Série: Watson
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 66.000 bytes (64,45 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:45
af1cb6561d54e5d7d2d0fc5f4b9183f6a164aabdTamanho: 66.000 bytes (64,45 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:45
Ver trecho da legenda: Watson 2×18 RAWR PTBR
1 00:00:03,825 --> 00:00:04,993 <i>Anteriormente no</i> Watson... 2 00:00:05,094 --> 00:00:07,229 - Você foi servido. - Você está me processando? 3 00:00:07,729 --> 00:00:09,831 Você ainda está chutando eu sair da terapia? 4 00:00:09,931 --> 00:00:12,534 Você e Beck Wythe estão em lados opostos 5 00:00:12,667 --> 00:00:15,537 do que está se formando ser um processo considerável. 6 00:00:15,637 --> 00:00:17,038 Você está no mesmo grupo de terapia. 7 00:00:17,139 --> 00:00:19,441 Você percebe que isso é exatamente o que Beck quer? 8 00:00:19,541 --> 00:00:21,743 <i>BECK: Querida Sasha, esse é o seu nome, claro.</i> 9 00:00:22,104 --> 00:00:24,005 <i>BECK E SHU-YI: Mas eu tinha outro escolhido para você.</i> 10 00:00:24,006 --> 00:00:26,341 <i>SHU-YI: Por favor me diga mais sobre seu trabalho.</i> 11 00:00:26,342 --> 00:00:28,478 <i>Os casos são tão fascinantes.</i> 12 00:00:28,578 --> 00:00:29,821 STEPHENS: Ela se parece com você. 13 00:00:29,845 --> 00:00:31,414 SASHA: Ela é minha mãe biológica. 14 00:00:38,187 --> 00:00:39,722 - Estou bem aqui. - Mas você não está. 15 00:00:39,822 --> 00:00:41,491 Eu sou médico. Eu cuido das pessoas, 16 00:00:41,591 --> 00:00:42,858 e não posso mantê-lo por perto. 17 00:00:42,992 --> 00:00:44,169 <i>Quem vai me ajudar a ver a verdade</i> 18 00:00:44,193 --> 00:00:45,395 <i>da verificação?</i> 19 00:00:47,229 --> 00:00:48,598 Eu tenho um tumor cerebral. 20 00:00:51,801 --> 00:00:56,406 O termo não oficial, creio eu, é "protuberância de breakdance". 21 00:00:56,506 --> 00:00:58,840 O Watson normalmente exige que vocês 22 00:00:58,841 --> 00:01:00,175 considere dez coisas diferentes, 23 00:01:00,275 --> 00:01:03,212 ou podemos simplesmente ir com a solução óbvia? 24 00:01:03,312 --> 00:01:05,880 Então, pare de ficar de cabeça para baixo? 25 00:01:05,881 --> 00:01:09,519 (SCOFFS) Pessoal, eu sei que não sou ele, 26 00:01:09,619 --> 00:01:11,687 mas ainda me importo com este lugar. 27 00:01:11,787 --> 00:01:12,887 Estou fazendo o meu melhor. 28 00:01:12,888 --> 00:01:14,524 SASHA: Não é isso. É só, 29 00:01:14,624 --> 00:01:16,058 não estamos ouvindo muito. 30 00:01:16,191 --> 00:01:19,028 Watson está... ele está bem? 31 00:01:20,630 --> 00:01:23,032 Ele está lidando com seu diagnóstico. 32 00:01:23,132 --> 00:01:25,868 Classificando os planos de tratamento. 33 00:01:26,001 --> 00:01:29,572 Ele estará de volta em breve já que ele está autorizado a trabalhar. 34 00:01:30,773 --> 00:01:32,041 Dr. 35 00:01:32,141 --> 00:01:36,244 É um glioblastoma. É Watson. 36 00:01:36,245 --> 00:01:38,280 Existe alguma razão devemos ter esperança? 37 00:01:38,380 --> 00:01:40,015 (Suspiros) 38 00:01:40,115 --> 00:01:42,193 DR. DEMAY: Deveríamos conseguir você na programação imediatamente. 39 00:01:42,217 --> 00:01:44,920 Minha equipe e eu... já negociamos com tumores como este antes. 40 00:01:45,054 --> 00:01:47,757 Isso é complexo. Este é o verdadeiro. 41 00:01:47,890 --> 00:01:49,759 E a gama de resultados potenciais? 42 00:01:49,784 --> 00:01:52,139 - Bem... - Olha, esse é o meu cérebro, ok, sou médico. 43 00:01:52,227 --> 00:01:54,897 Eu faço avaliações complexas uma dúzia de vezes por dia. 44 00:01:55,698 --> 00:01:57,732 Há uma boa chance, mesmo no melhor cenário, 45 00:01:57,733 --> 00:02:00,235 de algum comprometimento cognitivo. 46 00:02:00,369 --> 00:02:02,403 Ok. Obrigado. Nós avisaremos você. 47 00:02:02,404 --> 00:02:06,041 "Nós avisaremos você"? Você é parceiro dele? 48 00:02:06,141 --> 00:02:08,443 - Ele deseja. - Ela é uma detetive de homicídios, 49 00:02:08,444 --> 00:02:10,012 e eu resolvo crimes com a ajuda 50 00:02:10,112 --> 00:02:11,613 de um parceiro imaginário 51 00:02:11,614 --> 00:02:13,583 quem é um sintoma dessa varredura. Isso resume tudo? 52 00:02:14,917 --> 00:02:16,986 Certo. OK. Independentemente disso, Eu não acho que estamos dentro 53 00:02:17,086 --> 00:02:20,790 território "nós avisaremos você". Você precisa de tratamento agora. 54 00:02:21,757 --> 00:02:23,758 <i>WATSON: Você está quieto.</i> 55 00:02:23,759 --> 00:02:25,194 Eu não sou médico. 56 00:02:25,294 --> 00:02:27,428 E ainda assim você ainda tem algo que você quer dizer. 57 00:02:27,429 --> 00:02:28,964 Você precisa de um médico. 58 00:02:29,064 --> 00:02:30,909 Se você não tiver uma operação em breve você vai morrer. 59 00:02:30,933 --> 00:02:32,634 Ok, isso é uma cirurgia cerebral. 60 00:02:32,635 --> 00:02:35,304 Se o médico errado interromper mim, ainda vou morrer, ou pior. 61 00:02:35,404 --> 00:02:38,373 - O que é pior? - Algum tipo de meia-vida amaldiçoada 62 00:02:38,474 --> 00:02:40,810 com você trocando minha fralda de agora até o fim dos tempos. 63 00:02:40,910 --> 00:02:42,777 Isso funciona para você? Eu não acho. 64 00:02:42,778 --> 00:02:45,815 Você sabe, esse Dr. Demay, Quero dizer, ela é boa, 65 00:02:45,915 --> 00:02:47,850 mas você já viu ela fez algo ótimo? 66 00:02:47,950 --> 00:02:50,152 Existe um único neurocirurgião neste planeta 67 00:02:50,285 --> 00:02:51,786 isso seria bom o suficiente para você? 68 00:02:51,787 --> 00:02:53,465 Porque se você está com medo de entrar na faca, 69 00:02:53,489 --> 00:02:55,433 essa é uma ótima maneira de ter certeza isso não acontece. 70 00:02:55,457 --> 00:02:57,927 É uma ótima maneira ser um pouco covarde. 71 00:02:59,061 --> 00:03:00,530 Demais? 72 00:03:00,630 --> 00:03:02,765 Ah, não. Eu tinha uma tia Maxine por um amor difícil. 73 00:03:02,865 --> 00:03:03,999 Isso não é nada. 74 00:03:04,133 --> 00:03:06,068 Estou me perguntando, estou alucinando de novo? 75 00:03:06,168 --> 00:03:08,303 Ou estamos sendo vigiados? 76 00:03:13,509 --> 00:03:15,745 Odetta Lestrade, Polícia de Pittsburgh. 77 00:03:15,845 --> 00:03:17,311 Posso perguntar à sua empresa aqui no UHOP? 78 00:03:17,312 --> 00:03:19,480 Esses senhores estão comigo. 79 00:03:19,481 --> 00:03:21,850 (FALA PORTUGUÊS) 80 00:03:21,851 --> 00:03:23,519 Eles se dedicaram suas vidas para servir, 81 00:03:23,619 --> 00:03:25,655 o mesmo que você, detetive Lestrade. 82 00:03:25,755 --> 00:03:26,989 E você é? 83 00:03:27,122 --> 00:03:28,490 Miguel Alvarado. 84 00:03:28,624 --> 00:03:30,793 Embora eu esteja feliz por você me chame de Miguel, 85 00:03:30,893 --> 00:03:32,061 se eu puder usar Odetta. 86 00:03:32,161 --> 00:03:33,228 O que você quer? 87 00:03:33,328 --> 00:03:35,497 Procuro o Dr. John Watson. 88 00:03:35,631 --> 00:03:36,865 Chefe da Clínica Holmes. 89 00:03:36,866 --> 00:03:38,834 Ah, estou de licença desse trabalho. 90 00:03:38,968 --> 00:03:41,703 É uma questão de considerável importância. 91 00:03:41,704 --> 00:03:44,439 Há muitos interessados festas, tanto no meu país 92 00:03:44,540 --> 00:03:45,708 e no seu. 93 00:03:45,841 --> 00:03:48,510 O senhor Freitas solicita um exame, 94 00:03:48,611 --> 00:03:50,680 alguns insights. Isso é tudo que ele pede. 95 00:03:50,780 --> 00:03:52,181 Posso trazer meu associado? 96 00:03:52,281 --> 00:03:54,401 Ela será muito mais difícil em mim do que ela em qualquer um de vocês. 97 00:03:54,516 --> 00:03:56,886 (FALA PORTUGUÊS) 98 00:04:06,361 --> 00:04:08,697 MULHER: Não deixe o hangar sem autorização. 99 00:04:08,698 --> 00:04:09,899 Obrigado. 100 00:04:12,735 --> 00:04:14,970 (SUSSURROS EM PORTUGUÊS) 101 00:04:16,338 --> 00:04:18,573 Eu lhe ofereceria uma bebida, mas li 102 00:04:18,574 --> 00:04:20,375 você é mais um não bebedor. (Suspiros) 103 00:04:20,509 --> 00:04:23,913 Dizem que é o mais sábio escolha à medida que envelhecemos. 104 00:04:24,046 --> 00:04:25,547 É a melhor escolha em qualquer idade. 105 00:04:25,648 --> 00:04:29,384 Bom bourbon, no entanto. Quem pode dizer não? 106 00:04:29,484 --> 00:04:31,053 Rodrigo Freitas. 107 00:04:32,221 --> 00:04:33,656 Eu sei quem você é. 108 00:04:33,756 --> 00:04:35,490 Eu ouço julgamento lá? 109 00:04:35,591 --> 00:04:37,231 Eu sempre fui um amigo para este país. 110 00:04:37,326 --> 00:04:40,061 Não tivemos muitas e
Deixe um comentário