Série: American Classic
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 33.370 bytes (32,59 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:14:57
6d24682cfa5d8df5fe77f69e68a91d1d2419e0fbTamanho: 33.370 bytes (32,59 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:14:57
Ver trecho da legenda: American Classic 1×1 ETHEL PTBR
1 00:01:14,073 --> 00:01:16,367 RICHARD BEAN O REI LEAR, DE WILLIAM SHAKESPEARE 2 00:01:34,789 --> 00:01:38,083 Testando. Richard, está me ouvindo? Um, dois. 3 00:01:38,167 --> 00:01:40,127 Um, dois. Está ouvindo? Tudo certo? 4 00:02:05,986 --> 00:02:06,987 Quando quiser. 5 00:02:09,448 --> 00:02:11,283 <i>O que está acontecendo aí?</i> 6 00:02:11,367 --> 00:02:13,953 Sim, eu sei. Pode deixar. 7 00:02:14,954 --> 00:02:16,330 Richard, está na hora. 8 00:02:18,833 --> 00:02:19,834 Me dê um empurrão. 9 00:02:21,335 --> 00:02:22,628 O quê? 10 00:02:22,711 --> 00:02:24,255 Me dê um empurrão. 11 00:02:26,841 --> 00:02:28,259 Mais um pouco. 12 00:02:36,308 --> 00:02:39,395 Receba os Senhores da França e da Borgonha, Gloucester. 13 00:02:39,478 --> 00:02:43,774 E não permita que as armas das mulheres, lágrimas, 14 00:02:43,858 --> 00:02:46,944 manchem as faces de um homem. 15 00:02:47,653 --> 00:02:51,782 - Não, suas criaturas - Não! 16 00:02:51,866 --> 00:02:54,577 Vocês são 17 00:02:54,660 --> 00:02:57,413 criaturas desnaturadas! 18 00:02:57,496 --> 00:03:03,168 - Eu me - Eu me vingarei de vocês duas. 19 00:03:28,861 --> 00:03:31,614 Continua difícil de assistir, não é mesmo, querido? 20 00:03:32,907 --> 00:03:35,576 É sempre difícil de assistir. 21 00:03:35,659 --> 00:03:39,413 - Como assim? - A atriz que faz a Goneril 22 00:03:39,496 --> 00:03:43,125 - Tinha sotaque, né? - Sim, norueguês. 23 00:03:43,208 --> 00:03:46,712 Ninguém achou isso estranho? 24 00:03:47,671 --> 00:03:50,883 Não quero ser politicamente incorreta, mas como assim? 25 00:03:50,966 --> 00:03:54,386 O Rei Lear adotou alguém? Tirou a minha atenção da peça. 26 00:03:54,470 --> 00:03:57,556 Tirou totalmente a minha atenção da peça. E o cenário também. 27 00:03:57,640 --> 00:03:59,516 Eu teria feito diferente. 28 00:03:59,600 --> 00:04:02,144 Bem, a gente não teria dinheiro pra te contratar, teria? 29 00:04:03,103 --> 00:04:06,649 Bem, no geral, você aprovou. E com isso, quero dizer, você sabe quem. 30 00:04:06,732 --> 00:04:08,400 Querido, você foi maravilhoso. 31 00:04:08,484 --> 00:04:11,570 O diretor devia se ajoelhar e 32 00:04:11,654 --> 00:04:13,906 - Eu não forcei? - Nada disso. 33 00:04:13,989 --> 00:04:17,368 Pareceu natural. É isso que tornou tudo tão impactante. 34 00:04:17,451 --> 00:04:19,954 Você parecia tão fraco, exausto e 35 00:04:20,037 --> 00:04:21,747 tão despedaçado. 36 00:04:21,830 --> 00:04:22,873 Você me fez chorar. 37 00:04:22,957 --> 00:04:27,044 Qualquer um com o mínimo de sensibilidade se emocionou. 38 00:04:28,170 --> 00:04:30,923 - Sei que você não lê críticas, mas - Não. 39 00:04:31,006 --> 00:04:34,301 - Não, não, não - Holly. Eu não quero 40 00:04:34,385 --> 00:04:35,970 Elogios! Dá pra acreditar? 41 00:04:36,053 --> 00:04:38,806 Elogios unânimes. 42 00:04:38,889 --> 00:04:41,433 - Exceto pelo The New York Times. - Até o Times. 43 00:04:42,101 --> 00:04:44,144 - Sim - Eu não acredito nisso. Jura? 44 00:04:44,228 --> 00:04:45,521 Como ele se chama? 45 00:04:45,604 --> 00:04:48,440 - Xerxes? - Xander. Xander Young. 46 00:04:48,524 --> 00:04:52,945 Só vi por alto, mas dá pra ver que ele adorou 47 00:04:53,529 --> 00:04:56,991 - Ele disse que você era a peça-chave. - A peça-chave? Uau. 48 00:04:57,074 --> 00:04:58,242 Ele 49 00:04:59,034 --> 00:05:01,578 - Ele não vai com minha cara faz 10 anos. - Nunca foi, né? 50 00:05:01,662 --> 00:05:04,498 - Não. - Um brinde às pequenas conquistas. 51 00:05:04,581 --> 00:05:05,958 Aquele safado! 52 00:05:08,085 --> 00:05:10,963 Podemos ir para um lugar mais tranquilo? Não aguento essa música. 53 00:05:11,046 --> 00:05:14,633 A gente pode conversar sobre, sabe, a peça e 54 00:05:14,717 --> 00:05:16,051 - Não. - sobre minha atuação. 55 00:05:16,135 --> 00:05:20,014 Querido, você não pode contar com a sua ex-mulher para ter vida social. 56 00:05:20,097 --> 00:05:23,017 - E eu estou aqui com o David. - Meu colorista? 57 00:05:23,100 --> 00:05:25,978 Não! O David, advogado do meu divórcio. 58 00:05:26,729 --> 00:05:28,522 Não é um encontro. 59 00:05:28,605 --> 00:05:31,692 Ele queria ver a peça. Eu não queria vir sozinha. 60 00:05:31,775 --> 00:05:33,318 David! 61 00:05:35,529 --> 00:05:37,990 - David. Que prazer vê-lo. - Richard. 62 00:05:38,073 --> 00:05:41,410 - Foi realmente uma peça excelente. - Sim. 63 00:05:41,994 --> 00:05:44,288 Não faço ideia de como você consegue decorar todas as falas. 64 00:05:44,371 --> 00:05:47,499 Não fala assim, David. Só quem é bobo fala isso. 65 00:05:48,584 --> 00:05:49,752 Olha só a hora, nossa. 66 00:05:50,586 --> 00:05:54,923 Eu tenho que Eu tenho um compromisso. 67 00:05:55,007 --> 00:05:57,801 - Viu o que você fez? - Desculpa. 68 00:05:57,885 --> 00:05:59,928 Calma. Vai com calma, cowboy. 69 00:06:00,012 --> 00:06:01,889 - Se cuida, querido. - Pode deixar. 70 00:06:01,972 --> 00:06:03,015 Olá, pessoal. 71 00:06:14,860 --> 00:06:16,528 Mesa reservada para Xander Young. 72 00:06:16,612 --> 00:06:17,821 Sr. Young? 73 00:06:18,906 --> 00:06:21,408 Sua mesa está pronta. Por aqui, por favor. 74 00:06:28,165 --> 00:06:30,000 Aqui está. Aproveitem. 75 00:06:59,196 --> 00:07:01,323 - Xander Young? - Sou eu. 76 00:07:01,406 --> 00:07:03,075 Richard Bean. 77 00:07:03,158 --> 00:07:05,494 Ouvi dizer que você gostou da minha interpretação de Lear. 78 00:07:05,577 --> 00:07:07,496 Estou de acordo com você. 79 00:07:07,579 --> 00:07:10,457 Fico feliz que finalmente estamos nos entendendo. 80 00:07:10,541 --> 00:07:11,750 Não posso conversar com você. 81 00:07:11,834 --> 00:07:14,211 - Por que não? - Não posso comentar o que escrevo. 82 00:07:14,294 --> 00:07:18,507 Há regras muito rígidas, ética jornalística. 83 00:07:18,590 --> 00:07:22,886 Só passei aqui pra dizer que agradeço seu apoio. 84 00:07:22,970 --> 00:07:24,346 Esperei muito tempo por isso. 85 00:07:24,429 --> 00:07:28,684 Mas, para ser sincero, nunca fui muito fã do seu trabalho 86 00:07:28,767 --> 00:07:30,853 pelo menos até pouco tempo atrás. 87 00:07:30,936 --> 00:07:33,230 Mas agora estou começando a gostar. 88 00:07:33,313 --> 00:07:35,149 - Você leu a crítica? - Troy. 89 00:07:35,232 --> 00:07:38,569 - Não, resumiram pra mim. - Ele adorou a produção da peça. 90 00:07:38,652 --> 00:07:41,113 - Ele não gostou de você. - Não estou entendendo direito. 91 00:07:41,196 --> 00:07:45,826 Se ele gostou da produção, por que não gostou do Lear? 92 00:07:45,909 --> 00:07:47,161 Isso é absurdo. 93 00:07:47,244 --> 00:07:49,872 - Você faz ideia da confusão - Não vamos nos meter. 94 00:07:49,955 --> 00:07:53,083 <i>Eu</i> é que estou me metendo, beleza? 95 00:07:53,625 --> 00:07:55,169 Eu também assisti à peça. 96 00:07:56,003 --> 00:07:59,214 - E? - Totalmente sem sal. 97 00:07:59,298 --> 00:08:02,467 É ainda estou tentando assimilar isso. 98 00:08:03,010 --> 00:08:07,264 Disseram que ele falou que eu era a âncora. 99 00:08:07,347 --> 00:08:11,143 É, como uma âncora puxando tudo pra baixo. 100 00:08:12,477 --> 00:08:13,812 Isso é bem diferente. 101 00:08:13,896 --> 00:08:16,231 - Não vamos falar sobre isso. - Não, óbvio que não. 102 00:08:16,315 --> 00:08:19,109 Você só me difama por escrito. Na minha frente, fica quieto. 103 00:08:19,193 --> 00:08:20,986 Não é difamação, é só uma opinião. 104 00:08:21,069 --> 00:08:22,529 Não é uma opinião. 105 00:08:22,613 --> 00:08:24,364 É um alto-falante. 106 00:08:24,448 --> 00:08:27,618 Eu também tenho algo
Deixe um comentário