Série: American Classic
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 42.265 bytes (41,27 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:15:01
5dd3411f9f97ca081c51aadd288d447d3b4a3f3aTamanho: 42.265 bytes (41,27 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:15:01
Ver trecho da legenda: American Classic 1×2 ETHEL PTBR
1 00:00:17,219 --> 00:00:19,972 <i>No episódio anterior </i> 2 00:00:20,514 --> 00:00:22,642 - Elogios. - Tirando o <i>TheNewYorkTimes.</i> 3 00:00:22,725 --> 00:00:23,725 Até o <i>Times</i>. 4 00:00:23,726 --> 00:00:26,270 Ele não gosta de mim há 10 anos. Disse que eu era o âncora. 5 00:00:26,354 --> 00:00:28,856 Como uma âncora, puxando tudo pra baixo. 6 00:00:28,940 --> 00:00:29,982 Sua 7 00:00:30,066 --> 00:00:32,693 bruxa artificial! 8 00:00:33,443 --> 00:00:35,695 Os produtores vão te colocar em pausa. 9 00:00:35,779 --> 00:00:36,780 <i>A mamãe morreu.</i> 10 00:00:36,863 --> 00:00:38,907 - Quem é? <i>- É seu irmão.</i> 11 00:00:38,990 --> 00:00:42,035 - Ele só pensa em si mesmo. - Deixa que eu lido com ele. 12 00:00:42,118 --> 00:00:43,536 <i>Mantenha ele longe do teatro.</i> 13 00:00:43,620 --> 00:00:45,038 Pai? 14 00:00:45,121 --> 00:00:46,581 Eu sou gay. 15 00:00:46,664 --> 00:00:48,792 Tio Richard? Você foi ao teatro? 16 00:00:48,875 --> 00:00:52,545 <i>Ninguém resiste aos meus bolinhos de matzo</i> 17 00:00:52,629 --> 00:00:53,755 Isso aí! 18 00:00:53,838 --> 00:00:57,634 <i>Ele é o cara do matzo, matzo, matzo</i> 19 00:01:08,061 --> 00:01:09,479 Foi um horror. 20 00:01:09,562 --> 00:01:11,856 O pessoal gritava pedindo molho e batatas, 21 00:01:11,940 --> 00:01:15,401 e mais couve-de-bruxelas e ervilhas. Acharam que eu era garçom. 22 00:01:15,485 --> 00:01:18,696 - Nunca nem fiz um garçom. - Sair do funeral da própria mãe 23 00:01:18,780 --> 00:01:21,574 por causa de uma matinê de<i> Nunsense</i> é exagero. 24 00:01:21,658 --> 00:01:23,117 Não, não estou exagerando. 25 00:01:23,201 --> 00:01:25,036 Tudo o que eu amava acabou. 26 00:01:25,119 --> 00:01:27,288 Você só precisa passar por isso. 27 00:01:27,372 --> 00:01:28,832 Tenho? Acho que não. 28 00:01:28,915 --> 00:01:31,835 Você precisa me tirar daqui e colocar de volta no palco. 29 00:01:31,918 --> 00:01:32,918 Não importa como. 30 00:01:32,919 --> 00:01:35,004 Já conversamos sobre isso. 31 00:01:35,088 --> 00:01:36,464 Você ainda é um meme. 32 00:01:36,548 --> 00:01:39,300 Olha, Alvy, estou te pedindo como amigo. 33 00:01:39,384 --> 00:01:42,428 - Como o quê? - Como amigo. Você é meu amigo. 34 00:01:42,512 --> 00:01:44,597 Você dá 10% pra todos os seus amigos? 35 00:01:44,681 --> 00:01:45,974 <i>Não vou ficar aqui.</i> 36 00:01:46,057 --> 00:01:49,561 Só me arranja um jeito de sair dessa 37 00:01:51,354 --> 00:01:52,730 Depois eu te ligo. 38 00:01:54,649 --> 00:01:56,150 O que você está fazendo aqui? 39 00:01:56,234 --> 00:01:57,360 Hora do jantar. 40 00:01:57,443 --> 00:01:58,903 Lembra disso? 41 00:01:58,987 --> 00:02:03,449 Vamos sentar, fazer uma boa refeição, 42 00:02:03,533 --> 00:02:06,995 tomar um vinho e conversar sobre isso, como adultos. 43 00:02:19,674 --> 00:02:22,343 - Um teatro com jantar. - Nem começa. 44 00:02:22,427 --> 00:02:24,137 Não estou começando nada. 45 00:02:25,471 --> 00:02:28,683 O Millersburg Festival Theater já foi um lugar onde 46 00:02:28,766 --> 00:02:30,226 Você não faz ideia de nada. 47 00:02:30,310 --> 00:02:33,646 Nossos pais atuaram naquele palco. Papai deveria estar lá fazendo <i>Lear.</i> 48 00:02:33,730 --> 00:02:37,108 - Fazendo isso? Ele tá vivendo isso. - Não, não tá. Ele tá 49 00:02:37,191 --> 00:02:40,236 Ok, ele tem suas limitações em alguns aspectos, mas ele 50 00:02:40,320 --> 00:02:44,032 Ele sabe quem ele é. Ele me contou uma coisa 51 00:02:44,115 --> 00:02:46,534 ele me pediu segredo, então não posso contar. 52 00:02:46,618 --> 00:02:47,869 - Ele é gay. - Ele é gay. 53 00:02:48,953 --> 00:02:50,788 - Vocês sabem? - Todo mundo sabe. 54 00:02:50,872 --> 00:02:54,542 Ele se assumiu pela primeira vez há um mês. Agora se assume todo dia. 55 00:02:54,626 --> 00:02:59,047 Aí ele esquece e se assume de novo. É triste e feliz. 56 00:02:59,130 --> 00:03:00,381 É esquisito. 57 00:03:00,465 --> 00:03:04,928 Eu gostaria que alguém tivesse me dito que nosso pai estava preso nesse ciclo. 58 00:03:05,011 --> 00:03:07,347 Quero dizer, você podia ter avisado. 59 00:03:07,430 --> 00:03:09,557 - Eu teria vindo - Pra bater nele? 60 00:03:09,641 --> 00:03:12,435 - Querida, não fala assim. - Você não tem o que fazer? 61 00:03:12,518 --> 00:03:15,313 - Quero ver quem ganha. - Ele fez Willy Loman pra mim. 62 00:03:15,396 --> 00:03:18,107 Ele recitou "Apaga-te, chama breve!". Me fez chorar. 63 00:03:18,191 --> 00:03:21,277 Isso me fez lembrar de como éramos incríveis. 64 00:03:21,361 --> 00:03:23,321 E agora virou teatro com jantar. 65 00:03:23,404 --> 00:03:27,200 Você é um baita arrogante. 66 00:03:27,283 --> 00:03:31,621 Se você saísse da sua torre de marfim por cinco minutos, 67 00:03:31,704 --> 00:03:34,582 talvez enxergasse o que está acontecendo neste país. 68 00:03:34,666 --> 00:03:37,293 Você faz ideia de como é difícil simplesmente viver? 69 00:03:37,377 --> 00:03:41,297 Tivemos que fechar por 15 meses. Perdemos todos os nossos assinantes. 70 00:03:41,381 --> 00:03:44,384 Miranda, leva um pouco de pato pro seu quarto, tá bom? 71 00:03:44,467 --> 00:03:46,219 - Posso tomar vinho? - Nem pensar. 72 00:03:46,302 --> 00:03:48,262 Só uma tacinha não tem problema. 73 00:03:48,346 --> 00:03:51,349 Não temos condições de produzir nada sozinhos, 74 00:03:51,432 --> 00:03:55,520 então sim, estamos trazendo musicais de turnê já prontos, 75 00:03:55,603 --> 00:03:58,481 pois estamos tentando garantir a sobrevivência do teatro. 76 00:03:58,564 --> 00:04:01,317 Estamos servindo comida. E também bebidas alcoólicas. 77 00:04:01,401 --> 00:04:02,735 E vou te dizer uma coisa, 78 00:04:02,819 --> 00:04:06,864 <i>Forever Plaid </i>e<i> Nunsense</i> salvaram a nossa pele. 79 00:04:08,533 --> 00:04:11,995 Você está arrancando a alma dessa cidade. 80 00:04:12,078 --> 00:04:13,579 E o que o prefeito acha disso? 81 00:04:13,663 --> 00:04:15,415 - Ela é a prefeita. - Eu sou a prefeita. 82 00:04:15,498 --> 00:04:17,750 - Você é a prefeita? - Sou sim, a prefeita. 83 00:04:17,834 --> 00:04:18,876 Lide com isso. 84 00:04:18,960 --> 00:04:20,628 Este drink me pareceu adequado. 85 00:04:20,712 --> 00:04:23,047 É cerveja de gengibre e rum, mas eu adicionei 86 00:04:23,131 --> 00:04:24,298 Só me passa isso. 87 00:04:24,382 --> 00:04:27,010 - para deixar mais especial. - Você mudou. 88 00:04:27,093 --> 00:04:30,930 Kristen, você mudou completamente como pessoa. 89 00:04:31,014 --> 00:04:33,057 Não, você não vai me dizer quem eu sou. 90 00:04:33,141 --> 00:04:35,351 Não, estou dizendo quem você era. 91 00:04:36,185 --> 00:04:38,896 Você já teve ideais tão nobres. Você era uma artista. 92 00:04:38,980 --> 00:04:41,065 Você criou uma companhia de teatro 93 00:04:41,149 --> 00:04:43,860 - sozinha em Nova York, começando do zero. - Não, nós. 94 00:04:43,943 --> 00:04:47,739 Nós criamos a companhia de teatro. Você que parou de aparecer. 95 00:04:47,822 --> 00:04:51,242 Você ainda me culpa porque minha carreira deu certo e a sua não. 96 00:04:51,325 --> 00:04:53,453 Eu estava ocupada cuidando de você. 97 00:04:53,536 --> 00:04:58,416 Ou talvez tenha sido outra coisa mesmo. 98 00:04:59,599 --> 00:05:01,768 Não. Eu não vou 99 00:05:01,961 --> 00:05:04,130 O quê? Fala. 100 00:05:04,213 --> 00:05:06,049 - Preciso mesmo dizer? - Sim. 101 00:05:06,132 --> 00:05:08,468 De jeito nenhum. Não fale uma coisa dessas. 102 00:05:08,551 --> 00:05:10,261 - Fala. - Não fala. 103 00:05:10,344 --> 00:05:12,096 - Eu vou falar. - Po
Deixe um comentário