The Hunting Party 1×9

Série: The Hunting Party
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 07387cfe48421f788871b843552f6ffb9fa41ea1
Tamanho: 54.043 bytes (52,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:20
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 1×9 HIC PTBR
1
00:00:04,820 --> 00:00:06,733
Anteriormente em "A Festa da Caça"...

2
00:00:06,773 --> 00:00:09,915
Dr. Dulles, você tem uma visita.

3
00:00:10,236 --> 00:00:13,131
Seu pai é o único
quem pode me dizer

4
00:00:13,131 --> 00:00:15,038
quem realmente são meus pais biológicos.

5
00:00:15,039 --> 00:00:17,167
Houve uma violação no Silo 12.

6
00:00:17,168 --> 00:00:18,647
Precisamos ver o Silo 12.

7
00:00:18,648 --> 00:00:21,554
Eu conheço essa droga... é a mesma coisa
um que eles deram a Richard Harris.

8
00:00:21,588 --> 00:00:23,147
Encontramos o nome da empresa de biotecnologia

9
00:00:23,147 --> 00:00:25,795
que fez a bolsa intravenosa...
Ciências Whitmore.

10
00:00:25,820 --> 00:00:27,127
Esse é Whitmore.

11
00:00:27,160 --> 00:00:28,883
E esse é AG Mallory.

12
00:00:28,908 --> 00:00:32,109
Seu trabalho é garantir a recaptura

13
00:00:32,110 --> 00:00:35,101
de todo e qualquer preso fugitivo
do Poço.

14
00:00:35,135 --> 00:00:36,578
Eu sei algo sobre a explosão.

15
00:00:43,610 --> 00:00:45,211
Shh.

16
00:00:46,179 --> 00:00:48,040
Não desvie o olhar.

17
00:00:49,315 --> 00:00:50,850
Isto é importante.

18
00:00:51,114 --> 00:00:53,823
Nosso tempo juntos está quase acabando, então...

19
00:00:54,462 --> 00:00:55,866
...me diga uma coisa.

20
00:00:56,634 --> 00:01:00,229
Se você pudesse ver sua família
uma última vez...

21
00:01:01,076 --> 00:01:02,857
o que você diria?

22
00:01:06,266 --> 00:01:09,010
Vá em frente, me responda.

23
00:01:10,772 --> 00:01:13,080
Eu contaria... contaria aos meus pais

24
00:01:13,080 --> 00:01:14,536
o quanto eu os amo.

25
00:01:16,910 --> 00:01:19,110
O que mais?

26
00:01:20,354 --> 00:01:23,387
Que sentirei falta deles...

27
00:01:24,356 --> 00:01:27,270
E não ficar triste porque...

28
00:01:28,888 --> 00:01:31,291
porque sei que eles também me amam.

29
00:01:36,813 --> 00:01:38,945
Preste muita atenção agora.

30
00:01:51,478 --> 00:01:53,650
Não! Não!

31
00:01:53,813 --> 00:01:55,648
Não, por favor, por favor!

32
00:01:55,682 --> 00:01:57,951
Ah! Por favor!

33
00:02:07,994 --> 00:02:09,129
<i>Olá, alunos.</i>

34
00:02:09,162 --> 00:02:12,899
<i>Faculdade Comunitária Casper
A biblioteca está fechando.</i>

35
00:02:12,932 --> 00:02:16,302
<i>Por favor, devolva qualquer empréstimo
material antes de sair.</i>

36
00:02:16,336 --> 00:02:17,673
<i>Obrigado.</i>

37
00:02:21,608 --> 00:02:24,611
Queimando aquele óleo da meia-noite
de novo, hein, Lily.

38
00:02:24,644 --> 00:02:28,214
Uh, desculpe, Sra. Flannery,
Tenho um grande exame chegando,

39
00:02:28,248 --> 00:02:31,330
e perdi a noção do tempo... de novo.

40
00:02:31,355 --> 00:02:33,351
Uh, vejo você amanhã.

41
00:03:02,319 --> 00:03:03,887
Ah!

42
00:03:09,555 --> 00:03:12,079
<i>Shane, que bom ver você de novo.</i>

43
00:03:12,129 --> 00:03:14,341
<i>- Olá.
- O que você está desenhando?</i>

44
00:03:14,342 --> 00:03:15,919
Você se lembra dessas sessões?

45
00:03:16,325 --> 00:03:18,212
Não quando eu era tão jovem.

46
00:03:20,075 --> 00:03:22,978
Lembro-me de um escritório diferente
que meus pais me obrigaram a ir, mas...

47
00:03:24,501 --> 00:03:27,077
Eu era um adolescente, não uma criança.

48
00:03:28,178 --> 00:03:30,344
<i>Vou mostrar algumas fotos,</i>

49
00:03:30,714 --> 00:03:33,183
<i>e você me conta o que vê, ok?</i>

50
00:03:35,152 --> 00:03:37,881
- Esse é um pássaro.
- Um pássaro.

51
00:03:38,021 --> 00:03:40,109
Shane, meu pai era muitas coisas,

52
00:03:40,109 --> 00:03:43,093
mas ele não estava
uma psicóloga infantil, então...

53
00:03:43,127 --> 00:03:46,482
- Por que ele estava tão interessado em mim?
<i>- Que tal este?</i>

54
00:03:47,356 --> 00:03:48,997
James Whitmore enviou esta declaração

55
00:03:48,998 --> 00:03:50,350
para o Corporativo na semana passada.

56
00:03:50,351 --> 00:03:52,700
<i>Bom dia, amigos
e estimados colegas.</i>

57
00:03:52,701 --> 00:03:55,154
<i>Ontem perdemos um dos nossos,</i>

58
00:03:55,155 --> 00:03:57,913
<i>um dos desta empresa
mentes mais brilhantes.</i>

59
00:03:57,913 --> 00:04:01,034
Dra.
morreu em um acidente de carro.

60
00:04:01,507 --> 00:04:02,721
Eu não tenho palavras

61
00:04:02,721 --> 00:04:05,234
para transmitir o quanto Michelle
destinado a esta empresa

62
00:04:05,235 --> 00:04:06,830
ou para mim pessoalmente.

63
00:04:06,855 --> 00:04:10,496
Michelle Elliott era a chefe de pesquisa
e Desenvolvimento para Whitmore Sciences.

64
00:04:10,497 --> 00:04:13,104
Como sabemos, Whitmore forneceu
o poço com medicamentos

65
00:04:13,105 --> 00:04:14,466
sendo usado nos presos.

66
00:04:14,466 --> 00:04:16,065
Então, menos de uma semana após a explosão,

67
00:04:16,066 --> 00:04:19,071
O chefe de P&D de Whitmore era
morto em um estranho acidente de carro.

68
00:04:19,072 --> 00:04:20,940
Isso é um pouco
coincidência, você não acha?

69
00:04:20,940 --> 00:04:24,800
Minha esposa gosta de dizer "coincidência é quando
você não pode ver quem está puxando as cordas."

70
00:04:24,912 --> 00:04:27,209
Ela foi quatro vezes
acima do limite legal.

71
00:04:27,210 --> 00:04:30,842
O problema é que Michelle Elliott
estava sóbrio há 14 anos.

72
00:04:30,843 --> 00:04:32,998
Então Whitmore sabe
que existe uma possibilidade

73
00:04:32,999 --> 00:04:35,146
deles sendo expostos
para experimentação humana.

74
00:04:35,147 --> 00:04:37,323
Você não acha que James Whitmore

75
00:04:37,419 --> 00:04:40,000
pode considerar o chefe de P&D
meio que uma ponta solta, né?

76
00:04:40,000 --> 00:04:41,548
Eu tenho um amigo
no Gabinete do Xerife.

77
00:04:41,548 --> 00:04:43,880
vou ver se consigo
mais detalhes sobre seu acidente.

78
00:04:44,137 --> 00:04:45,615
Enquanto isso,

79
00:04:45,735 --> 00:04:47,965
precisamos saber mais
sobre James Whitmore.

80
00:04:48,376 --> 00:04:50,927
<i>Lembremo-nos da luz de Michelle.</i>

81
00:04:52,459 --> 00:04:55,467
E continue em seu espírito.

82
00:04:55,467 --> 00:04:57,107
Hora de ir trabalhar.

83
00:04:59,796 --> 00:05:01,109
Morales acabou de me contar.

84
00:05:01,110 --> 00:05:03,186
Testemunhas em Casper, Wyoming,
avistei um homem correndo

85
00:05:03,186 --> 00:05:04,592
um ciclista fora da estrada.

86
00:05:04,593 --> 00:05:07,244
Puxou-a para o seu painel branco
van antes de sair em alta velocidade.

87
00:05:07,245 --> 00:05:08,905
Van de painel branco... que original.

88
00:05:08,930 --> 00:05:12,040
Ei, então o nome da vítima
é Lily Jacobs.

89
00:05:12,521 --> 00:05:14,153
Ok, temos mais alguma coisa?

90
00:05:14,154 --> 00:05:16,185
Casper PD publicou algumas impressões
eles tiraram a bicicleta.

91
00:05:16,185 --> 00:05:17,982
Felizmente, temos um algoritmo
interferência de corrida,

92
00:05:17,983 --> 00:05:19,442
então os moradores locais ficaram de mãos vazias.

93
00:05:19,442 --> 00:05:21,417
Todos os acertos em fugitivos
venha direto até nós.

94
00:05:21,616 --> 00:05:23,934
As impressões pertencem a Tom Beecher.

95
00:05:28,764 --> 00:05:30,571
O que é isso? O que estou perdendo?

96
00:05:33,356 --> 00:05:34,612
Hum...

97
00:05:35,377 --> 00:05:38,182
Tom Beecher
era um arquivo antigo meu.

98
00:05:38,183 --> 00:05:41,151
Ele matou mais de uma dúzia de mulheres
antes de finalmente ser pego.

99
00:05:41,151 --> 00:05:43,228
Beecher teve um grande
padrão comportamental definido

100
00:05:43,229 --> 00:05:46,394
estruturado em torno da maximização
o sofrimento psicológico das suas vítimas.

101
00:05:46,395 --> 00:05:48,407
Ele se deleitaria com sua impotência.

102
00:05:48,663 --> 00:05:51,634
Ele tinha como alvo meninas
em seus 20 e poucos anos.

103
00:05:52,391 --> 00:05:55,611
Ele iria, uh, manter uma garota viva
por dias seguidos

104
00:05:55,612 --> 00:05:57,236
enquanto ele procurava por uma segunda vítima.

105
00:05:57,236 --> 00:05:59,328
Então, quando ele finalmente teve
duas mulheres sob seu controle,

106
00:05:59,329 --> 00:06:01,392
ele torturaria e mataria o primeiro

107
00:06:01,393 --> 00:06:03,346
na frente do segundo,
forçando-a a assistir

108
00:06:03,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *