The Rookie 8×16

Série: The Rookie
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: c1ceb0e455b9b9b9e066339ce9025b61d7a99e06
Tamanho: 81.914 bytes (79,99 KB)
Modificado em: 21/04/2026 22:06:03
Ver trecho da legenda: The Rookie 8×16 SYLIX PTBR
1
00:00:00,086 --> 00:00:01,380
<i>Anteriormente em "The Rookie"...</i>

2
00:00:01,405 --> 00:00:02,405
- [RISOS]
- Mãe.

3
00:00:02,430 --> 00:00:03,471
Olá, Timmy.

4
00:00:03,496 --> 00:00:05,960
Diga ao seu chefe
a rede telefônica segura

5
00:00:05,985 --> 00:00:07,986
não é mais seguro.

6
00:00:07,987 --> 00:00:10,280
<i>Os ouvidos federais estão ouvindo.</i>

7
00:00:10,281 --> 00:00:11,490
Vamos, amigo.

8
00:00:11,491 --> 00:00:12,699
É assustador quão facilmente

9
00:00:12,700 --> 00:00:14,368
ele pode fingir amar sua família.

10
00:00:14,369 --> 00:00:16,078
Eles são o disfarce dele.
Eles simplesmente não sabem disso.

11
00:00:16,079 --> 00:00:17,871
Câmera de trânsito acaba de ser capturada
Glasser e sua vítima

12
00:00:17,872 --> 00:00:19,498
em um Jeep Cherokee verde.

13
00:00:19,499 --> 00:00:22,501
Todos aqueles corpos que encontraram...

14
00:00:22,502 --> 00:00:23,627
Liam fez isso?

15
00:00:23,628 --> 00:00:24,879
Sim.

16
00:00:27,173 --> 00:00:30,175
<i>[MÚSICA ASSUSTADORA]</i>

17
00:00:30,176 --> 00:00:37,225
<i>♪ ♪</i>

18
00:00:39,894 --> 00:00:42,521
Sim, então há realmente
não tem roteiro para isso, sabe?

19
00:00:42,522 --> 00:00:45,649
Juízes do tribunal de família, eles...
eles ouvem besteiras o dia todo.

20
00:00:45,650 --> 00:00:46,841
<i>Eles só querem sinceridade.</i>

21
00:00:46,866 --> 00:00:48,944
<i>Lembre-se, você tem todo o direito
estar lá...</i>

22
00:00:48,945 --> 00:00:50,529
<i>[CONTINUA FALANDO INDISTINTAMENTE]</i>

23
00:00:50,530 --> 00:00:51,747
[GRITOS]

24
00:00:51,748 --> 00:00:53,082
<i>Então fale com o coração,</i>

25
00:00:53,083 --> 00:00:54,750
<i>enfatize o quanto você sente falta dos seus filhos.</i>

26
00:00:54,751 --> 00:00:56,085
<i>Eu cuido do resto.</i>

27
00:00:56,086 --> 00:00:57,628
Espere um segundo.

28
00:00:57,629 --> 00:01:00,547
<i>♪ ♪</i>

29
00:01:00,548 --> 00:01:02,049
Manhã.

30
00:01:02,050 --> 00:01:03,675
Manhã.

31
00:01:03,676 --> 00:01:05,302
[GRITOS SOBREPOSTOS]

32
00:01:05,303 --> 00:01:07,513
[PNEUS GRITANDO]

33
00:01:07,514 --> 00:01:09,431
[Tiros]

34
00:01:09,432 --> 00:01:10,432
Liam?

35
00:01:10,433 --> 00:01:12,893
[Tiros]

36
00:01:12,894 --> 00:01:14,144
<i>Liam!</i>

37
00:01:14,145 --> 00:01:15,312
Liam, você está aí?

38
00:01:15,313 --> 00:01:17,648
[Tiros]

39
00:01:17,649 --> 00:01:19,650
[PNEUS GRITANDO]

40
00:01:19,651 --> 00:01:26,699
<i>♪ ♪</i>

41
00:01:31,788 --> 00:01:33,163
- Ei.
- Ei.

42
00:01:33,164 --> 00:01:35,165
Boas notícias... Kojo fez um novo amigo

43
00:01:35,166 --> 00:01:36,875
no parque para cães esta manhã.

44
00:01:36,876 --> 00:01:39,378
É este pequeno labradoodle mais doce.

45
00:01:39,379 --> 00:01:40,504
Você pode dizer que ele não tem

46
00:01:40,505 --> 00:01:41,588
duas células cerebrais se esfregando,

47
00:01:41,589 --> 00:01:43,257
mas, cara, ele está tentando.

48
00:01:43,258 --> 00:01:45,467
Então ele está no nível de Kojo.

49
00:01:45,468 --> 00:01:47,136
[SCOFFS]

50
00:01:47,137 --> 00:01:50,139
Ah, e encontrei a Sra. Grant.

51
00:01:50,140 --> 00:01:52,558
Ela quer nos convidar
para jantar no sábado.

52
00:01:52,559 --> 00:01:53,809
Não. Diga não.

53
00:01:53,810 --> 00:01:55,602
Ela é a maior fofoqueira
na vizinhança.

54
00:01:55,603 --> 00:01:58,480
Estou ciente, por isso disse sim.

55
00:01:58,481 --> 00:01:59,565
O que...

56
00:01:59,566 --> 00:02:01,024
Eu preciso saber o que está acontecendo

57
00:02:01,025 --> 00:02:02,693
com aquela casa amarela.

58
00:02:02,694 --> 00:02:04,570
OK, tudo bem.

59
00:02:04,571 --> 00:02:06,447
Mas se ela começar a listar
suas doenças,

60
00:02:06,448 --> 00:02:08,031
Estou fingindo uma emergência familiar.

61
00:02:08,032 --> 00:02:09,240
Acordo.

62
00:02:09,241 --> 00:02:10,534
OK, vou me atrasar.

63
00:02:10,535 --> 00:02:11,618
Eu preciso tomar banho.

64
00:02:11,619 --> 00:02:13,537
- Hum... [SMOOCHES]
- OK.

65
00:02:13,538 --> 00:02:16,540
<i>[MÚSICA SUAVE]</i>

66
00:02:16,541 --> 00:02:21,253
<i>♪ ♪</i>

67
00:02:21,254 --> 00:02:22,546
Não deixe os ovos queimarem!

68
00:02:22,547 --> 00:02:24,465
Sim, estou cuidando disso.

69
00:02:24,466 --> 00:02:26,425
<i>♪ ♪</i>

70
00:02:26,426 --> 00:02:28,427
[SWOOSHES DE MENSAGEM]

71
00:02:28,428 --> 00:02:31,054
[TELEFONE TOCANDO]

72
00:02:31,055 --> 00:02:32,764
Sim.

73
00:02:32,765 --> 00:02:34,558
- Senhor.
- [DETECTOR DE FUMAÇA BIPANDO]

74
00:02:34,559 --> 00:02:35,559
O quê?

75
00:02:35,560 --> 00:02:38,605
[SIRENA LAMENTANDO]

76
00:02:52,452 --> 00:02:53,952
- Como ele está?
- Estável por enquanto.

77
00:02:53,953 --> 00:02:54,953
Ele foi atingido duas vezes.

78
00:02:54,954 --> 00:02:56,371
E quanto a Glasser?

79
00:02:56,372 --> 00:02:57,623
Nem um arranhão nele.

80
00:02:57,624 --> 00:02:58,916
Sabemos alguma coisa?

81
00:02:58,917 --> 00:03:00,292
Parece um tiroteio.

82
00:03:00,293 --> 00:03:01,710
O carteiro foi baleado.

83
00:03:01,711 --> 00:03:02,753
E Glasser não.

84
00:03:02,754 --> 00:03:04,338
Não parece justo.

85
00:03:04,339 --> 00:03:05,797
Espectador inocente dá uma volta

86
00:03:05,798 --> 00:03:07,841
enquanto um...

87
00:03:07,842 --> 00:03:09,426
civil igualmente inocente

88
00:03:09,427 --> 00:03:10,427
escapa do mal.

89
00:03:10,428 --> 00:03:11,428
Independentemente do alvo,

90
00:03:11,429 --> 00:03:12,596
nosso trabalho continua o mesmo...

91
00:03:12,597 --> 00:03:14,014
conter a cena e investigar.

92
00:03:14,015 --> 00:03:15,432
Vá empurrar as linhas.

93
00:03:15,433 --> 00:03:16,683
A imprensa chegará em breve.

94
00:03:16,684 --> 00:03:18,060
Precisamos controlar todo o quarteirão.

95
00:03:18,061 --> 00:03:19,937
- Sim, senhor. Nele.
- [SIRENA LAMENTA]

96
00:03:19,938 --> 00:03:21,104
Tudo bem.

97
00:03:21,105 --> 00:03:22,356
Vamos lá.

98
00:03:22,357 --> 00:03:24,816
[SIRENA LAMENTANDO]

99
00:03:24,817 --> 00:03:25,817
Então o que está acontecendo?

100
00:03:25,818 --> 00:03:27,069
Meu nome é Malcolm Walsh.

101
00:03:27,070 --> 00:03:28,320
Sou o advogado de Liam Glasser.

102
00:03:28,321 --> 00:03:29,696
[CONTINUA FALANDO INDISTINTAMENTE]

103
00:03:29,697 --> 00:03:30,697
Sr.

104
00:03:30,698 --> 00:03:32,866
Que bom que você está bem.

105
00:03:32,867 --> 00:03:34,576
Que gentil da sua parte dizer.

106
00:03:34,577 --> 00:03:36,203
Alguma ideia de quem fez isso?

107
00:03:36,204 --> 00:03:37,412
Eu só posso imaginar.

108
00:03:37,413 --> 00:03:39,289
Dada a minha prisão injusta
e detenção,

109
00:03:39,290 --> 00:03:42,084
há muitas pessoas
que continuam com raiva de mim,

110
00:03:42,085 --> 00:03:43,752
apesar de eu ter sido considerado inocente.

111
00:03:43,753 --> 00:03:45,671
Sendo considerado inocente
e não processado

112
00:03:45,672 --> 00:03:46,858
são duas coisas diferentes.

113
00:03:46,883 --> 00:03:47,923
Olha, nada disso importa.

114
00:03:47,924 --> 00:03:49,216
Vamos precisar de uma lista de nomes,

115
00:03:49,217 --> 00:03:51,009
qualquer pessoa que tenha ameaçado você recentemente.

116
00:03:51,010 --> 00:03:52,678
Claro, fico feliz em ajudar.

117
00:03:52,679 --> 00:03:53,929
Liam, você está bem?

118
00:03:53,930 --> 00:03:55,347
Dadas as circunstâncias.

119
00:03:55,348 --> 00:03:57,140
Este ataque precisa ser investigado

120
00:03:57,141 --> 00:03:58,433
com todo o peso do LAPD,

121
00:03:58,434 --> 00:03:59,476
ou farei chover destruição...

122
00:03:59,477 --> 00:04:01,353
OK. Acalme-se, conselheiro.

123
00:04:01,354 --> 00:04:03,605
Respondemos com força total como
assim que a ligação para o 911 chegou,

124
00:04:03,606 --> 00:04:06,316
e estamos prontos para dedicar
quaisquer recursos necessários.

125
00:04:06,317 --> 00:04:08,694
Agora, o sargento Chen assumirá
uma declaração formal

126
00:04:08,695 --> 00:04:10,487
do Sr. Glasser enquanto
Oficial Nolan e eu entramos.

127
00:04:10,488 --> 00:04:11,905
Espere, espere.

128
00:04:11,906 --> 00:04:13,573
Você não tem permissão
para entrar na casa do meu cliente.

129
00:04:13,574 --> 00:04:14,741
A cena d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *