Marshals 1×11

Série: Marshals
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 921564e7be3402abf8f3b850b9ecda63c1c2494b
Tamanho: 59.002 bytes (57,62 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:03:59
Ver trecho da legenda: Marshals 1×11 PLAYWEB PTBR
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,058
Anteriormente em Marechais...

2
00:00:06,142 --> 00:00:07,142
Vocês eram todos companheiros de equipe?

3
00:00:07,225 --> 00:00:08,642
Três quartos de um grupo durão

4
00:00:08,725 --> 00:00:10,736
de lançadores de tubos chamados
os Quatro Mosqueteiros.

5
00:00:10,761 --> 00:00:12,136
Quem é o quarto?

6
00:00:12,137 --> 00:00:13,989
Roner? Tiro barato.

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,782
Evitou que a história se repetisse.

8
00:00:15,807 --> 00:00:17,688
[Garrett] Se tivéssemos companheiros de equipe
como Andrea na Marinha,

9
00:00:17,712 --> 00:00:18,768
Eu ainda seria um SEAL.

10
00:00:18,769 --> 00:00:20,205
- [Kayce] Garrett!
- [Garrett] Diga ao Cal...

11
00:00:20,229 --> 00:00:21,845
- Sinto muito.
- Para que?

12
00:00:21,928 --> 00:00:23,648
[gritando]

13
00:00:23,649 --> 00:00:26,001
Deslizamento de rochas. Guarda e motorista estão mortos.

14
00:00:26,026 --> 00:00:27,652
- Três prisioneiros escaparam.
- [Neil] Neil Cordeiro.

15
00:00:27,653 --> 00:00:29,070
- Sou amigo da família.
- Você não vê

16
00:00:29,071 --> 00:00:30,589
qualquer cenário em que você possa confiar em mim.

17
00:00:30,614 --> 00:00:31,924
- Apenas um.
- [Calvin] Coio.

18
00:00:31,949 --> 00:00:33,386
O que diabos você está fazendo?

19
00:00:41,630 --> 00:00:45,088
- [vento uivando]
- ♪ música baixa e tensa ♪

20
00:00:47,693 --> 00:00:50,067
[Calvin] Você sabe, eu pensei
você seria a última pessoa

21
00:00:50,092 --> 00:00:52,008
Eu teria que lembrar que um é nenhum.

22
00:00:52,119 --> 00:00:55,164
O que aconteceu com você aderindo
ao lado do Double G, hein?

23
00:00:56,290 --> 00:00:58,250
Vamos conversar quando chegarmos em casa.

24
00:00:58,500 --> 00:01:00,977
Oh, temos muito o que conversar

25
00:01:00,978 --> 00:01:03,062
se conseguirmos sair desta montanha.

26
00:01:03,063 --> 00:01:04,188
Onde está sua carona, cara?

27
00:01:04,189 --> 00:01:05,845
Nós estivemos andando por aí
por mais de uma hora.

28
00:01:05,869 --> 00:01:07,452
[Calvin] É, uh...

29
00:01:09,191 --> 00:01:11,388
Não, é por aqui. É por aqui.

30
00:01:13,056 --> 00:01:15,267
Então, como estava Double G quando você o deixou?

31
00:01:18,611 --> 00:01:19,869
Coio.

32
00:01:20,364 --> 00:01:22,149
Ei, você me ouviu, Coyo?!

33
00:01:22,537 --> 00:01:24,083
[helicóptero passando por cima]

34
00:01:24,084 --> 00:01:25,710
Você me ouviu? Como uma ovelha

35
00:01:25,711 --> 00:01:27,628
acabar na barraca do Comandante Muro?

36
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
- [bufa]
- [Kayce] Uh...

37
00:01:30,157 --> 00:01:32,216
Isso é entre o comandante
e suas ovelhas.

38
00:01:32,217 --> 00:01:33,869
- [risos]
- [Roner] Esse cara.

39
00:01:33,952 --> 00:01:35,800
Cara, já é ruim o suficiente estarmos postados

40
00:01:35,825 --> 00:01:38,608
nesta esponja bala, mas você
três irritando nossos comandantes

41
00:01:38,633 --> 00:01:40,183
só vai piorar as coisas.

42
00:01:40,223 --> 00:01:42,461
Eh, comedor de bolo como Muro,

43
00:01:42,794 --> 00:01:44,562
ele precisa ser derrubado.

44
00:01:44,563 --> 00:01:45,813
Por alguém.

45
00:01:45,814 --> 00:01:47,299
Definitivamente não nós.

46
00:01:47,466 --> 00:01:49,473
[risos]

47
00:01:49,682 --> 00:01:51,511
[Garrett] Chega de preliminares, chefe.

48
00:01:51,970 --> 00:01:53,738
Em quantos problemas estamos?

49
00:01:53,739 --> 00:01:54,947
Nenhum.

50
00:01:54,948 --> 00:01:56,642
E por que isso, hein?

51
00:01:57,059 --> 00:01:58,784
Porque o Chefe Sênior cuidou disso.

52
00:01:58,785 --> 00:02:00,536
[Calvin] Claro que sim.
Agora me pegue uma cerveja

53
00:02:00,537 --> 00:02:02,079
para tirar a bunda de Muro da minha boca.

54
00:02:02,080 --> 00:02:03,539
- Entendi.
- [Calvin] E como você

55
00:02:03,540 --> 00:02:06,709
- colocar uma ovelha no maldito FOB, afinal?
- [música rock tocando em estéreo]

56
00:02:06,710 --> 00:02:08,237
[Garret] Bem...

57
00:02:08,528 --> 00:02:11,339
acontece que Coyo tem
algumas habilidades de disputa.

58
00:02:11,340 --> 00:02:12,548
Sim.

59
00:02:12,549 --> 00:02:14,258
Sussurrador de ovelhas, hein?

60
00:02:14,259 --> 00:02:15,774
Foi assim que você conseguiu essa marca?

61
00:02:15,799 --> 00:02:16,927
[risos] Não.

62
00:02:16,928 --> 00:02:19,096
Já te disse, perdi uma aposta no liceu.

63
00:02:19,097 --> 00:02:20,949
Sim, bem, você ganhou me tendo
como líder de sua equipe,

64
00:02:20,973 --> 00:02:23,434
porque eu acabei de poupar você de um
passagem só de ida de volta ao Wyoming.

65
00:02:23,435 --> 00:02:24,774
Hum. Montana.

66
00:02:24,799 --> 00:02:27,021
- Sim. Qualquer que seja. OK?
- [risos]

67
00:02:27,022 --> 00:02:28,439
Bem, como agradecimento,

68
00:02:28,440 --> 00:02:30,901
Eu direi algumas coisas muito legais
no seu casamento no próximo mês.

69
00:02:31,056 --> 00:02:32,943
Oh, esse casamento vai durar?

70
00:02:32,944 --> 00:02:34,570
Terceira vez é uma delícia, né?

71
00:02:34,571 --> 00:02:36,697
E eu tenho o Coyo aqui como exemplo.

72
00:02:36,698 --> 00:02:38,574
Você sabe? Ele faz funcionar.

73
00:02:38,575 --> 00:02:40,493
[zomba] Parece a Mônica
faz funcionar.

74
00:02:40,494 --> 00:02:42,953
Ele fala sobre ela
como se ela fosse uma maldita santa.

75
00:02:42,954 --> 00:02:44,121
Ela é.

76
00:02:44,122 --> 00:02:45,607
Entre ela e o pequeno Tate,

77
00:02:45,709 --> 00:02:46,999
meu único outro lugar feliz

78
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
está correndo e atirando com vocês, rapazes.

79
00:02:48,502 --> 00:02:50,612
É exatamente por isso
Eu não vou a lugar nenhum.

80
00:02:50,821 --> 00:02:53,181
Bravo é meu all-in o tempo todo.

81
00:02:53,327 --> 00:02:54,616
Bom.

82
00:02:55,200 --> 00:02:57,968
Porque você não pode terminar
os Quatro Mosqueteiros.

83
00:02:57,969 --> 00:02:59,762
Cara, você pode parar de tentar
para fazer disso uma coisa?

84
00:02:59,763 --> 00:03:01,764
Eu vou bater nas suas bolas
se você continuar pressionando.

85
00:03:01,765 --> 00:03:03,599
[Calvin] Ei, olhe. Salve um pouco disso

86
00:03:03,600 --> 00:03:05,393
espírito de luta para o downrange, rapazes.

87
00:03:05,394 --> 00:03:06,894
- Estamos girando?
- Sim.

88
00:03:06,895 --> 00:03:10,215
Elemento Recon no Kush
para um ataque DEV subsequente.

89
00:03:11,140 --> 00:03:12,400
Viva.

90
00:03:12,401 --> 00:03:13,693
Todos por um

91
00:03:13,694 --> 00:03:14,819
e um por todos.

92
00:03:14,820 --> 00:03:15,945
Cara, eu te avisei.

93
00:03:15,946 --> 00:03:17,015
[rindo]

94
00:03:17,098 --> 00:03:18,181
Ah, vamos lá.

95
00:03:18,265 --> 00:03:20,390
[motor acelerando]

96
00:03:23,376 --> 00:03:26,959
Os telefones de Cal e Kayce
vão direto para o correio de voz.

97
00:03:27,715 --> 00:03:29,709
Cowboy fazendo suas próprias coisas.

98
00:03:29,710 --> 00:03:30,876
Que surpresa.

99
00:03:30,877 --> 00:03:32,545
Deveríamos nos preocupar?

100
00:03:32,546 --> 00:03:36,632
Quero dizer, com Cal procurando por Kayce
nas montanhas com esse tempo...

101
00:03:36,633 --> 00:03:40,704
Dois SEALs que sobreviveram a um
muito pior do que Montana.

102
00:03:41,496 --> 00:03:43,597
Você está preocupado com o outro SEAL?

103
00:03:43,598 --> 00:03:45,375
Quer dar uma passada no hospital?

104
00:03:45,625 --> 00:03:47,726
Liguei para o hospital
para verificar Garrett,

105
00:03:47,727 --> 00:03:49,645
mas não estou na lista de contatos dele,

106
00:03:49,646 --> 00:03:51,548
então eles não podem divulgar nada.

107
00:03:51,965 --> 00:03:54,483
Acidente de ônibus, condenados fugitivos,

108
00:03:54,484 --> 00:03:55,693
conhecendo sua mãe...

109
00:03:55,694 --> 00:03:57,471
todas grandes distrações.

110
00:03:57,679 --> 00:03:59,890
Que inferno de primeiro dia de volta, hein?

111
00:04:00,057 --> 00:04:01,991
[zomba] Bem, já passa da meia-noite,

112
00:04:01,992 --> 00:04:04,640
então, tecnicamente, estou no segundo dia.

113
00:04:04,754 --> 00:04:07,856
Então, ficamos no relógio
ou dando um soco?

114
00:04:08,106 --> 00:04:10,875
A última coisa que Cal me contou
era para encontrarmos Neil Lamb.

115
00:04:10,8

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *