Série: Marshals
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 59.002 bytes (57,62 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:59
921564e7be3402abf8f3b850b9ecda63c1c2494bTamanho: 59.002 bytes (57,62 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:59
Ver trecho da legenda: Marshals 1×11 PLAYWEB PTBR
1 00:00:04,680 --> 00:00:06,058 Anteriormente em Marechais... 2 00:00:06,142 --> 00:00:07,142 Vocês eram todos companheiros de equipe? 3 00:00:07,225 --> 00:00:08,642 Três quartos de um grupo durão 4 00:00:08,725 --> 00:00:10,736 de lançadores de tubos chamados os Quatro Mosqueteiros. 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,136 Quem é o quarto? 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,989 Roner? Tiro barato. 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,782 Evitou que a história se repetisse. 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,688 [Garrett] Se tivéssemos companheiros de equipe como Andrea na Marinha, 9 00:00:17,712 --> 00:00:18,768 Eu ainda seria um SEAL. 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,205 - [Kayce] Garrett! - [Garrett] Diga ao Cal... 11 00:00:20,229 --> 00:00:21,845 - Sinto muito. - Para que? 12 00:00:21,928 --> 00:00:23,648 [gritando] 13 00:00:23,649 --> 00:00:26,001 Deslizamento de rochas. Guarda e motorista estão mortos. 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 - Três prisioneiros escaparam. - [Neil] Neil Cordeiro. 15 00:00:27,653 --> 00:00:29,070 - Sou amigo da família. - Você não vê 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,589 qualquer cenário em que você possa confiar em mim. 17 00:00:30,614 --> 00:00:31,924 - Apenas um. - [Calvin] Coio. 18 00:00:31,949 --> 00:00:33,386 O que diabos você está fazendo? 19 00:00:41,630 --> 00:00:45,088 - [vento uivando] - ♪ música baixa e tensa ♪ 20 00:00:47,693 --> 00:00:50,067 [Calvin] Você sabe, eu pensei você seria a última pessoa 21 00:00:50,092 --> 00:00:52,008 Eu teria que lembrar que um é nenhum. 22 00:00:52,119 --> 00:00:55,164 O que aconteceu com você aderindo ao lado do Double G, hein? 23 00:00:56,290 --> 00:00:58,250 Vamos conversar quando chegarmos em casa. 24 00:00:58,500 --> 00:01:00,977 Oh, temos muito o que conversar 25 00:01:00,978 --> 00:01:03,062 se conseguirmos sair desta montanha. 26 00:01:03,063 --> 00:01:04,188 Onde está sua carona, cara? 27 00:01:04,189 --> 00:01:05,845 Nós estivemos andando por aí por mais de uma hora. 28 00:01:05,869 --> 00:01:07,452 [Calvin] É, uh... 29 00:01:09,191 --> 00:01:11,388 Não, é por aqui. É por aqui. 30 00:01:13,056 --> 00:01:15,267 Então, como estava Double G quando você o deixou? 31 00:01:18,611 --> 00:01:19,869 Coio. 32 00:01:20,364 --> 00:01:22,149 Ei, você me ouviu, Coyo?! 33 00:01:22,537 --> 00:01:24,083 [helicóptero passando por cima] 34 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 Você me ouviu? Como uma ovelha 35 00:01:25,711 --> 00:01:27,628 acabar na barraca do Comandante Muro? 36 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 - [bufa] - [Kayce] Uh... 37 00:01:30,157 --> 00:01:32,216 Isso é entre o comandante e suas ovelhas. 38 00:01:32,217 --> 00:01:33,869 - [risos] - [Roner] Esse cara. 39 00:01:33,952 --> 00:01:35,800 Cara, já é ruim o suficiente estarmos postados 40 00:01:35,825 --> 00:01:38,608 nesta esponja bala, mas você três irritando nossos comandantes 41 00:01:38,633 --> 00:01:40,183 só vai piorar as coisas. 42 00:01:40,223 --> 00:01:42,461 Eh, comedor de bolo como Muro, 43 00:01:42,794 --> 00:01:44,562 ele precisa ser derrubado. 44 00:01:44,563 --> 00:01:45,813 Por alguém. 45 00:01:45,814 --> 00:01:47,299 Definitivamente não nós. 46 00:01:47,466 --> 00:01:49,473 [risos] 47 00:01:49,682 --> 00:01:51,511 [Garrett] Chega de preliminares, chefe. 48 00:01:51,970 --> 00:01:53,738 Em quantos problemas estamos? 49 00:01:53,739 --> 00:01:54,947 Nenhum. 50 00:01:54,948 --> 00:01:56,642 E por que isso, hein? 51 00:01:57,059 --> 00:01:58,784 Porque o Chefe Sênior cuidou disso. 52 00:01:58,785 --> 00:02:00,536 [Calvin] Claro que sim. Agora me pegue uma cerveja 53 00:02:00,537 --> 00:02:02,079 para tirar a bunda de Muro da minha boca. 54 00:02:02,080 --> 00:02:03,539 - Entendi. - [Calvin] E como você 55 00:02:03,540 --> 00:02:06,709 - colocar uma ovelha no maldito FOB, afinal? - [música rock tocando em estéreo] 56 00:02:06,710 --> 00:02:08,237 [Garret] Bem... 57 00:02:08,528 --> 00:02:11,339 acontece que Coyo tem algumas habilidades de disputa. 58 00:02:11,340 --> 00:02:12,548 Sim. 59 00:02:12,549 --> 00:02:14,258 Sussurrador de ovelhas, hein? 60 00:02:14,259 --> 00:02:15,774 Foi assim que você conseguiu essa marca? 61 00:02:15,799 --> 00:02:16,927 [risos] Não. 62 00:02:16,928 --> 00:02:19,096 Já te disse, perdi uma aposta no liceu. 63 00:02:19,097 --> 00:02:20,949 Sim, bem, você ganhou me tendo como líder de sua equipe, 64 00:02:20,973 --> 00:02:23,434 porque eu acabei de poupar você de um passagem só de ida de volta ao Wyoming. 65 00:02:23,435 --> 00:02:24,774 Hum. Montana. 66 00:02:24,799 --> 00:02:27,021 - Sim. Qualquer que seja. OK? - [risos] 67 00:02:27,022 --> 00:02:28,439 Bem, como agradecimento, 68 00:02:28,440 --> 00:02:30,901 Eu direi algumas coisas muito legais no seu casamento no próximo mês. 69 00:02:31,056 --> 00:02:32,943 Oh, esse casamento vai durar? 70 00:02:32,944 --> 00:02:34,570 Terceira vez é uma delícia, né? 71 00:02:34,571 --> 00:02:36,697 E eu tenho o Coyo aqui como exemplo. 72 00:02:36,698 --> 00:02:38,574 Você sabe? Ele faz funcionar. 73 00:02:38,575 --> 00:02:40,493 [zomba] Parece a Mônica faz funcionar. 74 00:02:40,494 --> 00:02:42,953 Ele fala sobre ela como se ela fosse uma maldita santa. 75 00:02:42,954 --> 00:02:44,121 Ela é. 76 00:02:44,122 --> 00:02:45,607 Entre ela e o pequeno Tate, 77 00:02:45,709 --> 00:02:46,999 meu único outro lugar feliz 78 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 está correndo e atirando com vocês, rapazes. 79 00:02:48,502 --> 00:02:50,612 É exatamente por isso Eu não vou a lugar nenhum. 80 00:02:50,821 --> 00:02:53,181 Bravo é meu all-in o tempo todo. 81 00:02:53,327 --> 00:02:54,616 Bom. 82 00:02:55,200 --> 00:02:57,968 Porque você não pode terminar os Quatro Mosqueteiros. 83 00:02:57,969 --> 00:02:59,762 Cara, você pode parar de tentar para fazer disso uma coisa? 84 00:02:59,763 --> 00:03:01,764 Eu vou bater nas suas bolas se você continuar pressionando. 85 00:03:01,765 --> 00:03:03,599 [Calvin] Ei, olhe. Salve um pouco disso 86 00:03:03,600 --> 00:03:05,393 espírito de luta para o downrange, rapazes. 87 00:03:05,394 --> 00:03:06,894 - Estamos girando? - Sim. 88 00:03:06,895 --> 00:03:10,215 Elemento Recon no Kush para um ataque DEV subsequente. 89 00:03:11,140 --> 00:03:12,400 Viva. 90 00:03:12,401 --> 00:03:13,693 Todos por um 91 00:03:13,694 --> 00:03:14,819 e um por todos. 92 00:03:14,820 --> 00:03:15,945 Cara, eu te avisei. 93 00:03:15,946 --> 00:03:17,015 [rindo] 94 00:03:17,098 --> 00:03:18,181 Ah, vamos lá. 95 00:03:18,265 --> 00:03:20,390 [motor acelerando] 96 00:03:23,376 --> 00:03:26,959 Os telefones de Cal e Kayce vão direto para o correio de voz. 97 00:03:27,715 --> 00:03:29,709 Cowboy fazendo suas próprias coisas. 98 00:03:29,710 --> 00:03:30,876 Que surpresa. 99 00:03:30,877 --> 00:03:32,545 Deveríamos nos preocupar? 100 00:03:32,546 --> 00:03:36,632 Quero dizer, com Cal procurando por Kayce nas montanhas com esse tempo... 101 00:03:36,633 --> 00:03:40,704 Dois SEALs que sobreviveram a um muito pior do que Montana. 102 00:03:41,496 --> 00:03:43,597 Você está preocupado com o outro SEAL? 103 00:03:43,598 --> 00:03:45,375 Quer dar uma passada no hospital? 104 00:03:45,625 --> 00:03:47,726 Liguei para o hospital para verificar Garrett, 105 00:03:47,727 --> 00:03:49,645 mas não estou na lista de contatos dele, 106 00:03:49,646 --> 00:03:51,548 então eles não podem divulgar nada. 107 00:03:51,965 --> 00:03:54,483 Acidente de ônibus, condenados fugitivos, 108 00:03:54,484 --> 00:03:55,693 conhecendo sua mãe... 109 00:03:55,694 --> 00:03:57,471 todas grandes distrações. 110 00:03:57,679 --> 00:03:59,890 Que inferno de primeiro dia de volta, hein? 111 00:04:00,057 --> 00:04:01,991 [zomba] Bem, já passa da meia-noite, 112 00:04:01,992 --> 00:04:04,640 então, tecnicamente, estou no segundo dia. 113 00:04:04,754 --> 00:04:07,856 Então, ficamos no relógio ou dando um soco? 114 00:04:08,106 --> 00:04:10,875 A última coisa que Cal me contou era para encontrarmos Neil Lamb. 115 00:04:10,8
Deixe um comentário