Série: The Boroughs
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 45.024 bytes (43,97 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:38:37
ea1ec7783a7feb5cff67288112e66f8ceaada1f6Tamanho: 45.024 bytes (43,97 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:38:37
Ver trecho da legenda: The Boroughs 1×6 HIC PTBR
1 00:00:07,375 --> 00:00:09,375 [passos fracos] 2 00:00:12,250 --> 00:00:13,083 [teclado bipa] 3 00:00:19,666 --> 00:00:21,666 [música sinistra tocando] 4 00:00:43,083 --> 00:00:45,250 [Arte] O que diabos você quer conosco?! 5 00:00:45,333 --> 00:00:46,875 Nós não fizemos nada! 6 00:00:47,916 --> 00:00:49,916 Shh. 7 00:00:59,833 --> 00:01:01,416 O que vai ser, Wally? 8 00:01:09,583 --> 00:01:10,833 Wally. 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,916 - Você tem cinco minutos. - OK. 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,375 Ok. 11 00:01:23,458 --> 00:01:26,250 - Onde você esteve? - Que porra está acontecendo? 12 00:01:26,333 --> 00:01:29,125 Ei, pessoal. Por favor, cale a boca. 13 00:01:29,750 --> 00:01:31,708 - Nos ofereceram um acordo. - Um acordo? 14 00:01:31,791 --> 00:01:34,291 - Sim. - Com pessoas que tentaram me matar? 15 00:01:34,375 --> 00:01:35,958 Eles insistem que Hank se tornou rebelde. 16 00:01:36,041 --> 00:01:37,500 Bem, contanto que eles insistam. 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,875 O que este acordo diz sobre sairmos daqui? 18 00:01:39,958 --> 00:01:43,250 O acordo diz que podemos voltar para nossas vidas 19 00:01:43,333 --> 00:01:46,750 em troca de, hum, obedecendo a certas condições. 20 00:01:46,833 --> 00:01:49,125 - [risada incrédula] - Que condições? 21 00:01:49,208 --> 00:01:54,041 Bem, em primeiro lugar, temos que desistir da caça aos monstros. 22 00:01:54,833 --> 00:02:00,208 Uh, segundo, concordamos em nunca dizer uma palavra sobre o que descobrimos para qualquer alma. 23 00:02:00,875 --> 00:02:02,791 Sem família, sem amigos, nem ninguém, 24 00:02:02,875 --> 00:02:05,458 porque eles estão ouvindo e observando. 25 00:02:05,541 --> 00:02:10,541 Terceiro, pelo menos por enquanto, não podemos sair de The Boroughs. 26 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Qualquer um que quebre essas condições 27 00:02:13,583 --> 00:02:16,500 vai acabar de volta aqui no The Manor... 28 00:02:17,416 --> 00:02:18,500 para sempre. 29 00:02:19,458 --> 00:02:21,000 O que você não está nos contando? 30 00:02:21,708 --> 00:02:23,875 A última condição é que vou trabalhar para eles. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,166 - Fazendo o quê? - O que? 32 00:02:26,250 --> 00:02:27,458 Eu não sei. 33 00:02:28,750 --> 00:02:29,708 Eu não sei. 34 00:02:29,791 --> 00:02:32,791 Aparentemente, alguém ficou impressionado com a isca que criamos. 35 00:02:32,875 --> 00:02:34,541 [Arte] Então voltamos para nossas vidas, 36 00:02:34,625 --> 00:02:36,208 fingindo que monstros 37 00:02:36,291 --> 00:02:39,541 não estão sugando nossos sucos cerebrais durante o sono? 38 00:02:39,625 --> 00:02:44,375 Ei, me garantiram que se obedecermos, seremos removidos da rotação. 39 00:02:45,083 --> 00:02:46,333 A rotação? 40 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 E o resto dos nossos vizinhos? 41 00:02:49,958 --> 00:02:50,791 Hum... 42 00:02:50,875 --> 00:02:53,125 Ah, não há acordo. 43 00:02:53,625 --> 00:02:54,833 Estou com Sam. 44 00:02:54,916 --> 00:02:57,875 Wally, você não vai trabalhar para essas sanguessugas. 45 00:02:58,458 --> 00:02:59,500 Eu aceitei o acordo. 46 00:03:00,875 --> 00:03:01,875 Por quê? 47 00:03:02,458 --> 00:03:04,041 Porque olhe ao redor. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Nós perdemos. 49 00:03:05,541 --> 00:03:09,916 Quanto mais aprendemos sobre The Boroughs, menos alguém vai acreditar em nós. 50 00:03:10,791 --> 00:03:13,083 A tragédia é éramos senis o suficiente para pensar 51 00:03:13,166 --> 00:03:14,250 poderíamos detê-los. 52 00:03:14,333 --> 00:03:16,208 Vamos. Seja honesto. 53 00:03:16,291 --> 00:03:17,708 Estamos muito velhos. 54 00:03:17,791 --> 00:03:19,208 Eles são muito poderosos. 55 00:03:20,791 --> 00:03:21,916 Aceite o acordo. 56 00:03:22,416 --> 00:03:24,750 Jogue pickleball. Faça uma aula. 57 00:03:24,833 --> 00:03:26,208 Compartilhe uma boa refeição. 58 00:03:26,708 --> 00:03:28,250 Aproveite o resto de suas vidas. 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,041 Aceite o acordo. 60 00:03:30,750 --> 00:03:34,125 Se não, o único céu que você já teve vou ver pelo resto de suas vidas 61 00:03:34,208 --> 00:03:36,500 é aquele pintado nessas paredes. 62 00:03:39,958 --> 00:03:41,500 [Zangões de sinal de TV] 63 00:03:41,583 --> 00:03:44,083 [intrigante, perturbador música de introdução tocando] 64 00:04:54,625 --> 00:04:56,625 [música serena e antiga tocando] 65 00:05:36,916 --> 00:05:37,916 [música para] 66 00:05:52,416 --> 00:05:53,583 Filhos da puta. 67 00:06:02,583 --> 00:06:04,708 Sou o CEO Blaine Shaw, 68 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 e meu avô fundou este pequeno pedaço do céu 69 00:06:07,791 --> 00:06:09,875 lá em 1950. 70 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 Filhos da puta. 71 00:06:11,041 --> 00:06:14,958 [Blaine] ...saudável e feliz tem sido empresa familiar há quase 75 anos. 72 00:06:15,041 --> 00:06:16,916 Então relaxe e aproveite. 73 00:06:17,000 --> 00:06:19,708 Eu prometo que você terá o momento da sua vida. 74 00:06:22,666 --> 00:06:23,500 Há sempre... 75 00:06:23,583 --> 00:06:25,250 Filhos da puta! 76 00:06:28,125 --> 00:06:30,333 Eles ainda estão bloqueando nossa Internet. 77 00:06:30,833 --> 00:06:32,208 O que você esperava? 78 00:06:32,291 --> 00:06:34,333 Faz apenas três dias. 79 00:06:36,583 --> 00:06:37,625 Snood funciona. 80 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 Quem mais joga Snood? 81 00:06:40,583 --> 00:06:41,416 Eu sim. 82 00:06:45,416 --> 00:06:47,250 Ei, quer dar aquela caminhada hoje? 83 00:06:47,333 --> 00:06:48,958 Não posso hoje. 84 00:06:49,041 --> 00:06:51,041 Ah, você tem algo para fazer? 85 00:06:51,625 --> 00:06:52,750 O que há para fazer? 86 00:06:57,333 --> 00:06:59,166 Precisamos fazer alguma coisa. 87 00:06:59,250 --> 00:07:02,125 Bem, vá em frente e faça o que for. 88 00:07:02,625 --> 00:07:04,916 eu vou comer queijo e fumando maconha! 89 00:07:15,541 --> 00:07:16,541 [homem] Wally. 90 00:07:16,625 --> 00:07:17,958 Olá, Wally. 91 00:07:18,750 --> 00:07:21,041 É bom ver você, amigo. 92 00:07:21,125 --> 00:07:21,958 Primeiro dia. 93 00:07:22,041 --> 00:07:23,750 Muito emocionante. 94 00:07:23,833 --> 00:07:27,958 Então... você é... um deles? 95 00:07:30,083 --> 00:07:31,833 Você faz isso parecer tão ameaçador. 96 00:07:33,208 --> 00:07:34,166 O que estou fazendo aqui? 97 00:07:34,916 --> 00:07:36,208 Você verá. 98 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 [mulher] Eu não me importo com o rosto de Ozempic. 99 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 São os cocôs do Ozempic que me incomodam. 100 00:07:49,083 --> 00:07:50,083 Você está fazendo cocô? 101 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Garota de sorte. 102 00:07:51,500 --> 00:07:55,958 eu não fui ao banheiro desde que comecei a tomar no ano passado. 103 00:07:56,041 --> 00:07:57,958 Está tudo bem, Renée? 104 00:07:58,041 --> 00:08:00,250 Sim, simplesmente não dormi bem. 105 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Oh, você deveria comprar uma máquina de ruído branco. 106 00:08:04,375 --> 00:08:07,250 Minha neta me deu um. 107 00:08:07,333 --> 00:08:10,125 Mudei minhas noites. 108 00:08:10,875 --> 00:08:12,666 O que deu nela? 109 00:08:12,750 --> 00:08:15,000 Paz. Paz. Paz. 110 00:08:15,083 --> 00:08:16,291 Estou tão feliz em ver você. 111 00:08:16,375 --> 00:08:18,666 Eu não tive notícias suas. Achei que eles tivessem descoberto. 112 00:08:18,750 --> 00:08:20,958 -Tudo bem, Paz? -Tudo bem, Maddie. 113 00:08:21,833 --> 00:08:24,791 Vou garantir que o escritório principal arquivos que relatam, Sra. Joyce. 114 00:08:24,875 --> 00:08:26,708 - Certo. - Tenha um bom dia. 115 00:08:26,791 --> 00:08:28,208 Obrigado, oficial. 116 00:08:38,208 --> 00:08:40,708 ["Balançar o Barco" pela Hues Corporation jogando] 117 00:08:44,875 --> 00:08:46,375 - [faz barulho] - Ah, Wally. 118 00:08:46,458 --> 00:08:47,875 Bem-vindo. Entre. 119 00:08:48,375 --> 00:08:50,875 Entre. Não se preocupe. Nós não mordemos. 120 00:08:51,791 --> 00:08:56,000 Então, o que você acha do seu novo laboratório? 121 00:08:56,083 --> 00:08:57,375 Do meu laboratório? 122 00:08:57,458 --> 00:08:59,83
Deixe um comentário