Série: The Neighborhood
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 34.151 bytes (33,35 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:48
ddfc22c4a310a7a94f82a6330c5f677d9e5083eaTamanho: 34.151 bytes (33,35 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:48
Ver trecho da legenda: The Neighborhood 8×19 JFF PTBR
1 00:00:06,070 --> 00:00:07,300 O que vamos fazer, Dave? 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,780 Eu não sei. 3 00:00:08,850 --> 00:00:10,390 Você mandou uma mensagem para Calvin e Tina, 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,260 "Talvez indo para Kalamazoo não é tão louco." 5 00:00:13,330 --> 00:00:14,901 Não sei como isso aconteceu. 6 00:00:14,925 --> 00:00:17,610 Você sabe que eu me orgulho sempre enviando mensagens de texto com precisão. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,090 Eu nem me importo 8 00:00:20,170 --> 00:00:22,440 que as crianças dizem períodos não são mais legais, 9 00:00:22,520 --> 00:00:24,010 Eu pontulo. 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,190 Ponto de explicação. 11 00:00:26,350 --> 00:00:28,800 Não vamos nos mudar para Kalamazoo. 12 00:00:28,870 --> 00:00:30,650 Nós apenas temos que dizer a eles não estamos nos movendo. 13 00:00:30,790 --> 00:00:31,806 Certo. 14 00:00:31,830 --> 00:00:33,110 Sim. 15 00:00:34,050 --> 00:00:36,670 Mas não estamos nos movendo, certo? 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,200 Você acha que estamos? 17 00:00:39,360 --> 00:00:40,680 Não. 18 00:00:41,360 --> 00:00:42,720 A menos que você ache que deveríamos. 19 00:00:43,670 --> 00:00:45,510 Oh, Deus, não sei o que penso. 20 00:00:45,580 --> 00:00:47,640 Calvin e Tina ainda não responderam. 21 00:00:47,720 --> 00:00:49,640 Eles provavelmente estão pirando. 22 00:00:49,720 --> 00:00:51,040 Perdendo a cabeça. 23 00:00:51,110 --> 00:00:52,300 Ok, 24 00:00:52,370 --> 00:00:54,780 agora adivinhe este. 25 00:00:57,420 --> 00:00:58,570 Brie. 26 00:00:58,640 --> 00:01:01,050 Não, Calvino. Vamos. 27 00:01:01,075 --> 00:01:02,610 Vá mais fundo. 28 00:01:05,170 --> 00:01:07,750 Espere, eu conheço esse. 29 00:01:07,820 --> 00:01:09,050 Pimenta. 30 00:01:09,130 --> 00:01:11,010 Sério, Calvin, pimenta? 31 00:01:11,090 --> 00:01:13,701 Isto é para um casamento, não para o Subway. 32 00:01:13,725 --> 00:01:14,846 - Ei, pessoal. - Ei. 33 00:01:14,870 --> 00:01:15,970 - O que houve? - Ei. 34 00:01:16,090 --> 00:01:17,376 Então, você obviamente está se perguntando 35 00:01:17,400 --> 00:01:18,850 o que aquele texto significava. 36 00:01:18,920 --> 00:01:20,110 Que texto? 37 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 Ah, algo sobre Kalamazoo? 38 00:01:21,750 --> 00:01:23,426 Sim, não, é esse. E só para você saber, 39 00:01:23,450 --> 00:01:24,816 - não é o que você pensa. - Hum-mm. 40 00:01:24,840 --> 00:01:26,850 Não estávamos pensando nisso. 41 00:01:28,410 --> 00:01:30,380 Ah. Bem, ótimo. Não importa então. 42 00:01:30,450 --> 00:01:32,950 Quero dizer, Calvino, você é um homem do mundo, 43 00:01:33,020 --> 00:01:34,600 então não preciso te contar 44 00:01:34,760 --> 00:01:38,430 o que "indo para Kalamazoo" realmente significa. 45 00:01:38,510 --> 00:01:40,170 É uma coisa sexual. 46 00:01:40,940 --> 00:01:42,650 Sim. 47 00:01:43,550 --> 00:01:46,400 Sim, é isso que é. É uma coisa sexual. 48 00:01:46,470 --> 00:01:48,660 "Vamos para Kalamazoo, querido." 49 00:01:49,730 --> 00:01:51,316 De qualquer forma, que bom que limpamos isso. Bye Bye. 50 00:01:51,340 --> 00:01:52,790 Sim, somos DTK. 51 00:01:54,960 --> 00:01:57,066 ♪ Bem-vindo ao bloco, bem vindo ao bairro ♪ 52 00:01:57,090 --> 00:01:58,580 ♪ Bem-vindo ao bairro. ♪ 53 00:02:03,100 --> 00:02:05,150 Bem, bem, bem. 54 00:02:05,230 --> 00:02:06,760 Ei, lindo. 55 00:02:06,930 --> 00:02:08,420 Hum, com licença, senhorita, 56 00:02:08,490 --> 00:02:10,590 Devo lhe dizer que estou noivo. 57 00:02:10,670 --> 00:02:12,470 [RISOS] 58 00:02:12,540 --> 00:02:14,160 Bem, isso não vai me impedir. 59 00:02:14,240 --> 00:02:15,990 Sou conhecido por destruir uma casa. 60 00:02:25,420 --> 00:02:27,260 Ai! Homem. 61 00:02:28,470 --> 00:02:31,180 Me desculpe, isso seria mais fácil se você ficasse parado 62 00:02:31,250 --> 00:02:33,490 e você estava lá. 63 00:02:35,040 --> 00:02:38,710 - [MURTURA] - Desculpe. [RISOS] 64 00:02:38,780 --> 00:02:40,620 Meu noivo é tão gostoso. 65 00:02:40,700 --> 00:02:42,280 Ah, obrigado, querido. 66 00:02:42,350 --> 00:02:44,410 Ah. Então, 67 00:02:44,480 --> 00:02:46,850 uh, precisamos conversar com padrinhos. 68 00:02:46,920 --> 00:02:48,200 [RISOS] 69 00:02:48,400 --> 00:02:50,110 A rede quer adicionar mais três. 70 00:02:50,190 --> 00:02:51,420 Diga o quê? 71 00:02:51,540 --> 00:02:53,290 Eles estão tentando lançar um spin-off, 72 00:02:53,360 --> 00:02:55,100 e por isso é importante para eles que você usa 73 00:02:55,150 --> 00:02:56,600 aquele cara do Sugar Ray 74 00:02:56,760 --> 00:02:59,030 e pelo menos um irmão de propriedade. 75 00:02:59,800 --> 00:03:01,380 Bem, eu ainda sou o noivo? 76 00:03:01,460 --> 00:03:02,780 [RISOS] Eu sei. 77 00:03:02,850 --> 00:03:04,170 Sinto muito. 78 00:03:04,460 --> 00:03:06,610 Obrigado por colocar com minha vida louca. 79 00:03:07,330 --> 00:03:08,780 Ei, entendi. 80 00:03:08,940 --> 00:03:11,090 É só, ah, Eu nem conheço esses caras. 81 00:03:11,160 --> 00:03:12,446 Ah, a rede está configurando você 82 00:03:12,470 --> 00:03:14,350 em um Zoom com eles na sexta-feira. 83 00:03:14,430 --> 00:03:17,970 Mas eles estão na Costa Leste, então são 5h da manhã. 84 00:03:20,300 --> 00:03:22,230 - Eu te amo. - Hum-hmm. 85 00:03:23,520 --> 00:03:25,580 Então, você falou com Chip? 86 00:03:25,660 --> 00:03:26,930 Sim. 87 00:03:27,010 --> 00:03:28,980 E, uh, tendo uma entrevista de emprego 88 00:03:29,050 --> 00:03:32,370 com o namorado da minha mãe não foi nada estranho. 89 00:03:33,180 --> 00:03:35,850 Ele só passou o primeiro cinco minutos falando sobre como 90 00:03:36,010 --> 00:03:38,420 ela tem os filhos de uma garota de 25 anos. 91 00:03:41,240 --> 00:03:42,600 Mas e a oferta de emprego? 92 00:03:42,670 --> 00:03:44,780 É uma loucura. 93 00:03:44,850 --> 00:03:46,470 Sim, eu imaginei. 94 00:03:46,550 --> 00:03:49,610 na verdade eu estaria o vice-presidente de recursos humanos. 95 00:03:50,510 --> 00:03:53,260 Eu conseguiria reconstruir o departamento desde o início. 96 00:03:53,340 --> 00:03:56,090 Oh, louco no bom sentido. 97 00:03:56,160 --> 00:03:57,830 Como está o dinheiro? 98 00:03:58,990 --> 00:04:00,400 É uma loucura. 99 00:04:01,340 --> 00:04:03,450 Também no bom sentido? 100 00:04:03,520 --> 00:04:06,190 Sim, mas isso não muda o fato 101 00:04:06,260 --> 00:04:08,890 que o trabalho ainda está em Michigan, que é 102 00:04:08,960 --> 00:04:11,410 louco de um jeito ruim. 103 00:04:12,310 --> 00:04:14,240 Além disso, o que você faria lá? 104 00:04:14,920 --> 00:04:16,460 Quero dizer, eu poderia ligar para Melissa. 105 00:04:16,530 --> 00:04:18,200 Ela é a diretora da minha antiga escola agora. 106 00:04:18,360 --> 00:04:20,070 O que aconteceu com o Diretor Kersey? 107 00:04:20,150 --> 00:04:22,420 Ele desistiu depois de vencer a Amazing Race. 108 00:04:23,800 --> 00:04:24,866 Ei, pessoal. 109 00:04:24,890 --> 00:04:26,510 Hum, eu e Esme 110 00:04:26,590 --> 00:04:28,510 vão sair e fazer nossa lição de casa. 111 00:04:28,590 --> 00:04:29,956 - Gemma, talvez devêssemos continuar... - Sim. 112 00:04:29,980 --> 00:04:31,520 ...essa conversa na cozinha. 113 00:04:33,460 --> 00:04:36,350 Então, Esme é namorada dele agora? 114 00:04:36,420 --> 00:04:38,440 Ele não vai dizer, mas você notou 115 00:04:38,510 --> 00:04:40,400 ele começou a tomar banho? 116 00:04:42,470 --> 00:04:44,140 Você sabe, se ele gosta dela, 117 00:04:44,260 --> 00:04:46,710 não será mais fácil para falar com ele sobre Michigan. 118 00:04:47,260 --> 00:04:49,540 - Não podemos simplesmente assumir... - Precisamos de um lanche. 119 00:04:50,350 --> 00:04:51,670 Temos maçãs. 120 00:04:51,740 --> 00:04:54,410 Esme diz que todas as maçãs são maçãs de sangue. 121 00:04:55,660 --> 00:04:57,800 Uh, bem, também há pretzels de manteiga de amendoim. 122 00:04:57,880 --> 00:04:59,330 Gemma? 123 00:05:03,320 --> 00:05:05,900 - Você acha que Esme é muda? - [Suspiros] 124 00:05:08,150 --> 00:05:10,300 Esta decisão não é só vai afetar Grover. 125
Deixe um comentário