Série: Your Friends and Neighbors
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 71.773 bytes (70,09 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:25:35
8552c00362d3110c4f3b0019afa84f54daed713fTamanho: 71.773 bytes (70,09 KB)
Modificado em: 15/05/2026 11:25:35
Ver trecho da legenda: Your Friends and Neighbors 2×7 720P-BYNDR PTBR
1 00:00:04,296 --> 00:00:05,631 [toque fixo] 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 [advogado] Nada disso é novidade para você, Coop. 3 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 O PPM, 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 APL, 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 contrato de assinatura, 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 acordo de gestão de investimentos. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,477 - Todos os termos e taxas padrão. - [Coop suspira] 8 00:00:21,813 --> 00:00:25,025 - Alguma dúvida? - [respirando profundamente] Tudo pronto. 9 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 - [telefone tocando] - Desculpe. 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 Você precisa levar isso? 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 Não, isso pode esperar. 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Desculpe. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 - Vamos começar a assinar. - [risos] 14 00:00:38,622 --> 00:00:41,625 [música perturbadora tocando] 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 [Cole] Cooper. 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,216 [caneta coçando] 17 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 [Cole] Hum-hmm. 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Bem-vindo ao lar. 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - Quem diria? - [Coop] Sim. 20 00:01:09,111 --> 00:01:10,821 [música perturbadora recomeça] 21 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 <i>Tio Charlie.</i> 22 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 <i>Eu sei um segredo sobre você você acha que eu não sei.</i> 23 00:01:42,811 --> 00:01:45,647 - [Tio Charlie] <i>Que segredo?</i> - [grunhe, cantarola] 24 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 - [a conversa continua na TV] - [grunhidos] 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,985 [telefone tocando] 26 00:01:52,404 --> 00:01:53,488 [suspira] 27 00:01:53,989 --> 00:01:55,657 Ei... [gagueja] ...Elena. 28 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 [Elena] <i>Você está me evitando.</i> 29 00:01:57,576 --> 00:01:59,369 Eu não tenho evitado você. 30 00:01:59,453 --> 00:02:00,913 Tenho estado muito ocupado. 31 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 <i>Você está ocupado agora?</i> 32 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Sim, na verdade, estou. 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 <i>Por que você não coloca a porra dos lanches e me deixar entrar?</i> 34 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Ei, o que você está fazendo aqui? 35 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 [suspira] Bem... 36 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Ouvi falar do seu pai. 37 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 eu queria passar por aqui e veja como você está. 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Estou bem, obrigado. 39 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - Sério? - Não sei. 40 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Presumo que você não está apenas se esgueirando meu quintal para oferecer suas condolências. 41 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Não. 42 00:02:37,783 --> 00:02:39,034 Eu ouvi da minha amiga Victoria. 43 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 Você sabe, aquele sobre o qual eu estava lhe contando quem trabalha naquela casa em White Birch? 44 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 Bem, a família está fora até segunda-feira. 45 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 Eles estão abrindo sua casa em Nantucket, e eles a estão levando com eles, 46 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 então a casa ficará vazia durante todo o fim de semana. 47 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Bem, eu estarei no leste todo o fim de semana a partir de amanhã. 48 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 Leste? O que você está falando? China? 49 00:02:58,929 --> 00:03:00,889 Os Hamptons. [suspira] 50 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 Owen Ashe está organizando um evento, e eu tenho que ir. 51 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 O cara que roubamos? Por que você faria isso? 52 00:03:08,856 --> 00:03:11,316 [estala os lábios] Ele está me chantageando. 53 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 Para ir para os Hamptons? 54 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 Isso é alguma chantagem de bougie. 55 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Sim, sério. 56 00:03:18,740 --> 00:03:20,284 Que porra está acontecendo? 57 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Ele me gravou em sua casa. 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - Ele sabe sobre mim? - Não, ele não quer, e não vai. 59 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - Por que você não me contou? - Porque eu não queria que você se preocupasse. 60 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 O que ele está obrigando você a fazer? 61 00:03:37,092 --> 00:03:38,135 É complicado. 62 00:03:38,844 --> 00:03:40,512 Vamos fingir que sou tão inteligente quanto você. 63 00:03:40,596 --> 00:03:41,638 [risos] 64 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Estou investindo o dinheiro dele por um tempo. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,852 [zomba] Malditos brancos. 66 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 Sim, conte-me sobre isso. 67 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 Então, o que está acontecendo com você? Por que a urgência repentina? 68 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Chivo foi preso. 69 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Merda. Para que? 70 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 Por ser um idiota. 71 00:03:55,360 --> 00:03:56,445 A questão é, 72 00:03:56,528 --> 00:03:58,822 Falei com seu amigo Barney. Ele me disse que meu dinheiro está amarrado. 73 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Então, tive que pedir dinheiro emprestado para a fiança, e então Chivo decolou. 74 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 A propósito, obrigado por isso. 75 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Sim. Bem, acredite em mim, Preciso desse dinheiro tanto quanto você. 76 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Mas Nick aceitou Owen como investidor, 77 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 e Barney não pode tocar em nada até que revisem os livros. 78 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 Ok, então esse cara que está te chantageando é também a razão pela qual não consigo receber meu dinheiro? 79 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 [suspira] Acho que não gosto desse cara. 80 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 [Coop] Ele sabe que estou esperando, certo? 81 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 Tem certeza que está pronto para isso? 82 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Você acabou de enterrar seu pai. 83 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Sim, será uma boa distração. Esta semana foi muito. 84 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Sim. Vai ser bom para você ter esse tempo com Hunter. 85 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 De alguma forma, Não acho que isso seja o atrativo para ele. 86 00:04:41,615 --> 00:04:42,866 - A filha. - Hum. 87 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - Dalila? - Dalila. 88 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 Sim, ele pode estar fora de sua profundidade com aquele. 89 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Ela parecia que estava prestes a dar a ele uma punheta debaixo da mesa no seder. 90 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 É por isso que aquela noite é diferente de todas as outras noites. 91 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 Oh, você poderia me fazer um favor e verificar Venha ver Ali, por favor, enquanto estivermos fora? 92 00:05:00,384 --> 00:05:03,595 - Eu sei que você não quer que eu fique por perto, mas... - [máquina zumbindo] 93 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 O pai dela morreu. É quando você passa o mouse. Claro que vou. 94 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Sim. Sim. - Obrigado. 95 00:05:08,267 --> 00:05:09,768 O que está acontecendo aqui? 96 00:05:10,394 --> 00:05:11,812 Ugh, eles estão construindo um muro de pedra. 97 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - É uma coisa toda. Não pergunte. - OK. 98 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Ei, eu odeio trazer isso à tona agora, mas, hum, 99 00:05:17,901 --> 00:05:19,695 Não recebi meu telegrama de você este mês. 100 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 O quê? 101 00:05:21,780 --> 00:05:24,116 Isso é estranho. Deveria ter entrado semana passada, como sempre. 102 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Verifiquei novamente esta manhã. 103 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 [expira profundamente] 104 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Bem, ah, Tenho movimentado algum dinheiro. 105 00:05:29,454 --> 00:05:30,789 - Talvez eu tenha estragado alguma coisa. - Sim. 106 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Eu vou cuidar disso. 107 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Veja isso. 108 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 [Mel] Bem, olá. 109 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Divirta-se e esteja seguro. - Eu vou. Sim. 110 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Sim. [beij
Deixe um comentário