Beyond Paradise 2023 4×6

Série: Beyond Paradise 2023
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: b71ed022b1917ea753c006767bef5d8a8e314acc
Tamanho: 70.465 bytes (68,81 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:36
Ver trecho da legenda: Beyond Paradise 2023 4×6 HIC PTBR
1
00:00:09,555 --> 00:00:11,931
TANNOY: O festival pirata
abrirá em dez minutos.

2
00:00:11,955 --> 00:00:14,114
Por favor, vá até a praia.

3
00:00:21,925 --> 00:00:23,441
GRITO DE ACIDENTE

4
00:00:23,465 --> 00:00:25,831
HUMPHREY: Gordon Bennett!
É um banho de sangue!

5
00:00:25,855 --> 00:00:27,025
MARTA suspira

6
00:00:28,175 --> 00:00:30,511
Eu disse que faria os smoothies.

7
00:00:30,535 --> 00:00:34,721
S-Sim. Sim, Martha, mas isso
é meu último dia na estação,

8
00:00:34,745 --> 00:00:39,495
e preciso aprender antes de
torne-se seu mais novo funcionário.

9
00:00:40,615 --> 00:00:42,511
Sim, mas concordamos
isso seria temporário,

10
00:00:42,535 --> 00:00:44,081
- embora, não foi?
- Sim.

11
00:00:44,105 --> 00:00:46,641
Sim. Claro. A menos que...

12
00:00:46,665 --> 00:00:48,175
...Eu sou natural.

13
00:00:50,565 --> 00:00:52,230
Ah! RISOS

14
00:00:52,254 --> 00:00:55,281
Sim. Ah, um pouco mais
treinamento necessário, Zoe,

15
00:00:55,305 --> 00:00:57,541
Eu acho que antes de estar pronto
para entrar no seu lugar.

16
00:00:57,565 --> 00:00:59,671
É melhor você se apressar.
É meu último turno.

17
00:00:59,695 --> 00:01:01,305
Ah, sim. Oh!

18
00:01:03,205 --> 00:01:06,181
Hum, como você está se sentindo?
Você está animado?

19
00:01:06,205 --> 00:01:08,031
Sim, eu acho.

20
00:01:08,055 --> 00:01:10,391
Ah. Isso foi um pouco decepcionante

21
00:01:10,415 --> 00:01:13,751
para alguém prestes a partir
na viagem da sua vida.

22
00:01:13,775 --> 00:01:17,001
Mamãe está sendo um pouco estranha.
Ela não está realmente falando comigo,

23
00:01:17,025 --> 00:01:19,695
fingindo que não está acontecendo.

24
00:01:23,134 --> 00:01:25,110
Bom dia, pessoal.

25
00:01:25,134 --> 00:01:27,791
Esta é Agnieszka, minha namorada.

26
00:01:27,815 --> 00:01:29,431
Bardzo mi milo cie poznac.

27
00:01:29,455 --> 00:01:31,511
Ah, que prazer em conhecê-lo também.

28
00:01:31,535 --> 00:01:34,391
Eu te contei sobre o Inspetor. Meu chefe.

29
00:01:34,415 --> 00:01:36,230
Bem, até amanhã.

30
00:01:36,254 --> 00:01:39,071
Ele desistiu do seu próprio emprego
para salvar o resto de nós.

31
00:01:39,095 --> 00:01:40,871
Bobagem, Kelby. Não, eu vejo isso

32
00:01:40,895 --> 00:01:43,415
mais como uma oportunidade
para um novo começo.

33
00:01:44,585 --> 00:01:47,031
Eu concordo. Mudar é uma coisa boa.

34
00:01:47,055 --> 00:01:51,071
Como você e eu.
Nós dois demos um salto de fé.

35
00:01:51,095 --> 00:01:53,134
E aqui estamos.

36
00:01:57,945 --> 00:02:00,641
Ah, eu tenho que ir. Geraldine me amarrou

37
00:02:00,665 --> 00:02:03,431
em organizar a exposição novamente.

38
00:02:03,455 --> 00:02:04,671
Ah.

39
00:02:04,695 --> 00:02:07,671
- Foi um prazer conhecer você.
- E você.

40
00:02:07,695 --> 00:02:08,921
Eu vou explorar.

41
00:02:08,945 --> 00:02:11,751
OK. Até logo, querido.

42
00:02:11,775 --> 00:02:13,124
Tchau, grande urso.

43
00:02:16,815 --> 00:02:18,031
Bom dia, Margô.

44
00:02:18,055 --> 00:02:22,015
Não consigo conversar. estou voando
através do plano astral.

45
00:02:23,055 --> 00:02:24,095
OK.

46
00:02:30,335 --> 00:02:32,100
Olá, meus queridos!

47
00:02:32,124 --> 00:02:35,031
Red Gerry é o nome!

48
00:02:35,055 --> 00:02:39,711
Hoje celebramos Shipton
O filho mais famoso de Abbott -

49
00:02:39,735 --> 00:02:41,991
Elias Cutler!

50
00:02:42,015 --> 00:02:44,561
Apelidado de... a Sombra.

51
00:02:44,585 --> 00:02:48,100
Neste dia de 1722,

52
00:02:48,124 --> 00:02:53,151
Elias navegou destas costas
para saquear o Novo Mundo.

53
00:02:53,175 --> 00:02:56,951
Mas ele voltou para casa sem um tostão.

54
00:02:56,975 --> 00:03:00,991
A única pista para o
paradeiro de suas últimas riquezas

55
00:03:01,015 --> 00:03:05,631
é o mapa que você encontrará dentro!

56
00:03:05,655 --> 00:03:07,791
EXCLAMAÇÃO DOS ESPECTADORES

57
00:03:07,815 --> 00:03:10,671
Mas... está dito...

58
00:03:10,695 --> 00:03:13,631
...que seu fantasma assombra a caverna!

59
00:03:13,655 --> 00:03:17,295
Então cuidado! A-har-har-har-har!

60
00:03:18,335 --> 00:03:20,151
Você entra.
Tudo bem, fila única, pessoal.

61
00:03:20,175 --> 00:03:21,374
Arquivo único.

62
00:03:22,765 --> 00:03:24,935
Vá em frente. Tenha alguns chapéus.

63
00:03:36,124 --> 00:03:37,561
Ah, sim!

64
00:03:37,585 --> 00:03:42,124
OK, pessoal, formem um ordenança
fila lá embaixo. Obrigado.

65
00:03:43,865 --> 00:03:44,871
Felicidades.

66
00:03:44,895 --> 00:03:47,301
Ótimo. Obrigado.

67
00:03:47,325 --> 00:03:49,381
Obrigado a todos.

68
00:03:49,405 --> 00:03:52,295
Todos vocês poderão ver o mapa de Elias.

69
00:03:54,935 --> 00:03:56,015
Sim, claro.

70
00:03:57,254 --> 00:04:00,071
Fogo! Fogo! Há um incêndio!

71
00:04:00,095 --> 00:04:01,201
COMOÇÃO

72
00:04:01,225 --> 00:04:05,511
OK, pessoal, fiquem calmos.
Siga as placas de saída verdes.

73
00:04:05,535 --> 00:04:08,431
Caminhe! Não corra. Não corra!

74
00:04:08,455 --> 00:04:10,871
Fique calmo.

75
00:04:10,895 --> 00:04:13,124
GERALDINE: Rodada para a direita.
Cuidado com o seu passo.

76
00:04:15,374 --> 00:04:16,504
Tenha cuidado, agora.

77
00:04:18,374 --> 00:04:19,535
Vejo você em um minuto.

78
00:04:25,455 --> 00:04:27,431
GERALDINE: Tudo bem.
Apenas leve... não tenha pressa.

79
00:04:27,455 --> 00:04:28,741
Não tropece um no outro.

80
00:04:28,765 --> 00:04:30,791
OK.

81
00:04:30,815 --> 00:04:32,765
- Onde está Kelby?
- Ainda lá dentro.

82
00:04:34,815 --> 00:04:36,175
Tudo bem. Vá para a direita...

83
00:04:37,855 --> 00:04:39,151
Kelby! TOSSE

84
00:04:39,175 --> 00:04:40,581
Kelby!

85
00:04:40,605 --> 00:04:44,215
Kelby! TOSSE

86
00:04:46,115 --> 00:04:47,741
Kelby, você está bem?

87
00:04:47,765 --> 00:04:49,381
Eu limpei o interior.

88
00:04:49,405 --> 00:04:52,935
O Corpo de Bombeiros e a Guarda Costeira
deveriam estar a caminho.

89
00:04:54,244 --> 00:04:55,941
Mas não consigo sentir cheiro de queimado.

90
00:04:55,965 --> 00:04:59,325
Senhor, não entre aí.
Não há fumaça sem fogo!

91
00:05:03,145 --> 00:05:04,374
Inspetor?

92
00:05:06,175 --> 00:05:08,711
Aparentemente, às vezes existe.

93
00:05:08,735 --> 00:05:09,831
Senhor.

94
00:05:09,855 --> 00:05:12,605
O mapa do Elias desapareceu.

95
00:05:47,775 --> 00:05:51,551
"Quid non mortalia pectora coges,"

96
00:05:51,575 --> 00:05:53,941
"auri sacra fama."

97
00:05:53,965 --> 00:05:55,244
Assinado Elias Cutler.

98
00:05:56,855 --> 00:05:59,391
"Aquilo que não é mortal..."

99
00:05:59,415 --> 00:06:02,501
... hum... algo, algo "ouro"?

100
00:06:02,525 --> 00:06:06,311
"O que você não força
corações mortais para fazer"

101
00:06:06,335 --> 00:06:08,425
"uma maldita fome de ouro."

102
00:06:11,585 --> 00:06:14,121
A busca por riquezas faz
as pessoas fazem coisas terríveis.

103
00:06:14,145 --> 00:06:17,441
Elias escreveu no mapa -
sobre sua tripulação, eu acho.

104
00:06:17,465 --> 00:06:19,791
Ah, sim, sim, sim, eu me lembro disso.

105
00:06:19,815 --> 00:06:22,641
Elias capturou um galeão
cheio de moedas de ouro,

106
00:06:22,665 --> 00:06:24,511
mas seus homens se voltaram uns contra os outros

107
00:06:24,535 --> 00:06:26,441
e todos, exceto Elias, acabaram mortos,

108
00:06:26,465 --> 00:06:29,701
então ele abandonou o ouro e
voltou para casa, para Shipton Abbott.

109
00:06:29,725 --> 00:06:32,401
- Você tem prestado atenção.
- Sim.

110
00:06:32,425 --> 00:06:34,641
Desculpe, demorei um pouco para chegar aqui.
Eu estava fora da cidade.

111
00:06:34,665 --> 00:06:35,921
Com saudades do festival?

112
00:06:35,945 --> 00:06:39,480
É mais para as crianças, certo?
E Zoe não é mais uma criança.

113
00:06:39,504 --> 00:06:43,021
- O que temos?
- Nosso último caso juntos.

114
00:06:43,045 --> 00:06:44,661
Bem, não vamos desafiar o destino, Kelby.

115
00:06:44,685 --> 00:06:47,981
Este poderia ser o começo
de uma onda de crimes que dura 24 horas por dia.

116
00:06:48,005 --> 00:06:50,484
- Espero que não.
- Sim.

117
00:06:51,595 --> 00:06:52,645
Eu também.

118
00:06:54,285 --> 00:06:59,381
Então, o ladrão 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *