Série: The Hunting Party
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 51.332 bytes (50,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:40
dd19dd9cd743f1f8e2f3b058c72f553dfe118fa6Tamanho: 51.332 bytes (50,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:40
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×4 HIC PTBR
1 00:00:05,457 --> 00:00:07,983 <i>- Anteriormente em "The Hunting Party"... - Chama-se Poço.</i> 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,819 <i>É o lar dos mais perigosos e criminosos violentos da história,</i> 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,863 <i>todos aqueles que o mundo acredita estarem mortos.</i> 4 00:00:12,888 --> 00:00:15,275 <i>Ou pelo menos era, até a explosão acontecer.</i> 5 00:00:16,610 --> 00:00:17,929 Quantos presos saíram? 6 00:00:17,930 --> 00:00:20,119 <i>Você está aqui, Agente Henderson, para nos ajudar a capturá-los.</i> 7 00:00:20,144 --> 00:00:23,290 Você pode executar o reconhecimento vocal em uma gravação de áudio para mim? 8 00:00:23,315 --> 00:00:25,008 Preciso que isso seja feito em silêncio. 9 00:00:25,306 --> 00:00:27,263 Evelyn Lazarus não existe. 10 00:00:27,288 --> 00:00:29,419 Aparentemente ela poderia correr uma milha abaixo de cinco minutos. 11 00:00:29,420 --> 00:00:30,768 Então, se ela está correndo em qualquer lugar perto disso, 12 00:00:30,769 --> 00:00:32,683 <i>tem que haver um recorde de sua competição,</i> 13 00:00:32,684 --> 00:00:35,928 <i>e é assim que somos vou encontrar o nome verdadeiro dela.</i> 14 00:00:35,953 --> 00:00:38,212 Eu peguei você, Caitlin Taylor. 15 00:00:57,875 --> 00:00:59,560 Feche os olhos. 16 00:01:00,320 --> 00:01:02,754 Respire fundo. 17 00:01:02,888 --> 00:01:05,732 E... Solte. 18 00:01:05,935 --> 00:01:07,384 Bom. 19 00:01:07,968 --> 00:01:10,571 Você está um pouco mais tenso que o normal. 20 00:01:10,596 --> 00:01:12,027 Hum-hmm. 21 00:01:12,222 --> 00:01:14,383 Você tem feito aqueles exercícios que te mostrei? 22 00:01:14,408 --> 00:01:15,533 Estou tentando. 23 00:01:15,534 --> 00:01:18,187 Porque é importante tirar um tempo para relaxar, 24 00:01:18,600 --> 00:01:20,481 para liberar a tensão. 25 00:01:21,440 --> 00:01:26,794 E desculpe novamente por cancelar semana passada, então de última hora. 26 00:01:26,795 --> 00:01:29,239 - É só isso, ah... - Está bem. 27 00:01:30,115 --> 00:01:32,395 É só da minha irmã estive doente por um tempo. 28 00:01:32,396 --> 00:01:34,828 Bem, mais de um tempo, 29 00:01:35,051 --> 00:01:37,122 e ela... 30 00:01:38,457 --> 00:01:39,924 ela realmente acabou de passar. 31 00:01:39,925 --> 00:01:42,544 Desculpe, você se importa se não conversarmos? 32 00:01:44,234 --> 00:01:45,244 Ah. 33 00:01:46,038 --> 00:01:47,038 Claro. 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,933 Ótimo, obrigado. 35 00:01:56,158 --> 00:01:58,093 Amanda, o que está acontecendo? 36 00:01:59,815 --> 00:02:01,413 Aonde você foi? 37 00:02:07,431 --> 00:02:09,215 Respire fundo. 38 00:02:09,216 --> 00:02:10,405 Ah. 39 00:02:16,119 --> 00:02:17,871 É isso. 40 00:02:22,543 --> 00:02:24,492 Esse é o Coronel Lázaro? 41 00:02:26,320 --> 00:02:28,257 Essa é Caitlin Taylor 42 00:02:28,539 --> 00:02:32,107 um dia antes dela aparentemente morreu por suicídio. 43 00:02:32,108 --> 00:02:35,013 Mas veja quem mais está na foto. 44 00:02:35,430 --> 00:02:36,632 Dr. 45 00:02:39,810 --> 00:02:42,703 Se o Coronel Lazarus for Caitlin Taylor, isso significa... 46 00:02:43,372 --> 00:02:46,295 um preso do Pit é coronel das forças armadas dos EUA. 47 00:02:46,296 --> 00:02:47,949 Como isso é possível? 48 00:02:47,950 --> 00:02:49,603 Os presos não saem do Pit, muito menos 49 00:02:49,604 --> 00:02:51,613 - brisa por West Point. - A menos que o façam. 50 00:02:53,198 --> 00:02:54,651 Quem mais sabe disso? 51 00:02:54,783 --> 00:02:56,392 Só você e eu agora. 52 00:02:56,393 --> 00:02:58,862 É assim que eu quero que seja até eu conseguir mais provas, 53 00:02:58,887 --> 00:03:01,498 e você é a única pessoa quem pode me ajudar com isso. 54 00:03:04,096 --> 00:03:05,793 Há mais uma coisa. 55 00:03:05,794 --> 00:03:07,129 Ok. 56 00:03:07,317 --> 00:03:09,748 Algumas semanas atrás, Shane me deu um arquivo de áudio, 57 00:03:09,773 --> 00:03:12,125 perguntei se eu poderia voz combine com qualquer pessoa. 58 00:03:12,150 --> 00:03:15,325 Eu administrei e voltei como Coronel Lazarus. 59 00:03:16,935 --> 00:03:18,307 Ok. 60 00:03:18,720 --> 00:03:20,373 No que ele estava trabalhando? 61 00:03:20,374 --> 00:03:21,575 Eu não sei. 62 00:03:21,576 --> 00:03:24,333 E quando você disse isso a ele era a voz do Coronel Lazarus, 63 00:03:24,334 --> 00:03:25,552 o que ele disse? 64 00:03:25,553 --> 00:03:27,316 Eu não. 65 00:03:27,858 --> 00:03:31,445 Eu ia, mas então Oliver morreu. 66 00:03:33,030 --> 00:03:34,952 Então Shane sabe que ela é uma presidiária? 67 00:03:35,324 --> 00:03:36,700 Ele poderia. 68 00:03:36,955 --> 00:03:39,828 Mas por que ele não disse nada? 69 00:03:45,083 --> 00:03:46,181 Conseguimos um sucesso. 70 00:03:52,275 --> 00:03:53,800 O que temos? 71 00:03:54,495 --> 00:03:55,719 Manhã. 72 00:03:55,844 --> 00:03:57,714 Homicídio, Covington, Kentucky. 73 00:03:57,715 --> 00:04:00,132 Rick Howell de 144 Elm Way. 74 00:04:00,157 --> 00:04:01,967 Assistente social fez uma verificação de bem-estar esta manhã. 75 00:04:01,992 --> 00:04:04,436 Descobri que seu corpo estava lá pelo menos duas semanas. 76 00:04:04,853 --> 00:04:06,996 Contusões no pescoço e no tronco indicam 77 00:04:07,021 --> 00:04:08,464 uma altercação física. 78 00:04:08,465 --> 00:04:10,292 A polícia local não encontrou nada faltando exceto a vítima 79 00:04:10,293 --> 00:04:12,978 Nissan Sentra vermelho. Já tenho um BOLO lançado. 80 00:04:13,003 --> 00:04:15,210 Impressões digitais combinam A presidiária Amanda Weiss. 81 00:04:15,447 --> 00:04:17,132 - A massagista. - A massagista. 82 00:04:17,257 --> 00:04:18,632 Vocês dois a conhecem? 83 00:04:18,633 --> 00:04:20,911 É um pouco para esquecer quando é uma mulher. 84 00:04:21,130 --> 00:04:23,665 Deixe-me adivinhar, você escreveu um artigo sobre ela em Quantico. 85 00:04:23,690 --> 00:04:26,074 E então eu não consegui uma massagem durante três anos. 86 00:04:26,099 --> 00:04:27,938 Amanda Weiss foi o produto de um fisicamente 87 00:04:27,963 --> 00:04:29,661 e mãe psicologicamente abusiva 88 00:04:29,686 --> 00:04:33,141 e mostrou clássico cedo indicadores de psicopatia... 89 00:04:33,382 --> 00:04:35,625 afeto superficial, charme manipulador, 90 00:04:35,650 --> 00:04:37,711 uma tendência para a violência calculada. 91 00:04:37,886 --> 00:04:40,363 Mas ela também tinha uma irmã, Lucy. 92 00:04:40,454 --> 00:04:43,456 Ela estava dentro e fora das drogas reabilitação durante toda a adolescência. 93 00:04:43,684 --> 00:04:46,023 Amanda atuou como escudo de Lucy. 94 00:04:46,024 --> 00:04:48,555 O vínculo de irmã que eles criaram veio de infeliz 95 00:04:48,580 --> 00:04:50,599 circunstâncias, mas ela deixou Amanda de castigo, 96 00:04:50,624 --> 00:04:53,643 impedindo-a de perseguir suas fantasias violentas. 97 00:04:53,668 --> 00:04:55,451 Porque ela sabia que se fosse presa, 98 00:04:55,452 --> 00:04:56,947 ninguém estaria lá para Lucy. 99 00:04:57,197 --> 00:05:00,466 É por isso que quando Lucy teve uma overdose tomando fentanil, Amanda retrucou. 100 00:05:00,467 --> 00:05:03,372 Ela assassinou seis clientes no espaço de uma semana. 101 00:05:03,373 --> 00:05:07,724 Ela quebrou o pescoço no C4 e C5, matando-os instantaneamente. 102 00:05:07,749 --> 00:05:09,951 - Então ela é uma assassina. - Isso é raro, certo? 103 00:05:09,976 --> 00:05:12,599 Ah, sim, muito. Quando a perda de sua irmã desestabilizou Amanda, 104 00:05:12,600 --> 00:05:13,916 ela se sentiu abandonada. 105 00:05:13,941 --> 00:05:17,234 O que isso tem a ver algum cara aleatório em Kentucky? 106 00:06:09,221 --> 00:06:10,657 <i>Por quê? Onde você está sentado?</i> 107 00:06:10,658 --> 00:06:11,897 <i>Não sei.</i> 108 00:06:14,713 --> 00:06:15,749 <i>Você não sabe?</i> 109 00:06:15,750 --> 00:06:19,488 <i>Hum, eu não carrego Coach, e eu não voo de ônibus.</i> 110 00:06:25,679 --> 00:06:27,052 <i>É um avião pequeno.</i> 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,849 <i>Você nunca vai conseguir primeira aula neste momento.</i> 112 00:06:28,850 --> 00:06:29,6
Deixe um comentário