Chicago Fire 14×18

Série: Chicago Fire
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 158850669ee40a9837ddab46bfbb9f55ac8295eb
Tamanho: 57.340 bytes (56,00 KB)
Modificado em: 23/04/2026 10:37:20
Ver trecho da legenda: Chicago Fire 14×18 ETHEL PTBR
1
00:00:05,477 --> 00:00:08,256
Tenho a sensação de que você não
acho que você tem que seguir as regras.

2
00:00:08,280 --> 00:00:10,158
Pascal pode ter aprovado tudo isso,

3
00:00:10,182 --> 00:00:13,323
mas Pascal não é batalhão
chefe mais... eu sou.

4
00:00:13,347 --> 00:00:14,763
Estou começando a ter a sensação

5
00:00:14,787 --> 00:00:16,498
há algum tipo de
problema pessoal aqui,

6
00:00:16,522 --> 00:00:17,824
mas estou no escuro.

7
00:00:17,848 --> 00:00:19,517
Digamos apenas que eu estive
nesta posição antes,

8
00:00:19,541 --> 00:00:22,637
e eu não vou fazer
o mesmo erro duas vezes.

9
00:00:22,661 --> 00:00:26,878
Isso precisa passar
para o front office do CFD.

10
00:00:26,902 --> 00:00:30,377
- Contra o Tenente Severide?
- Algum problema, Lúcia?

11
00:00:30,401 --> 00:00:32,839
[MÚSICA DRAMÁTICA]

12
00:00:32,863 --> 00:00:35,283
Dormi com Vasquez.

13
00:00:35,307 --> 00:00:36,885
Eu não tinha ideia de que você
tinha uma queda por Vasquez,

14
00:00:36,909 --> 00:00:38,550
ou eu nunca teria feito isso.

15
00:00:38,574 --> 00:00:41,200
Não há nada acontecendo
entre nós mais.

16
00:00:41,225 --> 00:00:42,878
Ei, Vi, está tudo bem.

17
00:00:42,903 --> 00:00:45,081
Você poderia ter me contado antes, mas...

18
00:00:45,105 --> 00:00:47,517
- Sim.
- Entendo.

19
00:00:47,541 --> 00:00:48,775
♪ ♪

20
00:00:50,444 --> 00:00:51,579
Instinto...

21
00:00:51,603 --> 00:00:54,691
é vital para todos os médicos da área.

22
00:00:54,715 --> 00:00:57,527
Todos os dias você está andando
em situações de alto risco

23
00:00:57,551 --> 00:00:59,529
onde vidas estão em jogo,

24
00:00:59,553 --> 00:01:02,231
ter que tomar decisões em frações de segundo.

25
00:01:02,255 --> 00:01:04,225
Não há backup.

26
00:01:04,249 --> 00:01:06,636
Não há guia. Não há plano.

27
00:01:06,660 --> 00:01:08,705
É só você

28
00:01:08,729 --> 00:01:10,304
e seu parceiro.

29
00:01:10,622 --> 00:01:13,242
Quando os bombeiros pisam
no Programa de Dever Conjunto,

30
00:01:13,266 --> 00:01:14,744
eles não estão apenas viajando.

31
00:01:14,768 --> 00:01:16,713
Eles se tornam metade de uma equipe.

32
00:01:16,737 --> 00:01:18,147
E nessa equipe,

33
00:01:18,171 --> 00:01:22,151
não há nada
mais importante que a confiança.

34
00:01:22,175 --> 00:01:23,586
É crítico.

35
00:01:23,610 --> 00:01:25,388
Todo o resto depende disso,

36
00:01:25,412 --> 00:01:27,248
porque não são apenas seus instintos

37
00:01:27,272 --> 00:01:29,225
que você tem que confiar.

38
00:01:29,249 --> 00:01:30,893
É deles também.

39
00:01:30,917 --> 00:01:33,963
E essa confiança pode significar a diferença

40
00:01:33,987 --> 00:01:36,065
entre a vida e a morte.

41
00:01:36,089 --> 00:01:39,326
♪ ♪

42
00:01:44,331 --> 00:01:46,968
[PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO]

43
00:01:46,992 --> 00:01:48,634
Folha de ponto.

44
00:01:49,136 --> 00:01:50,546
Preenchi esta semana.

45
00:01:50,570 --> 00:01:53,383
E enviado antes do final
de mudança... essa é a primeira vez.

46
00:01:53,407 --> 00:01:56,110
Na verdade, quer saber? 15
minutos antes. Isso é basicamente cedo.

47
00:01:56,134 --> 00:01:58,054
Oh, ei, você ainda me deve
aquele formulário de solicitação de manutenção

48
00:01:58,078 --> 00:01:59,822
por aquela coisa da trava quebrada na 81.

49
00:01:59,846 --> 00:02:01,691
Oh, não, eu vou consertar isso
eu mesmo antes de partir.

50
00:02:01,715 --> 00:02:04,260
Ok, bem, se você está procurando
para marcar pontos ficando até tarde,

51
00:02:04,284 --> 00:02:05,995
você deveria saber
que o chefe Hopkins não está aqui.

52
00:02:06,019 --> 00:02:08,131
- Ele acabou aos 20.
-Lúcia, vamos.

53
00:02:08,155 --> 00:02:09,271
Não faço isso pelo crédito, ok?

54
00:02:09,295 --> 00:02:10,366
Faço isso por amor ao jogo.

55
00:02:10,390 --> 00:02:12,859
Certo. Hum-hmm.

56
00:02:26,173 --> 00:02:27,483
Ainda tenho alguns minutos

57
00:02:27,507 --> 00:02:29,185
antes que eu tenha que deixar o ambão,

58
00:02:29,209 --> 00:02:30,353
e eu estou meio que desejando

59
00:02:30,377 --> 00:02:33,156
uma daquelas coisas nojentas de pão de canela.

60
00:02:33,180 --> 00:02:36,150
- Há um QuickGo à frente.
- Claro.

61
00:02:36,174 --> 00:02:38,152
De qualquer maneira, preciso de mais chicletes com cafeína.

62
00:02:38,176 --> 00:02:39,829
Acho que estou quase fora.

63
00:02:39,853 --> 00:02:41,656
Tenho certeza que você é um
das únicas pessoas na Terra

64
00:02:41,680 --> 00:02:43,466
- quem mastiga essas coisas.
- Sim.

65
00:02:43,490 --> 00:02:46,335
- Vasquez diz a mesma coisa.
- Hum.

66
00:02:46,359 --> 00:02:49,205
[Suspiros]

67
00:02:49,229 --> 00:02:50,737
Você está bem?

68
00:02:51,732 --> 00:02:54,210
Eu estava pensando
o que você disse na sua palestra...

69
00:02:54,234 --> 00:02:55,670
a questão da confiança.

70
00:02:55,694 --> 00:02:57,647
Eu sei. Essa parte é
não está certo... é muito prolixo.

71
00:02:57,671 --> 00:02:59,740
Eu tenho que continuar trabalhando nisso.

72
00:03:11,401 --> 00:03:13,129
Isso... não foi isso que eu quis dizer.

73
00:03:13,153 --> 00:03:14,212
Ah.

74
00:03:15,572 --> 00:03:17,216
Ok.

75
00:03:17,240 --> 00:03:19,335
Os parceiros devem
confiar um no outro,

76
00:03:19,359 --> 00:03:21,304
e eu sei que você me protege
no campo.

77
00:03:21,328 --> 00:03:22,889
Não estou questionando isso.

78
00:03:22,913 --> 00:03:26,576
Mas algo está pesando
em mim, e eu-eu só...

79
00:03:26,600 --> 00:03:28,311
Eu só preciso dizer isso.

80
00:03:28,335 --> 00:03:29,651
Ok.

81
00:03:30,370 --> 00:03:32,148
Você escondeu algo de mim

82
00:03:32,172 --> 00:03:34,617
sobre o que aconteceu
entre você e Vasquez.

83
00:03:34,641 --> 00:03:37,053
E eu entendo. eu já te conheço
explicou todos os motivos,

84
00:03:37,077 --> 00:03:41,457
mas eu estaria mentindo
se eu dissesse que não doeu.

85
00:03:41,481 --> 00:03:43,993
E, uh, não precisamos falar sobre isso.

86
00:03:44,017 --> 00:03:46,262
Eu só precisava te contar.

87
00:03:46,286 --> 00:03:48,295
Podemos entrar agora.

88
00:03:49,156 --> 00:03:51,234
-Novak, espere.
- Ei! Ei!

89
00:03:51,258 --> 00:03:53,836
- Médicos, por favor, preciso de ajuda!
- O que está acontecendo?

90
00:03:53,860 --> 00:03:56,372
Minha namorada... ela está grávida e...
e algo está errado.

91
00:03:56,396 --> 00:03:57,507
Eu não sei.
Acho que ela pode estar em trabalho de parto.

92
00:03:57,531 --> 00:03:58,541
Ok, vá devagar. Onde ela está?

93
00:03:58,565 --> 00:04:00,568
Ela está no fim do quarteirão. Por favor.

94
00:04:00,592 --> 00:04:01,944
- Ok.
- Vou pegar a bolsa de salto.

95
00:04:01,968 --> 00:04:03,513
Nós iremos segui-lo.

96
00:04:03,537 --> 00:04:05,314
[MÚSICA DRAMÁTICA]

97
00:04:05,338 --> 00:04:08,109
Eu estava lá fora em espera com o 911

98
00:04:08,133 --> 00:04:09,944
porque não consigo atendimento
no meu prédio,

99
00:04:09,968 --> 00:04:12,121
e então eu vi você passando...
graças a Deus.

100
00:04:12,145 --> 00:04:13,773
Somos nós aqui.

101
00:04:13,797 --> 00:04:15,091
Eu sou o superintendente do prédio.

102
00:04:15,115 --> 00:04:16,943
Tenho um escritório no porão.

103
00:04:16,967 --> 00:04:18,728
Minha namorada, Sara,
ela mora ao lado.

104
00:04:18,752 --> 00:04:20,588
Ela lava roupa
lá às vezes, então...

105
00:04:20,612 --> 00:04:24,759
Uh, foi onde eu a encontrei,
ah, dobrou.

106
00:04:24,783 --> 00:04:27,737
[TECLAS TILINDO] Por aqui.

107
00:04:27,761 --> 00:04:34,834
♪ ♪

108
00:04:40,774 --> 00:04:43,252
- Sara.
- O que está acontecendo?

109
00:04:43,276 --> 00:04:45,188
Seu, uh, namorado
disse que você estava com dor

110
00:04:45,212 --> 00:04:46,656
e que você possa estar em trabalho de parto,
então estamos aqui para ajudar.

111
00:04:46,680 --> 00:04:48,622
Ele não é meu namorado.

112
00:04:49,149 --> 00:04:50,560
Violeta.

113
00:04:50,584 --> 00:04:52,762
[Sussurrando]
Você tem que me tirar daqui.

114
00:04:52,786 --> 00:04:56,899
♪ ♪

115
00:04:56,923 --> 00:04:59,126
Ninguém vai a lugar nenhum.

116
00:04:59,150 --> 00:05:02,104
[MÚSICA SUSPENSA]

117
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *