American Classic 1×1

Série: American Classic
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 6d24682cfa5d8df5fe77f69e68a91d1d2419e0fb
Tamanho: 33.370 bytes (32,59 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:14:57
Ver trecho da legenda: American Classic 1×1 ETHEL PTBR
1
00:01:14,073 --> 00:01:16,367
RICHARD BEAN O REI LEAR,
DE WILLIAM SHAKESPEARE

2
00:01:34,789 --> 00:01:38,083
Testando. Richard,
está me ouvindo? Um, dois.

3
00:01:38,167 --> 00:01:40,127
Um, dois. Está ouvindo?
Tudo certo?

4
00:02:05,986 --> 00:02:06,987
Quando quiser.

5
00:02:09,448 --> 00:02:11,283
<i>O que está acontecendo aí?</i>

6
00:02:11,367 --> 00:02:13,953
Sim, eu sei. Pode deixar.

7
00:02:14,954 --> 00:02:16,330
Richard, está na hora.

8
00:02:18,833 --> 00:02:19,834
Me dê um empurrão.

9
00:02:21,335 --> 00:02:22,628
O quê?

10
00:02:22,711 --> 00:02:24,255
Me dê um empurrão.

11
00:02:26,841 --> 00:02:28,259
Mais um pouco.

12
00:02:36,308 --> 00:02:39,395
Receba os Senhores da França
e da Borgonha, Gloucester.

13
00:02:39,478 --> 00:02:43,774
E não permita que as armas
das mulheres, lágrimas,

14
00:02:43,858 --> 00:02:46,944
manchem as faces de um homem.

15
00:02:47,653 --> 00:02:51,782
- Não, suas criaturas…
- Não!

16
00:02:51,866 --> 00:02:54,577
Vocês são…

17
00:02:54,660 --> 00:02:57,413
…criaturas desnaturadas!

18
00:02:57,496 --> 00:03:03,168
- Eu me…
- Eu me vingarei de vocês duas.

19
00:03:28,861 --> 00:03:31,614
Continua difícil de assistir,
não é mesmo, querido?

20
00:03:32,907 --> 00:03:35,576
É sempre difícil de assistir.

21
00:03:35,659 --> 00:03:39,413
- Como assim?
- A atriz que faz a Goneril…

22
00:03:39,496 --> 00:03:43,125
- Tinha sotaque, né?
- Sim, norueguês.

23
00:03:43,208 --> 00:03:46,712
Ninguém achou isso estranho?

24
00:03:47,671 --> 00:03:50,883
Não quero ser politicamente
incorreta, mas como assim?

25
00:03:50,966 --> 00:03:54,386
O Rei Lear adotou alguém?
Tirou a minha atenção da peça.

26
00:03:54,470 --> 00:03:57,556
Tirou totalmente a minha atenção
da peça. E o cenário também.

27
00:03:57,640 --> 00:03:59,516
Eu teria feito diferente.

28
00:03:59,600 --> 00:04:02,144
Bem, a gente não teria dinheiro
pra te contratar, teria?

29
00:04:03,103 --> 00:04:06,649
Bem, no geral, você aprovou. E
com isso, quero dizer, você sabe quem.

30
00:04:06,732 --> 00:04:08,400
Querido, você foi maravilhoso.

31
00:04:08,484 --> 00:04:11,570
O diretor devia se ajoelhar e…

32
00:04:11,654 --> 00:04:13,906
- Eu não forcei?
- Nada disso.

33
00:04:13,989 --> 00:04:17,368
Pareceu natural. É isso
que tornou tudo tão impactante.

34
00:04:17,451 --> 00:04:19,954
Você parecia tão fraco,
exausto e…

35
00:04:20,037 --> 00:04:21,747
tão despedaçado.

36
00:04:21,830 --> 00:04:22,873
Você me fez chorar.

37
00:04:22,957 --> 00:04:27,044
Qualquer um com o mínimo
de sensibilidade se emocionou.

38
00:04:28,170 --> 00:04:30,923
- Sei que você não lê críticas, mas…
- Não.

39
00:04:31,006 --> 00:04:34,301
- Não, não, não…
- Holly. Eu não quero…

40
00:04:34,385 --> 00:04:35,970
Elogios! Dá pra acreditar?

41
00:04:36,053 --> 00:04:38,806
Elogios unânimes.

42
00:04:38,889 --> 00:04:41,433
- Exceto pelo The New York Times.
- Até o Times.

43
00:04:42,101 --> 00:04:44,144
- Sim…
- Eu não acredito nisso. Jura?

44
00:04:44,228 --> 00:04:45,521
Como ele se chama?

45
00:04:45,604 --> 00:04:48,440
- Xerxes?
- Xander. Xander Young.

46
00:04:48,524 --> 00:04:52,945
Só vi por alto, mas dá pra ver
que ele adorou

47
00:04:53,529 --> 00:04:56,991
- Ele disse que você era a peça-chave.
- A peça-chave? Uau.

48
00:04:57,074 --> 00:04:58,242
Ele…

49
00:04:59,034 --> 00:05:01,578
- Ele não vai com minha cara faz 10 anos.
- Nunca foi, né?

50
00:05:01,662 --> 00:05:04,498
- Não.
- Um brinde às pequenas conquistas.

51
00:05:04,581 --> 00:05:05,958
Aquele safado!

52
00:05:08,085 --> 00:05:10,963
Podemos ir para um lugar mais
tranquilo? Não aguento essa música.

53
00:05:11,046 --> 00:05:14,633
A gente pode conversar
sobre, sabe, a peça e…

54
00:05:14,717 --> 00:05:16,051
- Não.
- …sobre minha atuação.

55
00:05:16,135 --> 00:05:20,014
Querido, você não pode contar
com a sua ex-mulher para ter vida social.

56
00:05:20,097 --> 00:05:23,017
- E eu estou aqui com o David.
- Meu colorista?

57
00:05:23,100 --> 00:05:25,978
Não! O David,
advogado do meu divórcio.

58
00:05:26,729 --> 00:05:28,522
Não é um encontro.

59
00:05:28,605 --> 00:05:31,692
Ele queria ver a peça.
Eu não queria vir sozinha.

60
00:05:31,775 --> 00:05:33,318
David!

61
00:05:35,529 --> 00:05:37,990
- David. Que prazer vê-lo.
- Richard.

62
00:05:38,073 --> 00:05:41,410
- Foi realmente uma peça excelente.
- Sim.

63
00:05:41,994 --> 00:05:44,288
Não faço ideia de como você
consegue decorar todas as falas.

64
00:05:44,371 --> 00:05:47,499
Não fala assim, David.
Só quem é bobo fala isso.

65
00:05:48,584 --> 00:05:49,752
Olha só a hora, nossa.

66
00:05:50,586 --> 00:05:54,923
Eu tenho que…
Eu tenho um compromisso.

67
00:05:55,007 --> 00:05:57,801
- Viu o que você fez?
- Desculpa.

68
00:05:57,885 --> 00:05:59,928
Calma. Vai com calma, cowboy.

69
00:06:00,012 --> 00:06:01,889
- Se cuida, querido.
- Pode deixar.

70
00:06:01,972 --> 00:06:03,015
Olá, pessoal.

71
00:06:14,860 --> 00:06:16,528
Mesa reservada para Xander Young.

72
00:06:16,612 --> 00:06:17,821
Sr. Young?

73
00:06:18,906 --> 00:06:21,408
Sua mesa está pronta.
Por aqui, por favor.

74
00:06:28,165 --> 00:06:30,000
Aqui está. Aproveitem.

75
00:06:59,196 --> 00:07:01,323
- Xander Young?
- Sou eu.

76
00:07:01,406 --> 00:07:03,075
Richard Bean.

77
00:07:03,158 --> 00:07:05,494
Ouvi dizer que você gostou
da minha interpretação de Lear.

78
00:07:05,577 --> 00:07:07,496
Estou de acordo com você.

79
00:07:07,579 --> 00:07:10,457
Fico feliz que finalmente
estamos nos entendendo.

80
00:07:10,541 --> 00:07:11,750
Não posso conversar com você.

81
00:07:11,834 --> 00:07:14,211
- Por que não?
- Não posso comentar o que escrevo.

82
00:07:14,294 --> 00:07:18,507
Há regras muito rígidas,
ética jornalística.

83
00:07:18,590 --> 00:07:22,886
Só passei aqui pra dizer
que agradeço seu apoio.

84
00:07:22,970 --> 00:07:24,346
Esperei muito tempo por isso.

85
00:07:24,429 --> 00:07:28,684
Mas, para ser sincero, nunca
fui muito fã do seu trabalho

86
00:07:28,767 --> 00:07:30,853
pelo menos até pouco tempo atrás.

87
00:07:30,936 --> 00:07:33,230
Mas agora estou
começando a gostar.

88
00:07:33,313 --> 00:07:35,149
- Você leu a crítica?
- Troy.

89
00:07:35,232 --> 00:07:38,569
- Não, resumiram pra mim.
- Ele adorou a produção da peça.

90
00:07:38,652 --> 00:07:41,113
- Ele não gostou de você.
- Não estou entendendo direito.

91
00:07:41,196 --> 00:07:45,826
Se ele gostou da produção,
por que não gostou do Lear?

92
00:07:45,909 --> 00:07:47,161
Isso é absurdo.

93
00:07:47,244 --> 00:07:49,872
- Você faz ideia da confusão…
- Não vamos nos meter.

94
00:07:49,955 --> 00:07:53,083
<i>Eu</i> é que estou me metendo,
beleza?

95
00:07:53,625 --> 00:07:55,169
Eu também assisti à peça.

96
00:07:56,003 --> 00:07:59,214
- E?
- Totalmente sem sal.

97
00:07:59,298 --> 00:08:02,467
Ʌ ainda estou
tentando assimilar isso.

98
00:08:03,010 --> 00:08:07,264
Disseram que ele falou
que eu era a âncora.

99
00:08:07,347 --> 00:08:11,143
É, como uma âncora
puxando tudo pra baixo.

100
00:08:12,477 --> 00:08:13,812
Isso é bem diferente.

101
00:08:13,896 --> 00:08:16,231
- Não vamos falar sobre isso.
- Não, óbvio que não.

102
00:08:16,315 --> 00:08:19,109
Você só me difama por escrito.
Na minha frente, fica quieto.

103
00:08:19,193 --> 00:08:20,986
Não é difamação,
é só uma opinião.

104
00:08:21,069 --> 00:08:22,529
Não é uma opinião.

105
00:08:22,613 --> 00:08:24,364
É um alto-falante.

106
00:08:24,448 --> 00:08:27,618
Eu também tenho algo 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *