02:38,040 --> 00:02:41,136
Porque foi aí que descobri que
Tony tinha dito "chega de segredos".

52
00:02:41,160 --> 00:02:43,776
Porque foi aí que descobri
que ele havia sido esfaqueado.

53
00:02:48,280 --> 00:02:50,736
Só me dê dois minutos.

54
00:02:53,680 --> 00:02:56,256
Então, o desaparecimento do pai de Nicola,
Alan Barton,

55
00:02:56,280 --> 00:02:58,336
foi devidamente investigado na época

56
00:02:58,360 --> 00:03:00,096
mas não foi considerado suspeito.

57
00:03:00,120 --> 00:03:03,016
Houve alguma menção de Monica
o ameaçando com uma faca?

58
00:03:03,040 --> 00:03:06,096
Sim. Espera aí...
Ela disse que ele imaginou tudo.

59
00:03:06,120 --> 00:03:08,736
Sabia que isso foi dito
na cerimônia em memória dele?

60
00:03:08,760 --> 00:03:10,230
Sim, houve uma grande discussão.

61
00:03:10,310 --> 00:03:12,536
Foi um pouco mais do
que uma simples discussão.

62
00:03:12,560 --> 00:03:15,336
Nicola foi advertida por assediar Monica

63
00:03:15,360 --> 00:03:17,256
e estar bêbada e causar desordem.

64
00:03:17,280 --> 00:03:20,016
Ela fez a acusação ao policial que a prendeu.

65
00:03:20,040 --> 00:03:22,176
E o CCRC reabriu o caso.

66
00:03:22,200 --> 00:03:24,016
Eles passaram por tudo aquilo de novo.

67
00:03:24,040 --> 00:03:27,016
Mas ficaram satisfeitos por a
investigação inicial ter sido sólida.

68
00:03:27,040 --> 00:03:29,496
Passou por poucas e boas duas vezes.

69
00:03:29,520 --> 00:03:32,000
Obrigado, Simon.
Sem problemas.

70
00:03:38,040 --> 00:03:41,016
Obrigado por chamar nossa atenção para isso,
Nicola.

71
00:03:41,040 --> 00:03:44,376
Deixe conosco e entraremos em contato
se precisarmos de mais alguma coisa.

72
00:03:45,760 --> 00:03:47,016
Certo.

73
00:03:47,040 --> 00:03:50,480
Então é isso...
É só isso mesmo?

74
00:03:53,760 --> 00:03:55,240
Entendi.

75
00:04:06,760 --> 00:04:09,800
Obrigada pelo seu tempo, DCI Bergerac.

76
00:04:55,640 --> 00:04:58,080
Há tantas coisas que nós...

77
00:04:59,120 --> 00:05:00,736
Nós simplesmente enterramos.

78
00:05:00,760 --> 00:05:03,096
E achamos que é a coisa certa a fazer.

79
00:05:03,120 --> 00:05:06,016
O quê?
O discurso do Tony está no Facebook.

80
00:05:06,040 --> 00:05:07,322
Meu Deus. Todo ele?

81
00:05:07,402 --> 00:05:08,336
Desde quando?

82
00:05:08,360 --> 00:05:11,256
Foi postado alguns
minutos depois que ele fez isso.

83
00:05:11,280 --> 00:05:13,816
Está no grupo de golfe de Jersey.

84
00:05:13,840 --> 00:05:16,256
O rapaz que publicou isso é um "caddie".

85
00:05:16,280 --> 00:05:20,096
Mas ele também estava ajudando
no hotel com o serviço de bufê.

86
00:05:20,120 --> 00:05:23,256
Foi o primeiro bico dele.
Acho que não vai conseguir outro.

87
00:05:23,280 --> 00:05:25,416
Quantas pessoas há nesse grupo?
87.

88
00:05:25,440 --> 00:05:27,217
Kara,
pode tirar isso do ar o mais rápido

89
00:05:27,257 --> 00:05:28,880
possível?
Sim, vou ver o que posso fazer.

90
00:05:32,520 --> 00:05:34,656
Ei. Viu isso?

91
00:05:34,680 --> 00:05:37,416
O vídeo do discurso?
É a última coisa que precisamos.

92
00:05:37,440 --> 00:05:39,736
Certo,
onde estávamos com o relatório do Richard?

93
00:05:39,760 --> 00:05:42,016
Então, Tony foi absolvido

94
00:05:42,040 --> 00:05:45,256
de causar morte por direção
perigosa em três acusações.

95
00:05:45,280 --> 00:05:48,896
Gelo na estrada, seu teste de alcoolemia
deu negativo e ele tinha uma testemunha.

96
00:05:48,920 --> 00:05:52,576
A testemunha era o barman do
pub onde Tony passou a noite.

97
00:05:52,600 --> 00:05:54,816
Mas Andy Todd estava enganado.

98
00:05:54,840 --> 00:05:57,816
A testemunha não disse que Tony
estava bêbado. Sua declaração,

99
00:05:57,840 --> 00:06:00,896

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *