Série: Beyond Paradise 2023
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 70.465 bytes (68,81 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:36
b71ed022b1917ea753c006767bef5d8a8e314accTamanho: 70.465 bytes (68,81 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:36
Ver trecho da legenda: Beyond Paradise 2023 4×6 HIC PTBR
1 00:00:09,555 --> 00:00:11,931 TANNOY: O festival pirata abrirá em dez minutos. 2 00:00:11,955 --> 00:00:14,114 Por favor, vá até a praia. 3 00:00:21,925 --> 00:00:23,441 GRITO DE ACIDENTE 4 00:00:23,465 --> 00:00:25,831 HUMPHREY: Gordon Bennett! É um banho de sangue! 5 00:00:25,855 --> 00:00:27,025 MARTA suspira 6 00:00:28,175 --> 00:00:30,511 Eu disse que faria os smoothies. 7 00:00:30,535 --> 00:00:34,721 S-Sim. Sim, Martha, mas isso é meu último dia na estação, 8 00:00:34,745 --> 00:00:39,495 e preciso aprender antes de torne-se seu mais novo funcionário. 9 00:00:40,615 --> 00:00:42,511 Sim, mas concordamos isso seria temporário, 10 00:00:42,535 --> 00:00:44,081 - embora, não foi? - Sim. 11 00:00:44,105 --> 00:00:46,641 Sim. Claro. A menos que... 12 00:00:46,665 --> 00:00:48,175 ...Eu sou natural. 13 00:00:50,565 --> 00:00:52,230 Ah! RISOS 14 00:00:52,254 --> 00:00:55,281 Sim. Ah, um pouco mais treinamento necessário, Zoe, 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,541 Eu acho que antes de estar pronto para entrar no seu lugar. 16 00:00:57,565 --> 00:00:59,671 É melhor você se apressar. É meu último turno. 17 00:00:59,695 --> 00:01:01,305 Ah, sim. Oh! 18 00:01:03,205 --> 00:01:06,181 Hum, como você está se sentindo? Você está animado? 19 00:01:06,205 --> 00:01:08,031 Sim, eu acho. 20 00:01:08,055 --> 00:01:10,391 Ah. Isso foi um pouco decepcionante 21 00:01:10,415 --> 00:01:13,751 para alguém prestes a partir na viagem da sua vida. 22 00:01:13,775 --> 00:01:17,001 Mamãe está sendo um pouco estranha. Ela não está realmente falando comigo, 23 00:01:17,025 --> 00:01:19,695 fingindo que não está acontecendo. 24 00:01:23,134 --> 00:01:25,110 Bom dia, pessoal. 25 00:01:25,134 --> 00:01:27,791 Esta é Agnieszka, minha namorada. 26 00:01:27,815 --> 00:01:29,431 Bardzo mi milo cie poznac. 27 00:01:29,455 --> 00:01:31,511 Ah, que prazer em conhecê-lo também. 28 00:01:31,535 --> 00:01:34,391 Eu te contei sobre o Inspetor. Meu chefe. 29 00:01:34,415 --> 00:01:36,230 Bem, até amanhã. 30 00:01:36,254 --> 00:01:39,071 Ele desistiu do seu próprio emprego para salvar o resto de nós. 31 00:01:39,095 --> 00:01:40,871 Bobagem, Kelby. Não, eu vejo isso 32 00:01:40,895 --> 00:01:43,415 mais como uma oportunidade para um novo começo. 33 00:01:44,585 --> 00:01:47,031 Eu concordo. Mudar é uma coisa boa. 34 00:01:47,055 --> 00:01:51,071 Como você e eu. Nós dois demos um salto de fé. 35 00:01:51,095 --> 00:01:53,134 E aqui estamos. 36 00:01:57,945 --> 00:02:00,641 Ah, eu tenho que ir. Geraldine me amarrou 37 00:02:00,665 --> 00:02:03,431 em organizar a exposição novamente. 38 00:02:03,455 --> 00:02:04,671 Ah. 39 00:02:04,695 --> 00:02:07,671 - Foi um prazer conhecer você. - E você. 40 00:02:07,695 --> 00:02:08,921 Eu vou explorar. 41 00:02:08,945 --> 00:02:11,751 OK. Até logo, querido. 42 00:02:11,775 --> 00:02:13,124 Tchau, grande urso. 43 00:02:16,815 --> 00:02:18,031 Bom dia, Margô. 44 00:02:18,055 --> 00:02:22,015 Não consigo conversar. estou voando através do plano astral. 45 00:02:23,055 --> 00:02:24,095 OK. 46 00:02:30,335 --> 00:02:32,100 Olá, meus queridos! 47 00:02:32,124 --> 00:02:35,031 Red Gerry é o nome! 48 00:02:35,055 --> 00:02:39,711 Hoje celebramos Shipton O filho mais famoso de Abbott - 49 00:02:39,735 --> 00:02:41,991 Elias Cutler! 50 00:02:42,015 --> 00:02:44,561 Apelidado de... a Sombra. 51 00:02:44,585 --> 00:02:48,100 Neste dia de 1722, 52 00:02:48,124 --> 00:02:53,151 Elias navegou destas costas para saquear o Novo Mundo. 53 00:02:53,175 --> 00:02:56,951 Mas ele voltou para casa sem um tostão. 54 00:02:56,975 --> 00:03:00,991 A única pista para o paradeiro de suas últimas riquezas 55 00:03:01,015 --> 00:03:05,631 é o mapa que você encontrará dentro! 56 00:03:05,655 --> 00:03:07,791 EXCLAMAÇÃO DOS ESPECTADORES 57 00:03:07,815 --> 00:03:10,671 Mas... está dito... 58 00:03:10,695 --> 00:03:13,631 ...que seu fantasma assombra a caverna! 59 00:03:13,655 --> 00:03:17,295 Então cuidado! A-har-har-har-har! 60 00:03:18,335 --> 00:03:20,151 Você entra. Tudo bem, fila única, pessoal. 61 00:03:20,175 --> 00:03:21,374 Arquivo único. 62 00:03:22,765 --> 00:03:24,935 Vá em frente. Tenha alguns chapéus. 63 00:03:36,124 --> 00:03:37,561 Ah, sim! 64 00:03:37,585 --> 00:03:42,124 OK, pessoal, formem um ordenança fila lá embaixo. Obrigado. 65 00:03:43,865 --> 00:03:44,871 Felicidades. 66 00:03:44,895 --> 00:03:47,301 Ótimo. Obrigado. 67 00:03:47,325 --> 00:03:49,381 Obrigado a todos. 68 00:03:49,405 --> 00:03:52,295 Todos vocês poderão ver o mapa de Elias. 69 00:03:54,935 --> 00:03:56,015 Sim, claro. 70 00:03:57,254 --> 00:04:00,071 Fogo! Fogo! Há um incêndio! 71 00:04:00,095 --> 00:04:01,201 COMOÇÃO 72 00:04:01,225 --> 00:04:05,511 OK, pessoal, fiquem calmos. Siga as placas de saída verdes. 73 00:04:05,535 --> 00:04:08,431 Caminhe! Não corra. Não corra! 74 00:04:08,455 --> 00:04:10,871 Fique calmo. 75 00:04:10,895 --> 00:04:13,124 GERALDINE: Rodada para a direita. Cuidado com o seu passo. 76 00:04:15,374 --> 00:04:16,504 Tenha cuidado, agora. 77 00:04:18,374 --> 00:04:19,535 Vejo você em um minuto. 78 00:04:25,455 --> 00:04:27,431 GERALDINE: Tudo bem. Apenas leve... não tenha pressa. 79 00:04:27,455 --> 00:04:28,741 Não tropece um no outro. 80 00:04:28,765 --> 00:04:30,791 OK. 81 00:04:30,815 --> 00:04:32,765 - Onde está Kelby? - Ainda lá dentro. 82 00:04:34,815 --> 00:04:36,175 Tudo bem. Vá para a direita... 83 00:04:37,855 --> 00:04:39,151 Kelby! TOSSE 84 00:04:39,175 --> 00:04:40,581 Kelby! 85 00:04:40,605 --> 00:04:44,215 Kelby! TOSSE 86 00:04:46,115 --> 00:04:47,741 Kelby, você está bem? 87 00:04:47,765 --> 00:04:49,381 Eu limpei o interior. 88 00:04:49,405 --> 00:04:52,935 O Corpo de Bombeiros e a Guarda Costeira deveriam estar a caminho. 89 00:04:54,244 --> 00:04:55,941 Mas não consigo sentir cheiro de queimado. 90 00:04:55,965 --> 00:04:59,325 Senhor, não entre aí. Não há fumaça sem fogo! 91 00:05:03,145 --> 00:05:04,374 Inspetor? 92 00:05:06,175 --> 00:05:08,711 Aparentemente, às vezes existe. 93 00:05:08,735 --> 00:05:09,831 Senhor. 94 00:05:09,855 --> 00:05:12,605 O mapa do Elias desapareceu. 95 00:05:47,775 --> 00:05:51,551 "Quid non mortalia pectora coges," 96 00:05:51,575 --> 00:05:53,941 "auri sacra fama." 97 00:05:53,965 --> 00:05:55,244 Assinado Elias Cutler. 98 00:05:56,855 --> 00:05:59,391 "Aquilo que não é mortal..." 99 00:05:59,415 --> 00:06:02,501 ... hum... algo, algo "ouro"? 100 00:06:02,525 --> 00:06:06,311 "O que você não força corações mortais para fazer" 101 00:06:06,335 --> 00:06:08,425 "uma maldita fome de ouro." 102 00:06:11,585 --> 00:06:14,121 A busca por riquezas faz as pessoas fazem coisas terríveis. 103 00:06:14,145 --> 00:06:17,441 Elias escreveu no mapa - sobre sua tripulação, eu acho. 104 00:06:17,465 --> 00:06:19,791 Ah, sim, sim, sim, eu me lembro disso. 105 00:06:19,815 --> 00:06:22,641 Elias capturou um galeão cheio de moedas de ouro, 106 00:06:22,665 --> 00:06:24,511 mas seus homens se voltaram uns contra os outros 107 00:06:24,535 --> 00:06:26,441 e todos, exceto Elias, acabaram mortos, 108 00:06:26,465 --> 00:06:29,701 então ele abandonou o ouro e voltou para casa, para Shipton Abbott. 109 00:06:29,725 --> 00:06:32,401 - Você tem prestado atenção. - Sim. 110 00:06:32,425 --> 00:06:34,641 Desculpe, demorei um pouco para chegar aqui. Eu estava fora da cidade. 111 00:06:34,665 --> 00:06:35,921 Com saudades do festival? 112 00:06:35,945 --> 00:06:39,480 É mais para as crianças, certo? E Zoe não é mais uma criança. 113 00:06:39,504 --> 00:06:43,021 - O que temos? - Nosso último caso juntos. 114 00:06:43,045 --> 00:06:44,661 Bem, não vamos desafiar o destino, Kelby. 115 00:06:44,685 --> 00:06:47,981 Este poderia ser o começo de uma onda de crimes que dura 24 horas por dia. 116 00:06:48,005 --> 00:06:50,484 - Espero que não. - Sim. 117 00:06:51,595 --> 00:06:52,645 Eu também. 118 00:06:54,285 --> 00:06:59,381 Então, o ladrão
Deixe um comentário